Surah 12
Volume 3

Josef

يُوسُف

یُوسُف

Surah Yûsuf for kids content

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

  • Dies ist die längste Geschichte im Koran und wird an keiner anderen Stelle im Buch wiederholt.

  • Die Geschichte begann, als Yusuf einen Traum über sich und seine Familie sah, der am Ende der Sure wahr wurde.

  • Yusufs Halbbrüder wurden sehr eifersüchtig auf ihn, also beschlossen sie, ihn loszuwerden, indem sie seinen Tod vortäuschten.

  • Wegen dem, was die Brüder taten, wurde Yusuf als Sklave verkauft und landete im Gefängnis, obwohl er unschuldig war.

  • Allah segnete Yusuf mit der Fähigkeit, Träume zu verstehen.

    Dies half ihm, aus dem Gefängnis zu kommen, nachdem er die Bedeutung des Traumes des Königs erklärt hatte.

  • Als der neue Wesir konnte Yusuf Ägypten vor jahrelanger Hungersnot retten.

  • Obwohl Yusuf an die Macht kam, rächte er sich nicht an seinen Brüdern.

    Stattdessen half und vergab er ihnen.

  • Yusufs ganze Familie wurde in Ägypten wiedervereint.

  • Dem Propheten (ﷺ) wird geraten, weiterhin andere zum Islam einzuladen, im Wissen, dass Allah ihn stets unterstützen wird.

  • Obwohl Propheten Prüfungen und Herausforderungen durchmachen, haben sie mit Allahs Hilfe immer Erfolg.

Illustration
BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Als Yusuf (a.

    s.

    ) jung war, hatte er einen Traum, in dem sich die Sonne, der Mond und 11 Sterne vor ihm verneigten.

    Dies bedeutete, dass sich eines Tages sein Vater, seine Stiefmutter und seine 11 Brüder respektvoll vor ihm verneigen würden.

    Sein Vater, Prophet Yaqub (a.

    s.

    ), sagte ihm, er solle diesen Traum nicht mit seinen älteren Brüdern teilen.

    Es ist wichtig zu wissen, dass Yusuf und sein jüngerer Bruder Benjamin Vollbrüder waren – die jüngsten von Yaqubs 12 Söhnen.

    Ihre 10 älteren Brüder stammten von einer anderen Mutter.

    Da Yusuf und Benjamin ihre Mutter in jungen Jahren verloren hatten, benötigten sie mehr Fürsorge von ihrem Vater.

    Die älteren Brüder dachten, ihr Vater liebe Yusuf und Benjamin mehr als sie, und wurden deshalb sehr eifersüchtig.

  • Illustration
  • Schließlich waren Yusufs ältere Brüder so von Eifersucht geblendet, dass sie beschlossen, ihn loszuwerden.

    Zuerst schmiedeten sie einen Plan, ihn zu töten, änderten dann aber ihre Meinung und warfen ihn stattdessen in einen weit entfernten Brunnen.

    Später wurde er von einer Gruppe Reisender aufgelesen, die ihn als Sklaven an den Obersten Minister Ägyptens verkauften.

    Yusuf war mit Schönheit und der Fähigkeit gesegnet, Träume zu deuten.

    Als er erwachsen wurde, versuchte die Frau des Obersten Ministers, ihn zu verführen, doch er weigerte sich.

    Sie erfand eine Geschichte und beschwerte sich bei ihrem Mann, um Yusuf in Schwierigkeiten zu bringen.

    Obwohl er unschuldig war, landete er für viele Jahre im Gefängnis.

  • Im Gefängnis lernte Yusuf zwei andere Gefangene kennen.

    Jeder von ihnen hatte einen Traum, und Yusuf konnte ihre Träume deuten.

    Einer der Gefangenen kehrte schließlich zurück, um dem König zu dienen.

    Eines Tages hatte der König einen Albtraum, den niemand deuten konnte.

    Der ehemalige Gefangene bat Yusuf, diesen schlechten Traum zu deuten.

    Yusuf sagte ihnen, dass Ägypten schwierige Jahre durchmachen würde, verursacht durch Regenmangel und Nahrungsmittelknappheit.

    Yusuf wurde daraufhin freigelassen und für unschuldig erklärt.

    Der König war von Yusufs Charakter beeindruckt und stellte ihn als neuen Obersten Minister ein, um die Nahrungsmittelversorgung während dieser schwierigen Jahre zu verwalten.

  • Später kamen Yusufs ältere Brüder, um Vorräte für ihre notleidende Familie zu kaufen.

    Er erkannte sie, aber sie konnten ihn aufgrund seines Alters und seines königlichen Status nicht erkennen.

    Er fragte sie nach Details über ihre Familie und sagte ihnen, sie sollten ihren jüngsten Bruder Benjamin mitbringen, wenn sie in Zukunft Vorräte für ihn mitnehmen wollten.

    Yusuf steckte auch ihr Geld in ihre Säcke, damit sie zurückkommen und zukünftige Vorräte kaufen konnten.

    Zuerst weigerte sich ihr Vater, Benjamin mitzuschicken, weil er ihnen nicht traute.

    Aber er stimmte später zu, nachdem sie versprochen hatten, ihn sicher zurückzubringen.

  • Illustration
  • Yusuf enthüllte Benjamin heimlich seine wahre Identität und schmiedete einen Plan, ihn in Ägypten zu behalten.

    Als seine Brüder zu ihrem Vater zurückkehrten und ihm die traurige Nachricht überbrachten, dass sie Benjamin nicht zurückbringen konnten, weinte Yaqub (a.

    s.

    ) so sehr, dass es seine Sehkraft beeinträchtigte.

    Er sagte seinen Söhnen, sie sollten zurückgehen und sorgfältig nach Yusuf und Benjamin suchen.

    Die Brüder kamen zu Yusuf zurück und flehten ihn um Güte an.

    Sie waren schockiert, als Yusuf ihnen sagte, wer er wirklich war.

    Sobald sie ihre aufrichtigen Entschuldigungen anboten, vergab er ihnen.

    Yusuf sagte ihnen dann, sie sollten sein Hemd nehmen und es auf das Gesicht seines Vaters legen, damit dieser wieder sehen konnte, und bat sie, ihre ganze Familie

    nach Ägypten zu bringen.

    Sie alle kamen an, dann verneigten sich sein Vater, seine Stiefmutter und seine 11 Brüder vor ihm als Zeichen des Respekts, sodass sein alter Traum wahr wurde.

    Dann lebten alle glücklich in Ägypten unter der Obhut von Yusuf (a.

    s.

    ).

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Diese Sure wurde zu einer sehr schwierigen Zeit im Leben des Propheten (ﷺ) offenbart, nach dem Tod seiner Frau Khadidscha und seines Onkels Abu Talib, im Abstand von

    nur 3 Tagen.

    Nachdem der Prophet (ﷺ) seine beiden wichtigsten Unterstützer verloren hatte, verstärkten die Götzendiener ihre Angriffe gegen die kleine muslimische Gemeinschaft in Mekka.

    Daher wurde diese Sure offenbart, um den Propheten (ﷺ) zu trösten, da er sich mit dem Leben Yusufs (A.

    S.

    ) identifizieren konnte.

    Beide Geschichten ähneln sich in vielerlei Hinsicht:

  • 1.

    Wie Yusuf (A.

    S.

    ) war der Prophet (ﷺ) gezwungen, seine Heimatstadt viele Jahre lang zu verlassen.

  • 2.

    Die Menschen waren eifersüchtig auf ihn, weil Allah ihn mit einer besonderen Barmherzigkeit gesegnet und ihn zu einem Propheten gemacht hatte.

  • 3.

    Er wurde fälschlicherweise beschuldigt, ein Dichter, Lügner und Verrückter zu sein.

  • 4.

    Yusuf (A.

    S.

    ) betete immer zu Allah in guten und schlechten Zeiten, und der Prophet (ﷺ) tat dasselbe.

  • Wie Yusuf (a.

    s.

    ) musste der Prophet (ﷺ) viele Schwierigkeiten durchmachen, nur um am Ende die volle Autorität zu erlangen.

  • Nach vielen Jahren der Misshandlung eroberte der Prophet (ﷺ) Mekka und behandelte seine Feinde mit Güte.

    Er zitierte sogar dieselben Worte, die Yusuf (a.

    s.

    ) zu seinen Brüdern sprach, als er ihnen in Vers 92 vergab: „Heute trifft euch keine Schuld.

    Möge Allah euch vergeben!

    Er ist der Barmherzigste der Barmherzigen!

  • Die Mekkaner nahmen den Islam an und lebten, wie Yusufs (a.

    s.

    ) Familie, danach in Frieden.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Einige der Gelehrten, die über den Koran nachdenken, haben eine neue Dimension der Schönheit dieses Buches entdeckt.

    Sie nennen es die „Ringstruktur“, die in vielen Suren und sogar Versen des Korans zu finden ist.

    Die „Ringstruktur“ bedeutet im Grunde, dass, wenn man eine dieser Suren oder Verse genau in der Mitte faltet, die erste Hälfte und die zweite Hälfte perfekt übereinstimmen würden.

  • Wenn man zum Beispiel Vers 2:185 genauer betrachtet, wird man feststellen, dass die Sätze 1 & 6, 2 & 5 sowie 3 & 4 übereinstimmen.

    Der Vers ist unten zusammengefasst:

  • Illustration
  • Das ist sehr interessant, weil der Prophet (ﷺ) weder lesen noch schreiben konnte.

    Dies beweist, dass er nicht der Autor des Korans ist.

    Vielmehr hat er die Suren einfach so auswendig gelernt, wie sie ihm offenbart wurden.

    Es war ihm also schlichtweg unmöglich, die Suren in dieser erstaunlichen Reihenfolge zu strukturieren.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Es wird berichtet, dass einige Gefährten zum Propheten (ﷺ) sagten: „Wir wünschten, du würdest uns Geschichten erzählen.

    “ Daraufhin wurde die Geschichte von Yusuf (A.

    S.

    ) offenbart.

    {Imam Ibn Kathir & Imam Al-Qurtubi}

  • Jeder liebt Geschichten.

    Geschichten vermitteln Lehren und berühren Herzen.

    Menschen können sich mit Geschichten identifizieren.

    Sie sind leicht zu merken und werden oft mit anderen Menschen geteilt.

    Wenn wir eine Rede hören, erinnern wir uns meist an die Geschichten und vergessen den Großteil der Rede.

    Deshalb sind der Koran und die Hadith voller Geschichten.

    Das nächste Mal, wenn du einen Vortrag hältst oder eine Präsentation gibst, achte darauf, eine Geschichte zu erzählen.

  • Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Laut Imam Al-Qurtubi ist die Geschichte von Yusuf (a.

    s.

    ) aus den folgenden Gründen sehr besonders:

  • Diese Geschichte hat ein glückliches Ende für alle.

    Yusuf (a.

    s.

    ) wird zum Großwesir Ägyptens, er vergibt seinen Brüdern, die ganze Familie wird in Ägypten wiedervereint, und sie leben alle glücklich bis ans Ende ihrer Tage.

  • Im Gegensatz zu den Geschichten von Musa, Salih, Hud und Lut (a.

    s.

    ) wird in der Geschichte von Yusuf (a.

    s.

    ) niemand vernichtet.

  • Viele Menschen können sich mit den Lehren und den Höhen und Tiefen dieser Geschichte identifizieren.

  • Diese Geschichte ist sehr tröstlich, besonders für diejenigen, die ungerecht behandelt wurden.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Eine der Hauptlehren, die wir aus dieser Sure ziehen, ist, dass das Leben dir manchmal Schmutz entgegenwirft, egal wie gut du bist.

    Viele Menschen werden wütend, wenn sie ein Spiel verlieren oder einen Test nicht bestehen, weil sie denken, sie müssten immer gewinnen oder erfolgreich sein.

    Aber so funktioniert das Leben nicht.

    Das Leben hat Höhen und Tiefen, Erfolge und Misserfolge.

    Behalte also im Hinterkopf, dass, wenn das Leben dir Schmutz entgegenwirft, du dich nicht von diesem Schmutz begraben lassen solltest.

    Stattdessen, stell ihn unter deine Füße und erhebe dich.

    Verwandle jede Herausforderung in eine Chance.

  • • Yusuf (a.

    s.

    ) musste sich vielen Herausforderungen stellen, doch er wurde erfolgreich.

  • • Der Prophet (ﷺ) durchlebte viele Schwierigkeiten, doch am Ende wendeten sich die Dinge zu seinen Gunsten.

  • • Die Muslime verloren bei Uhud, doch am Ende hatten sie die Oberhand.

  • • Manche Menschen werden blind geboren, doch sie sind in der Lage, den Koran auswendig zu lernen und dem Islam zu dienen.

  • Manche Menschen fallen bei einer Prüfung durch oder verlieren ein Geschäft, sind aber in der Lage, sich wieder aufzubauen.

  • Manche Menschen arbeiten hart und vollbringen Gutes, doch sie werden von anderen nicht gewürdigt.

    Allah aber schätzt sie, und das ist alles, was zählt.

  • Ja, wir mögen manchmal fallen.

    Es ist kein Weltuntergang.

    Wir müssen wieder aufstehen und weitermachen.

    Es ist in Ordnung, manchmal zu verlieren oder zu scheitern, denn dadurch erhalten Sieg und Erfolg erst ihren Sinn und Wert.

    Das Wichtigste ist, an sich selbst zu glauben, auf Allah zu vertrauen, sein Bestes zu geben und niemals die Hoffnung zu verlieren.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Diese Sure spricht über Träume und wie Allah Yusuf (a.

    s.

    ) mit der Fähigkeit segnete, diese Träume zu deuten.

    Wie wir in Sure 63 erwähnt haben, sagte der Prophet (ﷺ), dass es 3 Arten von Träumen gibt:

  • • Ein Traum von Allah – zum Beispiel, wenn du dich glücklich siehst, das Leben genießt oder im Paradies (Jannah).

    Du darfst Familienmitgliedern oder engen Freunden von deinem Traum erzählen, aber teile ihn nicht mit jedem, weil manche Leute neidisch werden könnten.

  • • Ein Albtraum vom Schaitan – zum Beispiel, wenn du dich leidend, erstickend oder sterbend siehst.

    Es ist besser, dies niemandem zu erzählen, denn diejenigen, die dich lieben, werden sich Sorgen um dich machen, und diejenigen, die dich nicht mögen, werden sich freuen, dass

    du einen schlechten Traum hattest.

  • • Ein Traum, der von dir selbst kommt – zum Beispiel, wenn du nächste Woche eine Abschlussprüfung hast und ständig über die Prüfung nachdenkst, könntest du Träume haben,

    in denen du zur Schule gehst und die Prüfung ablegst.

    Wenn du von deiner Großmutter träumst, die vor 2 Jahren verstorben ist, könnte dies daran liegen, dass du sie so sehr vermisst.

    {Imam Muslim}

  • Jedenfalls, lass dich nicht von Träumen ablenken.

    Denke immer daran, dass Allah das Beste für dich tut und du immer unter Seiner Obhut bist.

SIDE STORY

SIDE STORY

  • Wir können leicht verstehen, warum Yaqub (a.

    s.

    ) Yusuf (a.

    s.

    ) bat, seinen Traum nicht mit anderen zu teilen.

    Privatsphäre ist eines der wichtigsten Dinge, die viele Menschen heutzutage nicht ernst nehmen.

    Da soziale Medien das Leben der Menschen beherrschen, wird es immer schwieriger, Geheimnisse zu bewahren.

    Menschen teilen Informationen über ihren Standort, ihr Privatleben, ihre Kinder, Haustiere, Freunde, Essen, Kleidung – im Grunde alles.

    Sie wissen nicht immer, wer ihre Beiträge verfolgt, und erkennen nicht, dass jemand diese Informationen missbrauchen könnte.

  • Sie haben vielleicht bemerkt, dass, wenn Sie online nach einem Artikel suchen (sagen wir ein Telefon), plötzlich Ihre sozialen Medien mit Anzeigen über Telefone überschwemmt

    werden!

    Und da Sie so unschuldig sind, denken Sie: „Whoa, subhan-Allah, Magie!

    “ Nicht wirklich.

    Die Wahrheit ist, dass große Unternehmen die Daten, die sie über Sie sammeln, ausnutzen und Milliarden von Dollar verdienen.

  • Auch, wie wir in Sure 113 erwähnt haben, sollten wir versuchen, uns vor dem bösen Blick zu schützen, indem wir unsere Privatsphäre schützen, besonders online.

    Wir müssen den Menschen nicht von allem erzählen, womit Allah uns gesegnet hat.

    Wir müssen nicht jedes Mal ein Selfie machen und es in den sozialen Medien posten, wenn wir in ein teures Restaurant gehen, ein schickes Paar Schuhe kaufen oder

    sobald eine Mutter erfährt, dass sie im zweiten Monat schwanger ist.

  • Illustration
  • Ich habe viele Geschichten über Menschen gelesen, deren Häuser ausgeraubt wurden, nachdem sie in den sozialen Medien Beiträge veröffentlicht hatten, die ihren luxuriösen Lebensstil

    zur Schau stellten oder Details über ihren Urlaub fernab von zu Hause teilten.

    Als sie zurückkamen, waren ihr teurer Schmuck, ihre Möbel und ihre Elektronik verschwunden.

    Sie haben diese Lektion auf die harte Tour gelernt.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Wie wir in dieser gesamten Sure sehen können, sandte Allah Seine Unterstützung Yusuf (a.

    s.

    ), als er sie am dringendsten brauchte.

  • • Als Yusufs Brüder ihn töten wollten, widersprach plötzlich einer von ihnen.

  • • Als die Reisenden ihn als Sklaven verkauften, behandelte der Wesir ihn wie einen Sohn.

  • • Als er fälschlicherweise beschuldigt wurde, trat ein Zeuge hervor, um seine Unschuld zu beweisen.

  • • Als er ins Gefängnis kam, hatte der König einen Traum, was zur Freilassung Yusufs (a.

    s.

    ) führte.

  • Als die Frauen Pläne gegen ihn schmiedeten, ehrte der König ihn.

SIDE STORY

SIDE STORY

  • Es war einmal ein alter Bauer, der ein prächtiges Pferd besaß.

    Als seine Nachbarn ihm sagten, er habe großes Glück, dieses Pferd zu besitzen, antwortete er: „Vielleicht, vielleicht auch nicht.

    “ Eines Tages entkam das Pferd in die Berge.

    Seine Nachbarn sagten ihm, dies sei sehr schlecht.

    Er antwortete: „Vielleicht, vielleicht auch nicht.

    “ Zwei Tage später kehrte das Pferd mit sechs Wildpferden aus den Bergen zurück.

    Die Nachbarn sagten ihm, dies sei sehr gut.

    Er antwortete: „Vielleicht, vielleicht auch nicht.

    “ Später versuchte der Sohn des Bauern, eines der Wildpferde zu zähmen, doch er fiel herunter und brach sich das Bein.

    Die Nachbarn sagten, dies sei sehr schlecht.

    Er antwortete: „Vielleicht, vielleicht auch nicht.

    “ Ein paar Tage später kamen Soldaten der nationalen Armee in die Stadt, um alle Jugendlichen mitzunehmen, die kämpfen konnten.

    Doch sie ließen den Sohn des Bauern zurück, weil er ein gebrochenes Bein hatte.

    Die Nachbarn sagten, dies sei sehr gut.

    Der Bauer antwortete: „Vielleicht, vielleicht auch nicht.

  • Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Die Lehre hier ist, dass wir nicht das Gesamtbild sehen.

    Es mag sein, dass Gutes zu Schlechtem führt und Schlechtes zu Gutem.

    Wir wissen es nie.

    Man findet mehrere Beispiele in der Geschichte von Yusuf (a.

    s.

    ).

    Vers 57:23 lehrt uns, dass wir uns nicht übermäßig freuen sollen, wenn uns Gutes widerfährt, und uns nicht übermäßig grämen sollen, wenn uns Schlechtes widerfährt.

    Vers 2:216 besagt, dass wir vielleicht etwas lieben, obwohl es sich als schlecht für uns erweist, und vielleicht etwas hassen, obwohl es sich als gut für uns erweist.

    Allah sieht das Gesamtbild; wir sehen nur einen kleinen Pixel.

    Letztendlich sollten wir darauf vertrauen, dass Allah das Beste für uns bestimmt.

Die besten der Geschichten

1Alif-Lam-Ra.

Dies sind die Verse des klaren Buches.

2Wahrlich, Wir haben ihn als einen arabischen Koran herabgesandt, damit ihr versteht.

3Wir erzählen dir, o Prophet, die schönsten Geschichten, indem Wir dir diesen Koran offenbaren, obwohl du zuvor einer von denen warst, die nichts wussten.

الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ1

إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ2

نَحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ أَحۡسَنَ ٱلۡقَصَصِ بِمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ وَإِن كُنتَ مِن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلۡغَٰفِلِينَ3

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Jemand könnte fragen: „Warum sah Yusuf (a.

    s.

    ) einen Traum von etwas Gutem, aber nicht die schrecklichen Dinge, die ihm widerfahren würden?

    “ Wir müssen verstehen, dass Allah Yusuf (a.

    s.

    ) mit diesem Traum segnete, damit er das großartige Endergebnis sehen konnte und nicht durch die herausfordernden Ereignisse abgelenkt wurde, die auf dem Weg geschehen würden.

    Hätte er vielleicht diese schrecklichen Dinge gesehen, hätte er die Hoffnung auf Erfolg verlieren können.

    Auf die gleiche Weise ist ein Traum davon, wie man bei einer Abschlussfeier geehrt wird, eine bessere Motivation, als ein Traum davon, wie müde man beim Lernen sein

    wird.

  • Die Träume von Propheten werden immer wahr.

    Zum Beispiel wurde der Traum des Propheten (ﷺ), Mekka zu betreten, wahr (48:27).

    Der Traum des Propheten Ibrahim (a.

    s.

    ) vom Opfer wurde wahr (37:102).

    Der Traum des Propheten Yusuf (a.

    s.

    ) wurde am Ende dieser Sure ebenfalls wahr.

    Was normale Menschen betrifft, so können ihre Träume wahr werden oder auch nicht.

    Die Träume der beiden Gefangenen und des Königs wurden in dieser Sure ebenfalls wahr.

  • Nicht jeder ist in der Lage, Träume zu deuten.

    Propheten wie Yusuf und Muhammad (ﷺ) wurden mit diesem Wissen gesegnet.

    Einige Gelehrte wie Imam Abu Hanifa und Imam Ibn Sirin besaßen ebenfalls diese Gabe.

    Gelehrte suchen nach Hinweisen, wenn sie versuchen, die Bedeutung von Träumen zu erklären.

    Manchmal geben zwei Gelehrte zwei verschiedene Erklärungen für denselben Traum.

    Vielleicht erklärt ein Gelehrter denselben Traum auf zwei verschiedene Weisen.

SIDE STORY

SIDE STORY

  • Eines Tages kamen zwei Männer zu Imam Ibn Sirin, und beide sagten, sie hätten geträumt, jemand mache eine Ankündigung.

    Er sagte dem ersten Mann, er würde zur Hadsch gehen, und dem zweiten sagte er, er sei ein Dieb!

    Nachdem die beiden Männer gegangen waren, fragten die Leute Ibn Sirin: „Warum habt Ihr ihren Traum unterschiedlich gedeutet?

    “ Er sagte: „Als ich den ersten ansah, sah ich das Licht des Glaubens auf seinem Gesicht, was mich an Ibrahim (A.

    S.

    ) erinnerte, der die Hadsch verkündete.

    Aber als ich den zweiten ansah, sah ich die Dunkelheit der Sünde auf seinem Gesicht, was mich an die Wachen von Yusuf (A.

    S.

    ) erinnerte, die den Diebstahl des königlichen Kelches verkündeten.

    “ {Imam Ibn Sirin in Tafsir Al-Ahlam 'Die Traumdeutung'}

Yusufs Traum

4Erinnere dich, als Yusuf zu seinem Vater sagte: „O mein lieber Vater!

Ich sah im Traum elf Sterne und die Sonne und den Mond; ich sah sie sich vor mir niederwerfen!

5Er sagte: „O mein lieber Sohn!

Erzähle deinen Brüdern nichts von deinem Traum, sonst werden sie eine List gegen dich schmieden.

Der Satan ist dem Menschen wahrlich ein offenkundiger Feind.

6Und so wird dich dein Herr erwählen, o Yusuf, und dich die Deutung der Träume lehren und Seine Gunst an dir und an den Kindern Ya'qubs vollenden, so

wie Er sie zuvor an deinen beiden Großvätern Ibrahim und Ishaq vollendet hat.

Gewiss, dein Herr ist Allwissend und Allweise.

إِذۡ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ إِنِّي رَأَيۡتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوۡكَبٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ رَأَيۡتُهُمۡ لِي سَٰجِدِينَ4

قَالَ يَٰبُنَيَّ لَا تَقۡصُصۡ رُءۡيَاكَ عَلَىٰٓ إِخۡوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيۡدًاۖ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لِلۡإِنسَٰنِ عَدُوّٞ مُّبِينٞ5

وَكَذَٰلِكَ يَجۡتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعۡقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيۡكَ مِن قَبۡلُ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيم6

Der böse Plan gegen Yusuf

7Gewiss, in der Geschichte Yusufs und seiner Brüder gibt es Lehren für alle, die fragen.

8Als sie zueinander sagten: 'Unser Vater liebt Yusuf und seinen Bruder Benjamin gewiss mehr als uns, obwohl wir doch eine (starke) Gruppe sind.

Unser Vater befindet sich zweifellos in einem offenkundigen Irrtum.

'

9Tötet Yusuf oder werft ihn in ein (fernes) Land, damit das Angesicht eures Vaters nur euch zugewandt ist, und danach werdet ihr rechtschaffene Leute sein!

10Einer von ihnen sagte: 'Tötet Yusuf nicht, sondern werft ihn auf den Grund eines Brunnens, damit ihn einige Reisende aufnehmen, wenn ihr handeln wollt!

'

لَّقَدۡ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخۡوَتِهِۦٓ ءَايَٰتٞ لِّلسَّآئِلِينَ7

إِذۡ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ8

ٱقۡتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ ٱطۡرَحُوهُ أَرۡضٗا يَخۡلُ لَكُمۡ وَجۡهُ أَبِيكُمۡ وَتَكُونُواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ قَوۡمٗا صَٰلِحِينَ9

قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ لَا تَقۡتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلۡقُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّ يَلۡتَقِطۡهُ بَعۡضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ10

Ya'qub überzeugen

11Sie sagten: 'O unser Vater!

Warum vertraust du uns Yusuf nicht an, obwohl wir ihm wahrlich wohlgesonnen sind?

'

12'Sende ihn morgen mit uns hinaus, damit er sich vergnügt und spielt.

Und wir werden ihn ganz gewiss behüten.

'

13Er erwiderte: 'Es würde mich wahrlich betrüben, wenn ihr ihn mitnehmt, und ich fürchte, dass ihn ein Wolf fressen könnte, wenn ihr unachtsam seid.

'

14Sie entgegneten: 'Wenn ihn ein Wolf fräße, wo wir doch so viele sind, dann wären wir wahrlich Verlierer!

'

15Als sie ihn schließlich mitgenommen und beschlossen hatten, ihn auf den Grund des Brunnens zu werfen, da offenbarten Wir ihm: 'Eines Tages wirst du sie an all dies

erinnern, während sie nicht wissen, wer du bist.

'

قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَالَكَ لَا تَأۡمَ۬نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ11

أَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدٗا يَرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ12

قَالَ إِنِّي لَيَحۡزُنُنِيٓ أَن تَذۡهَبُواْ بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأۡكُلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَأَنتُمۡ عَنۡهُ غَٰفِلُونَ13

قَالُواْ لَئِنۡ أَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّآ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ14

فَلَمَّا ذَهَبُواْ بِهِۦ وَأَجۡمَعُوٓاْ أَن يَجۡعَلُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمۡرِهِمۡ هَٰذَا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ15

Vortäuschung des Todes Yusufs

16Später kehrten sie am Abend weinend zu ihrem Vater zurück.

17Sie sagten: 'O unser Vater!

Wir veranstalteten ein Wettrennen und ließen Yusuf allein bei unseren Sachen, und ein Wolf fraß ihn auf!

Aber du wirst uns nicht glauben, selbst wenn wir die Wahrheit sagen.

'

18Und sie brachten sein Hemd, befleckt mit falschem Blut.

³ Er erwiderte: 'Nein!

Ihr habt euch wohl etwas Schlimmes ausgedacht.

Mir bleibt nichts als schöne Geduld!

⁴ Ich bitte Allah um Beistand gegen das, was ihr behauptet.

'

وَجَآءُوٓ أَبَاهُمۡ عِشَآءٗ يَبۡكُونَ16

قَالُواْ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّا ذَهَبۡنَا نَسۡتَبِقُ وَتَرَكۡنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَٰعِنَا فَأَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُؤۡمِنٖ لَّنَا وَلَوۡ كُنَّا صَٰدِقِينَ17

وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٖ كَذِبٖۚ قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٞۖ وَٱللَّهُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ18

Yusuf als Sklave verkauft

19Und es kamen Reisende.

Sie schickten ihren Wasserschöpfer, der seinen Eimer in den Brunnen hinabließ.

Er rief: „Oh, welch ein Glücksfund!

Hier ist ein Junge!

“ Und sie nahmen ihn heimlich an sich, um ihn zu verkaufen, aber Allah wusste völlig, was sie taten.

20Sie verkauften ihn dann für einen geringen Preis, nur für wenige Silbermünzen.

Sie wollten ihn nur loswerden,⁵

وَجَآءَتۡ سَيَّارَةٞ فَأَرۡسَلُواْ وَارِدَهُمۡ فَأَدۡلَىٰ دَلۡوَهُۥۖ قَالَ يَٰبُشۡرَىٰ هَٰذَا غُلَٰمٞۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَٰعَةٗۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ19

وَشَرَوۡهُ بِثَمَنِۢ بَخۡسٖ دَرَٰهِمَ مَعۡدُودَةٖ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ ٱلزَّٰهِدِينَ20

Yusuf in Ägypten

21Der Mann aus Ägypten, der ihn kaufte, sagte zu seiner Frau: „Sorge gut für ihn; vielleicht wird er uns nützlich sein oder wir nehmen ihn als Sohn an.

“ So festigten Wir Yusuf im Land, damit Wir ihn lehren konnten, wie man Träume deutet.

Allah vollendet immer Seine Angelegenheit, aber die meisten Menschen wissen es nicht.

22Als er später seine volle Reife erlangte, gaben Wir ihm Weisheit und Wissen.

So belohnen Wir diejenigen, die Gutes tun.

وَقَالَ ٱلَّذِي ٱشۡتَرَىٰهُ مِن مِّصۡرَ لِٱمۡرَأَتِهِۦٓ أَكۡرِمِي مَثۡوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗاۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ21

وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ22

Die Prüfung

23Die Frau, in deren Haus er war, versuchte ihn zu verführen.

Sie schloss die Türen fest ab und sagte: „Komm zu mir!

“ Er sagte: „Gott bewahre!

Mein Herr hat mir Gutes getan.

Wahrlich, diejenigen, die Unrecht tun, werden niemals Erfolg haben.

24Sie begehrte ihn, doch er tat es nicht, weil er ein Zeichen von seinem Herrn sah.

So hielten Wir das Böse und die Schändlichkeit von ihm fern.

Wahrlich, er gehörte zu Unseren auserwählten Dienern.

25Sie rannten zur Tür, und sie zerriss ihm das Hemd von hinten, als sie ihren Ehemann an der Tür fand.

Sie rief: „Was ist die Strafe für jemanden, der versucht hat, deine Frau zu belästigen, außer Gefängnis oder eine qualvolle Strafe?

وَرَٰوَدَتۡهُ ٱلَّتِي هُوَ فِي بَيۡتِهَا عَن نَّفۡسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلۡأَبۡوَٰبَ وَقَالَتۡ هَيۡتَ لَكَۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ رَبِّيٓ أَحۡسَنَ مَثۡوَايَۖ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ23

وَلَقَدۡ هَمَّتۡ بِهِۦۖ وَهَمَّ بِهَا لَوۡلَآ أَن رَّءَا بُرۡهَٰنَ رَبِّهِۦۚ كَذَٰلِكَ لِنَصۡرِفَ عَنۡهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلۡفَحۡشَآءَۚ إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُخۡلَصِينَ24

وَٱسۡتَبَقَا ٱلۡبَابَ وَقَدَّتۡ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٖ وَأَلۡفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا ٱلۡبَابِۚ قَالَتۡ مَا جَزَآءُ مَنۡ أَرَادَ بِأَهۡلِكَ سُوٓءًا إِلَّآ أَن يُسۡجَنَ أَوۡ عَذَابٌ أَلِيم25

Der Zeuge

26Yusuf erwiderte: „Sie war es, die versuchte, mich zu verführen.

“ Und ein Zeuge aus ihrer eigenen Familie erklärte: „Wenn Yusufs Hemd von vorne zerrissen ist, dann sagt sie die Wahrheit und er lügt.

27Aber wenn es von hinten zerrissen ist, dann lügt sie und er sagt die Wahrheit.

28Als ihr Ehemann also sein Hemd von hinten zerrissen sah, sagte er (zu ihr): „Das ist gewiss eine eurer Listen, Frauen!

Wahrlich, eure Listen sind gewaltig!

29„O Yusuf!

Lass das auf sich beruhen.

“ Und er sagte zu seiner Frau: „Bitte um Vergebung für deine Sünde.

Es ist gewiss deine Schuld.

قَالَ هِيَ رَٰوَدَتۡنِي عَن نَّفۡسِيۚ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٖ فَصَدَقَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ26

وَإِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ فَكَذَبَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ27

فَلَمَّا رَءَا قَمِيصَهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ قَالَ إِنَّهُۥ مِن كَيۡدِكُنَّۖ إِنَّ كَيۡدَكُنَّ عَظِيم28

يُوسُفُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَاۚ وَٱسۡتَغۡفِرِي لِذَنۢبِكِۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلۡخَاطِ‍ِٔينَ29

How to study Surah Yûsuf with children

Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when

your child is ready for more detail.

Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah.

This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.