This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

At-Taghâbun (Surah 64)
التَّغَابُن (পারস্পরিক ক্ষতি)
Introduction
এই মাদানী সূরাটির নামকরণ করা হয়েছে এর ৯ নং আয়াতে কিয়ামতের দিনের উল্লেখ থেকে, যেখানে মানুষকে সফল ও ব্যর্থদের মধ্যে বিভক্ত করা হবে। যেহেতু পূর্ববর্তী সূরাটি মুমিনদেরকে মৃত্যু আসার আগেই দান করার আহ্বান জানিয়ে শেষ হয়েছে, এই সূরাটি আল্লাহর সৃষ্টি করার ক্ষমতা এবং বিচার দিবসের জন্য মৃতদেরকে পুনরুত্থিত করার তাঁর ক্ষমতার উপর জোর দিয়ে শুরু হয়েছে। সূরাটি মুমিনদেরকে আল্লাহর পথে ব্যয় করার নির্দেশ দিয়ে এবং তাদের স্ত্রী ও সন্তানদের নিয়ে উদ্বেগের কারণে নিরুৎসাহিত না হতে বলে শেষ হয়েছে। তালাকের পর স্ত্রী ও সন্তানদের অধিকার পরবর্তী সূরাতে বর্ণনা করা হয়েছে। পরম করুণাময়, অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে।
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.
আল্লাহর অসীম ক্ষমতা ও জ্ঞান
1. আসমানসমূহে ও যমীনে যা কিছু আছে, সবই আল্লাহর তাসবীহ পাঠ করে। রাজত্ব তাঁরই এবং সমস্ত প্রশংসা তাঁরই। আর তিনি সবকিছুর উপর ক্ষমতাবান। 2. তিনিই তোমাদের সৃষ্টি করেছেন। অতঃপর তোমাদের মধ্যে কেউ কাফির এবং কেউ মুমিন। আর তোমরা যা করো, আল্লাহ তা সম্যক দ্রষ্টা। 3. তিনি আসমানসমূহ ও যমীনকে সত্য সহকারে সৃষ্টি করেছেন। আর তিনি তোমাদের আকৃতি দান করেছেন, অতঃপর তোমাদের আকৃতিকে সুন্দর করেছেন। আর তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তন। 4. তিনি জানেন যা কিছু আসমানসমূহে ও পৃথিবীতে আছে। আর তিনি জানেন যা তোমরা গোপন করো এবং যা তোমরা প্রকাশ করো। কারণ আল্লাহ অন্তরে যা আছে, সে সম্পর্কে সম্যক অবগত।
Surah 64 - التَّغَابُن (Mutual Loss and Gain) - Verses 1-4
পূর্ববর্তী অস্বীকারকারীরা
5. তোমাদের কাছে কি তাদের সংবাদ পৌঁছায়নি, যারা তোমাদের পূর্বে কুফরি করেছিল? তারা তাদের কর্মের মন্দ পরিণতি ভোগ করেছিল, এবং তাদের জন্য রয়েছে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি। 6. এটা এজন্য যে, তাদের কাছে তাদের রাসূলগণ সুস্পষ্ট নিদর্শনাবলীসহ আসতেন, কিন্তু তারা বলত, “মানুষ কি আমাদের পথপ্রদর্শক হবে?” ফলে তারা কুফরি করল এবং মুখ ফিরিয়ে নিল। আর আল্লাহ (তাদের প্রতি) অমুখাপেক্ষী ছিলেন। কারণ আল্লাহ স্বয়ংসম্পূর্ণ, প্রশংসিত।
Surah 64 - التَّغَابُن (Mutual Loss and Gain) - Verses 5-6
বর্তমান অস্বীকারকারীদের প্রতি একটি বার্তা
7. কাফিররা দাবি করে যে তাদের পুনরুত্থিত করা হবে না। বলুন, (হে নবী,) "হ্যাঁ, আমার রবের কসম, তোমাদের অবশ্যই পুনরুত্থিত করা হবে, তারপর তোমাদের অবশ্যই জানানো হবে তোমরা যা করেছ সে সম্পর্কে। আর এটা আল্লাহর জন্য সহজ।" 8. সুতরাং আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের প্রতি এবং সেই নূরের প্রতি ঈমান আনো যা আমরা অবতীর্ণ করেছি। আর আল্লাহ তোমরা যা করো সে সম্পর্কে সবিশেষ অবহিত। 9. যেদিন তিনি তোমাদেরকে একত্রিত করবেন সমাবেশের দিনের জন্য—সেদিন হবে পারস্পরিক লাভ-ক্ষতির দিন। সুতরাং যে কেউ আল্লাহতে বিশ্বাস স্থাপন করে এবং সৎকর্ম করে, তিনি তাদের পাপ মোচন করবেন এবং তাদেরকে এমন জান্নাতে প্রবেশ করাবেন যার তলদেশ দিয়ে নদী প্রবাহিত হয়, সেখানে তারা চিরকাল থাকবে। এটাই মহাসাফল্য। 10. যারা কুফরি করে এবং আমাদের আয়াতসমূহকে প্রত্যাখ্যান করে, তারাই হবে জাহান্নামের অধিবাসী, সেখানে তারা চিরকাল থাকবে। কতই না মন্দ সেই প্রত্যাবর্তনস্থল!
Surah 64 - التَّغَابُن (Mutual Loss and Gain) - Verses 7-10
বিশ্বাসীদের আশ্বস্ত করা
11. আল্লাহর অনুমতি ব্যতীত কোনো বিপদ আসে না। আর যে আল্লাহর প্রতি ঈমান আনে, তিনি তার অন্তরকে হিদায়াত করেন। আর আল্লাহ সব বিষয়ে সম্যক অবগত। 12. আল্লাহর আনুগত্য করো এবং রাসূলের আনুগত্য করো! কিন্তু যদি তোমরা মুখ ফিরিয়ে নাও, তবে আমাদের রাসূলের দায়িত্ব কেবল সুস্পষ্টভাবে পৌঁছে দেওয়া। 13. আল্লাহ—তিনি ব্যতীত কোন উপাস্য নেই। সুতরাং মুমিনগণ আল্লাহর উপর ভরসা করুক।
Surah 64 - التَّغَابُن (Mutual Loss and Gain) - Verses 11-13
পরিবার ও সম্পদের পরীক্ষা
14. হে মুমিনগণ! তোমাদের স্ত্রী ও সন্তানদের মধ্যে কেউ কেউ তোমাদের শত্রু। অতএব তাদের ব্যাপারে সতর্ক হও। কিন্তু যদি তোমরা ক্ষমা করো, উপেক্ষা করো এবং মার্জনা করো, তবে আল্লাহ অবশ্যই ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু। 15. তোমাদের ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি কেবল একটি পরীক্ষা, কিন্তু আল্লাহর কাছেই রয়েছে মহাপুরস্কার। 16. সুতরাং তোমরা তোমাদের সাধ্যমত আল্লাহকে ভয় করো, শোনো ও আনুগত্য করো এবং (সৎপথে) ব্যয় করো—এটা তোমাদের জন্য কল্যাণকর হবে। আর যারা নিজেদের আত্মার কার্পণ্য থেকে রক্ষা পায়, তারাই তো সফলকাম। 17. যদি তোমরা আল্লাহকে উত্তম ঋণ দাও, তিনি তা তোমাদের জন্য বহুগুণ বৃদ্ধি করে দেবেন এবং তোমাদের ক্ষমা করবেন। আর আল্লাহ মহা কৃতজ্ঞতাশীল, পরম সহনশীল। 18. তিনি অদৃশ্য ও প্রকাশ্য জগতের পরিজ্ঞাতা—পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।