This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Surah 53 - النَّجْم

An-Najm (সূরা 53)

النَّجْم (তারা)

মাক্কী সূরামাক্কী সূরা

ভূমিকা

এই মাক্কী সূরাটির নামকরণ করা হয়েছে এর প্রথম আয়াতে (এবং পূর্ববর্তী সূরার শেষ আয়াতেও) তারকারাজির অস্তমিত হওয়ার উল্লেখ থেকে। নবীর বার্তার ঐশী উৎসের উপর গুরুত্বারোপ করা হয়েছে, এরপর মি'রাজের রাতে তাঁর ঊর্ধ্বাকাশে আরোহণের উল্লেখ করা হয়েছে (সূরা ১৭-এর ভূমিকা দেখুন)। মুশরিকদের নিন্দা করা হয়েছে আল্লাহর ইবাদতে মূর্তিদের শরীক করার জন্য এবং ফেরেশতাদেরকে আল্লাহর কন্যা দাবি করার জন্য। আল্লাহর অসীম ক্ষমতার নিদর্শনাবলী উল্লেখ করা হয়েছে তাঁর পুনরুত্থানের ক্ষমতা প্রমাণ করার জন্য। এই সূরার শেষাংশ এবং পরবর্তী সূরার শুরু উভয়ই কিয়ামতের আসন্নতার উপর জোর দেয়। পরম করুণাময়, অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে।

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

নবীর জিবরাঈলের সাথে সাক্ষাৎ

1. শপথ নক্ষত্রের, যখন তা অস্তমিত হয়! 2. তোমাদের সাথী পথভ্রষ্ট হননি এবং বিপথগামীও নন। 3. এবং তিনি প্রবৃত্তির বশে কথা বলেন না। 4. এটি কেবল একটি ওহী যা অবতীর্ণ করা হয়েছে। 5. তাকে শিক্ষা দিয়েছেন মহা শক্তিধর একজন (ফেরেশতা)। 6. এবং সুঠাম গড়নের অধিকারী, যিনি একবার তার আসল রূপে আবির্ভূত হয়েছিলেন। 7. যখন সে দিগন্তের সর্বোচ্চ বিন্দুতে ছিল, 8. অতঃপর সে (নবীর) কাছে এলো, এত নিকটবর্তী হলো যে 9. সে ছিল মাত্র দুই ধনুক পরিমাণ দূরে অথবা তার চেয়েও কম। 10. অতঃপর আল্লাহ তাঁর বান্দার প্রতি ওহী করলেন যা তিনি ওহী করলেন। 11. তাঁর অন্তর তিনি যা দেখলেন, তাতে সন্দেহ করেনি। 12. হে কাফেরগণ, তাহলে তোমরা কিভাবে তার সাথে বিতর্ক করবে তিনি যা দেখেছেন সে বিষয়ে? 13. আর তিনি নিশ্চয়ই তাকে আরেকবার দেখেছিলেন। 14. সর্বোচ্চ সীমার কুল গাছের কাছে 15. যার কাছে রয়েছে স্থায়ী আবাসস্থল জান্নাত 16. যখন সিদরা গাছ ঐশী জ্যোতিতে আচ্ছন্ন ছিল! 17. দৃষ্টি বিচ্যুত হয়নি, আর সীমা অতিক্রমও করেনি। 18. তিনি অবশ্যই তাঁর রবের মহত্তম নিদর্শনসমূহের কিছু দেখেছিলেন।
وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
١
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
٢
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ
٣
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ
٤
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ
٥
ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ
٦
وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ
٧
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
٨
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
٩
فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ
١٠
مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
١١
أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
١٢
وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
١٣
عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ
١٤
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ
١٥
إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
١٦
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
١٧
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ
١٨

Surah 53 - النَّجْم (The Stars) - Verses 1-18


মুশরিকদের প্রতি সতর্কবাণী

19. এখন, তোমরা কি লাত ও উযযা সম্পর্কে ভেবে দেখেছ? 20. এবং তৃতীয়টি, মানাত-কেও কি? 21. তোমাদের জন্য পুত্র আর তাঁর জন্য কন্যা? 22. তাহলে এটা তো একটি পক্ষপাতদুষ্ট বন্টন! 23. এগুলি তো কেবল নাম, যা তোমরা ও তোমাদের পূর্বপুরুষরা তৈরি করেছ—যার কোনো প্রমাণ আল্লাহ নাযিল করেননি। তারা তো কেবল অনুমান এবং তাদের প্রবৃত্তি যা চায় তারই অনুসরণ করে, যদিও তাদের রবের পক্ষ থেকে তাদের কাছে হেদায়েত এসে গেছে। 24. নাকি প্রত্যেক মানুষ যা চায়, তাই তার জন্য থাকবে? 25. বস্তুত, আল্লাহ্‌রই এই দুনিয়া ও পরকাল। 26. আসমানসমূহে কত ফেরেশতা রয়েছে! তাদের সুপারিশও কোনো কাজে আসবে না, যতক্ষণ না আল্লাহ যাকে ইচ্ছা করেন এবং যার প্রতি তিনি সন্তুষ্ট, তার জন্য অনুমতি দেন।
أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ
١٩
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ
٢٠
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ
٢١
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰٓ
٢٢
إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ
٢٣
أَمْ لِلْإِنسَـٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
٢٤
فَلِلَّهِ ٱلْـَٔاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ
٢٥
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ
٢٦

Surah 53 - النَّجْم (The Stars) - Verses 19-26


ফেরেশতারা কি আল্লাহর কন্যা?

27. নিশ্চয়ই, যারা আখিরাতে বিশ্বাস করে না, তারা ফেরেশতাদেরকে নারী আখ্যা দেয়। 28. যদিও তাদের এ বিষয়ে কোনো জ্ঞান নেই। তারা কেবল অনুমান অনুসরণ করে। আর নিশ্চয়ই অনুমান সত্যের কোনো বিকল্প হতে পারে না। 29. অতএব, আপনি মুখ ফিরিয়ে নিন যে আমাদের স্মরণ থেকে বিমুখ হয়েছে, কেবল পার্থিব জীবন কামনা করে। 30. তাদের জ্ঞানের পরিধি এতটুকুই। নিশ্চয়ই আপনার রবই ভালো জানেন কে তাঁর পথ থেকে বিচ্যুত হয়েছে এবং কে হেদায়েতপ্রাপ্ত।
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ
٢٧
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا
٢٨
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
٢٩
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ
٣٠

Surah 53 - النَّجْم (The Stars) - Verses 27-30


আল্লাহ জানেন কে নেককার

31. আসমানসমূহে যা কিছু আছে এবং যমীনে যা কিছু আছে, সবই আল্লাহর। যেন তিনি মন্দকর্মশীলদেরকে তাদের কৃতকর্ম অনুযায়ী প্রতিদান দেন এবং সৎকর্মশীলদেরকে উত্তম প্রতিদান দেন। 32. যারা বড় বড় গুনাহ ও অশ্লীল কাজ থেকে বেঁচে থাকে, ছোটখাটো গুনাহ ছাড়া। নিশ্চয়ই আপনার রব ব্যাপক ক্ষমাশীল। তিনি তোমাদের সম্পর্কে ভালোভাবেই জানতেন যখন তিনি তোমাদেরকে মাটি থেকে সৃষ্টি করেছিলেন এবং যখন তোমরা তোমাদের মায়েদের গর্ভে ভ্রূণ ছিলে। সুতরাং তোমরা নিজেদেরকে পবিত্র দাবি করো না। তিনিই ভালো জানেন কে মুত্তাকী।
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا بِٱلْحُسْنَى
٣١
ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
٣٢

Surah 53 - النَّجْم (The Stars) - Verses 31-32