Surah 2
Volume 2

গাভী

البَقَرَة

البقرہ

Surah Al-Baqarah for kids content

Illustration
LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

  • ২৮৬টি আয়াত নিয়ে, এটি কুরআনের দীর্ঘতম সূরা।

  • এই সূরায় রয়েছে সর্বশ্রেষ্ঠ আয়াত (২৫৫), দীর্ঘতম আয়াত (২৮২), এবং সম্ভবত কুরআনের সর্বশেষ অবতীর্ণ আয়াত (২৮১)।

  • নবী করীম ﷺ এই সূরা এবং এর পরের সূরাকে 'দুটি উজ্জ্বল আলো' বলেছেন। তিনি বলেছেন যে শয়তানকে দূরে রাখতে এই সূরাটি আমাদের বাড়িতে তেলাওয়াত করা উচিত। {ইমাম মুসলিম}

  • এই সূরাটি মুমিন, কাফের এবং মুনাফিকদের গুণাবলী নিয়ে আলোচনা করে।

  • সূরাটি আহলে কিতাবদের—অর্থাৎ ইহুদি ও খ্রিস্টানদের—বিশ্বাস এবং অনুশীলন নিয়েও আলোচনা করে।

  • কুরআন সমগ্র মানবজাতির জন্য আল্লাহর পক্ষ থেকে হেদায়েত হিসেবে নাযিল হয়েছে।

  • যারা কুরআনকে সন্দেহ করে, তাদের এর অনুরূপ কিছু রচনা করার জন্য আহ্বান জানানো হয়।

  • আল্লাহ হলেন মালিক সৃষ্টিকর্তা এবং তিনি সহজেই বিচারের জন্য সবাইকে পুনরুত্থিত করতে পারেন।

  • আল্লাহ আমাদেরকে অসংখ্য নেয়ামত দান করেছেন এবং তিনি আমাদের ইবাদত ও কৃতজ্ঞতার প্রাপ্য।

  • শয়তান মানবজাতির সবচেয়ে বড় শত্রু।

  • আল্লাহ মানুষকে নির্দিষ্ট কিছু দায়িত্ব দিয়ে পরীক্ষা করেন যে তারা অনুগত কিনা।

  • নবী ইব্রাহিমকে তাঁর আনুগত্য, কৃতজ্ঞতা এবং আল্লাহর প্রতি সত্যিকারের ঈমানের কারণে একজন আদর্শ হিসেবে উল্লেখ করা হয়েছে।

  • সূরাটিতে ইবাদতের কাজ (সালাত, হজ এবং রোজা), যুদ্ধ ও শান্তি, বিবাহ ও তালাক, দান ও ঋণ ইত্যাদি অনেক বিষয় অন্তর্ভুক্ত রয়েছে।

  • আমাদের আমল কবুল ও পূর্ণ প্রতিদান পাওয়ার জন্য আন্তরিকতা অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ।

  • আল্লাহ আমাদের উপকারের জন্য মন্দ বিষয়গুলো হারাম করেছেন এবং ভালো বিষয়গুলো হালাল করেছেন।

  • যদি আল্লাহ আমাদের সাথে থাকেন, কে আমাদের বিরুদ্ধে তাতে কিছু যায় আসে না।

  • সুখে ও দুঃখে উভয় সময়ে দু'আ করা জরুরি।

  • আমাদের অন্যের ভুল থেকে শেখা উচিত, যাতে আমরা নিজেরা সেই ভুলগুলো না করি।

  • আল্লাহ কাউকে তাদের সাধ্যের বাইরে কিছু করতে নির্দেশ দেন না।

SIDE STORY

SIDE STORY

  • এটি একজন রাজার একটি কাল্পনিক গল্প, যার তিনজন ভৃত্য ছিল। একদিন তিনি তাদের প্রত্যেককে দোকানে গিয়ে একটি ঠেলাগাড়ি খাবার দিয়ে পূর্ণ করতে বললেন। তাই তারা একটি বড় কেনাকাটার কেন্দ্রে গেল এবং তাদের প্রত্যেকে একটি ঠেলাগাড়ি ও কিছু ব্যাগ নিল।

  • প্রথমজন তার ঠেলাগাড়ি ফল, সবজি, রুটি, জুস, চকলেট, বাদাম এবং পানি দিয়ে পূর্ণ করল।

  • দ্বিতীয়জন রাজার আদেশ উপেক্ষা করল এবং বলল, "আমি শুধু আমার পছন্দের সব জিনিস কিনব।" তাই সে তার ঠেলাগাড়ি কাপড়, জুতো, বেল্ট এবং টয়লেট পেপার দিয়ে পূর্ণ করল।

  • তৃতীয়জন ভান করল যে সে তার ব্যাগগুলো খাবার দিয়ে পূর্ণ করছে, কিন্তু সে খালি ব্যাগ নিয়ে চলে গেল।

  • যখন তারা রাজার কাছে ফিরে এল, তিনি তার প্রহরীদের আদেশ করলেন, "তাদের প্রত্যেককে ২ সপ্তাহের জন্য একটি আলাদা ঘরে বন্দি করো, এবং তাদের দোকানে যা পেয়েছে, তা খেতে দাও!"

  • প্রথমজনের কোনো সমস্যা হয়নি কারণ সে রাজার কথা শুনেছিল। তাই, ২ সপ্তাহ ধরে, সে একটি সোফায় আরাম করছিল এবং দোকান থেকে আনা সমস্ত সুস্বাদু খাবার উপভোগ করছিল।

  • দ্বিতীয়জন আতঙ্কিত হয়ে পড়েছিল যখন তাকে ঘরে রাখা হয়েছিল। তার কাছে নতুন জুতো এবং টয়লেট পেপার ছাড়া আর কিছুই খাওয়ার ছিল না। তাই, সে কয়েক দিনের মধ্যেই মারা গেল।

  • Illustration
    Illustration
  • তৃতীয়জনের ক্ষেত্রে, তার ভাগ্য খুব একটা ভালো ছিল না, কারণ তার ব্যাগে কিছুই ছিল না।

  • এটি এই পৃথিবীতে বসবাসকারী ৩ প্রকার মানুষের একটি উদাহরণ, যাদেরকে আল্লাহর আনুগত্য করতে এবং সৎকর্ম করতে আদেশ করা হয়েছে, যা তাদের পরকালে উপকৃত করবে।

  • বিশ্বাসী বান্দারা যারা তাদের প্রভুর আনুগত্য করে—তারা তাদের সৎকর্ম সাথে নিয়ে যাবে এবং তাদের পুরস্কারে খুশি হবে।

  • যারা আল্লাহকে অবিশ্বাস করে এবং তাঁর অবাধ্য হয়, তাদের কৃতকর্ম কিয়ামতের দিন তাদের কোনো উপকারে আসবে না।

  • যারা বিশ্বাসী হওয়ার ভান করে কিন্তু গোপনে আল্লাহর অবাধ্যতা করে, সেই মুনাফিকদেরও তাদের অবাধ্যতার জন্য কঠিন মূল্য দিতে হবে।

  • এই সূরাটি মুমিন, কাফির ও মুনাফিকদের গুণাবলীর উপর আলোকপাত করে। এটি আমাদের শিক্ষা দেয় যে, যারা আল্লাহর আনুগত্য করে এবং সৎকর্ম করে, তারা নিজেদেরই উপকার করবে। আর যারা তাঁর অবাধ্য হয় এবং মন্দ কাজ করে, তারা কেবল নিজেদেরই ক্ষতি করে।

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • ভূমিকায় যেমন উল্লেখ করা হয়েছে, মাক্কী সূরাগুলো প্রধানত আল্লাহর প্রতি সত্যিকারের বিশ্বাসে মনোযোগ দেয়, যিনি একমাত্র সৃষ্টিকর্তা ও রিযিকদাতা এবং বিচার দিবসের জন্য সবাইকে পুনরুজ্জীবিত করবেন।

  • মাদানী সূরাগুলো, যেমন ২য় অধ্যায়, ইবাদত সম্পর্কিত ব্যবহারিক বিধি-বিধান, আল্লাহর প্রতি মানুষের কর্তব্য এবং একে অপরের সাথে তাদের সম্পর্ক—ব্যবসা, বিবাহ, তালাক, যুদ্ধ, শান্তি ইত্যাদি সহ—এসবের উপর মনোযোগ দেয়।

    এই সূরাগুলোর উদ্দেশ্য হলো মুসলমানদের শেখানো কীভাবে শক্তিশালী ব্যক্তি, পরিবার এবং সমাজ গড়ে তোলা যায়।

  • ব্যক্তিদের শেখানো হয় কীভাবে আল্লাহর সাথে একটি শক্তিশালী সম্পর্ক গড়ে তুলতে হয়।

  • পরিবারগুলোকে এমন নিয়ম-কানুনের সাথে পরিচিত করানো হয় যা বিবাহকে রক্ষা করে এবং তাদের সমস্যা সমাধান করে।

  • মদীনার নতুন মুসলিম সম্প্রদায়কে অভ্যন্তরীণ ও বাহ্যিক হুমকি থেকে নিজেদের রক্ষা করার নির্দেশ দেওয়া হয়। অভ্যন্তরীণ হুমকিগুলো মুনাফিকদের কাছ থেকে এসেছিল এবং বাহ্যিক হুমকিগুলো কিছু অমুসলিম শত্রুদের কাছ থেকে এসেছিল।

  • একটি শক্তিশালী মুসলিম সম্প্রদায় গড়ে তোলার জন্য, মাদানী সূরাগুলো—বিশেষ করে এই সূরাটি—দুটি গুরুত্বপূর্ণ শর্তের উপর জোর দেয়:

  • আল্লাহর তাকওয়া, যার অর্থ হলো সর্বদা তাঁকে স্মরণ রাখা (তাঁর সন্তুষ্টির কাজগুলো করা এবং তাঁর অসন্তুষ্টির কাজগুলো থেকে দূরে থাকা)। আপনি লক্ষ্য করবেন যে এই সূরায় উল্লেখিত ইবাদতগুলো আল্লাহকে স্মরণ রাখার নির্দেশনার সাথে সংযুক্ত।

  • আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের আনুগত্য। এই সূরাটি আনুগত্যের গুরুত্ব এবং অবাধ্যতার পরিণাম সম্পর্কে অনেক উদাহরণ দেয়। উদাহরণস্বরূপ,

  • আদমকে বলা হয়েছিল যে তিনি একটি নির্দিষ্ট গাছ ছাড়া অন্য যেকোনো গাছ থেকে খেতে পারবেন, কিন্তু তিনি ভুলে গিয়েছিলেন এবং আল্লাহর অবাধ্য হয়েছিলেন।

  • ইবলিসকে আদমকে সিজদা করার নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল, কিন্তু সে অহংকারবশত প্রত্যাখ্যান করেছিল।

  • বনী ইসরাঈলকে একটি গাভী কুরবানী করতে নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল, কিন্তু তারা মূসাকে (আ.) কষ্ট দিয়েছিল।

  • তাদেরকে সাব্বাত (শনিবার মাছ শিকার না করে) পালন করতে বলা হয়েছিল, কিন্তু তাদের কেউ কেউ তা ভঙ্গ করেছিল।

  • তাদেরকে শহরের ফটক দিয়ে প্রবেশ করতে এবং একটি বিশেষ দু'আ বলতে নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল, কিন্তু তারা সম্পূর্ণ ভিন্ন কিছু বলেছিল।

  • পরবর্তীতে, তাদেরকে তালুতকে তাদের নতুন রাজা হিসেবে গ্রহণ করতে নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল, কিন্তু তাদের অনেকেই প্রতিবাদ করেছিল।

  • তালুত তার সেনাবাহিনীকে যুদ্ধের পথে একটি নদী থেকে পানি পান না করতে নির্দেশ দিয়েছিলেন, কিন্তু তাদের অধিকাংশই তার কথা শোনেনি।

  • তাকওয়া ও আনুগত্যের এই প্রশিক্ষণ মুমিনদেরকে কিছু বড় আদেশের জন্য প্রস্তুত করার জন্য অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ ছিল, যার মধ্যে ছিল আল-মসজিদ আল-আকসা (জেরুজালেমে) থেকে কা'বার (মক্কায়) দিকে কিবলা (নামাজের দিক) পরিবর্তন।

    বিশ্বাসীরা তাৎক্ষণিকভাবে এই আদেশ মেনে নিয়েছিল, পক্ষান্তরে মুনাফিকরা তর্ক করেছিল এবং প্রশ্ন তুলেছিল।

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • আরবি বর্ণমালায় ২৯টি অক্ষর রয়েছে, যার মধ্যে ১৪টি ২৯টি সূরার শুরুতে একক অক্ষর হিসেবে অথবা দলবদ্ধভাবে আসে, যেমন আলিফ-লাম-মীম, ত্ব-হা এবং ক্বাফ।

    ইমাম ইবনে কাসীর তাঁর ২:১ এর ব্যাখ্যায় বলেন, এই ১৪টি অক্ষরকে একটি আরবি বাক্যে সাজানো যেতে পারে যার অর্থ হয়: 'একটি প্রজ্ঞাময় পাঠ্য যা কর্তৃত্বপূর্ণ এবং বিস্ময়পূর্ণ।' যদিও মুসলিম পণ্ডিতরা এই ১৪টি অক্ষর ব্যাখ্যা করার চেষ্টা করেছেন, আল্লাহ ছাড়া আর কেউ এর প্রকৃত অর্থ জানে না।

  • Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • কেউ হয়তো জিজ্ঞাসা করতে পারে, "আলিফ-লাম-মীম" (১ম আয়াতে) এর উদ্দেশ্য কী, যদি এর সঠিক অর্থ কেউ না জানে? ইমাম ইবনে আশুর তাঁর বিখ্যাত তাফসীরে এই অক্ষরগুলোর অর্থ সম্পর্কে ২১টি ভিন্ন মত উল্লেখ করেছেন।

    নির্বাচিত মতটি হলো যে, এই অক্ষরগুলো মূর্তি পূজারীদের চ্যালেঞ্জ করার জন্য এসেছে, যারা দাবি করেছিল যে কুরআন নবী ﷺ কর্তৃক রচিত। যদিও আরবরা আরবি ভাষার ওস্তাদ ছিল, তারা কুরআনের শৈলীর সাথে মেলাতে ব্যর্থ হয়েছিল।

    তারা কেবল একটি সূরা তৈরি করতে ব্যর্থ হয়নি, বরং তারা একটি আয়াতও (শ্লোক) মেলাতে পারেনি, এমনকি আলিফ-লাম-মীম, ত্বা-হা, বা ক্বাফ-এর মতো ছোট একটিও নয়।

মুমিনদের গুণাবলী

1আলিফ-লাম-মীম।

2এই কিতাব! এতে কোনো সন্দেহ নেই! মুত্তাকীদের জন্য পথপ্রদর্শক।

3যারা অদৃশ্যে বিশ্বাস করে, সালাত কায়েম করে, এবং আমি তাদেরকে যা রিযিক দিয়েছি, তা থেকে ব্যয় করে,

4এবং যারা আপনার প্রতি যা নাযিল করা হয়েছে, তাতে বিশ্বাস করে, হে নবী, এবং আপনার পূর্বে যা নাযিল করা হয়েছিল, তাতেও, আর আখিরাতে নিশ্চিত বিশ্বাস রাখে।

5তারাই তাদের রবের পক্ষ থেকে হেদায়েতপ্রাপ্ত, এবং তারাই সফলকাম।

الٓمٓ1

ذَٰلِكَ ٱلۡكِتَٰبُ لَا رَيۡبَۛ فِيهِۛ هُدٗى لِّلۡمُتَّقِينَ2

ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡغَيۡبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ3

وَٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ وَبِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ4

أُوْلَٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدٗى مِّن رَّبِّهِمۡۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ5

কাফিরদের গুণাবলী

6যারা কুফরি করেছে, আপনি তাদের সতর্ক করুন বা না করুন, তাদের জন্য তা সমান; তারা ঈমান আনবে না।

7আল্লাহ তাদের অন্তর ও তাদের শ্রবণের উপর মোহর মেরে দিয়েছেন এবং তাদের দৃষ্টির উপর আবরণ রয়েছে। তাদের জন্য রয়েছে ভয়াবহ শাস্তি।

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ ءَأَنذَرۡتَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تُنذِرۡهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ6

خَتَمَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَعَلَىٰ سَمۡعِهِمۡۖ وَعَلَىٰٓ أَبۡصَٰرِهِمۡ غِشَٰوَةٞۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ7

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • মুনাফিক (hypocrite) শব্দটি না-ফা-কা মূল থেকে এসেছে, যার আক্ষরিক অর্থ হলো 'একটি মরুভূমির ইঁদুরের দুটি গর্তযুক্ত একটি সুড়ঙ্গ (নাফাক) খনন করা, যার একটি প্রবেশপথ এবং অন্যটি লুকানো নির্গমন পথ যাতে আটকা পড়া এড়ানো যায়।' একজন মুনাফিক হলো এমন একজন ব্যক্তি যার দুটি মুখ থাকে, যে আপনার

    বন্ধু হওয়ার ভান করে কিন্তু আপনার অনুপস্থিতিতে আপনার বিরুদ্ধে কথা বলে এবং ষড়যন্ত্র করে। মাক্কী সূরাগুলোতে মুনাফিকদের সম্পর্কে আলোচনা করা হয় না কারণ মক্কায় তাদের অস্তিত্ব ছিল না।

    যদি কেউ প্রাথমিক মুসলিমদের (যখন তাদের সংখ্যা কম ছিল) অপছন্দ করত, তবে তারা প্রকাশ্যে তাদের গালি দিতে এবং উপহাস করতে ভয় পেত না। যখন মদিনায় মুসলিম সম্প্রদায় শক্তিশালী হয়ে উঠল, তখন তাদের শত্রুরা প্রকাশ্যে তাদের গালি দিতে বা উপহাস করতে সাহস করত না।

    তারা মুসলিম সম্প্রদায়ের অংশ হওয়ার ভান করত কিন্তু গোপনে ইসলাম ও মুসলিমদের বিরুদ্ধে কাজ করত। এই কারণেই অনেক মাদানী সূরা (যেমন এই সূরাটি) মুনাফিকদের, মুসলিম সম্প্রদায়ের প্রতি তাদের মনোভাব এবং বিচার দিবসে তাদের শাস্তি সম্পর্কে আলোচনা করে।

  • Illustration

মুনাফিকদের গুণাবলী

8আর কিছু লোক বলে, 'আমরা আল্লাহ ও শেষ দিবসে বিশ্বাস করি,' অথচ তারা মুমিন নয়।

9তারা আল্লাহ ও মুমিনদেরকে ধোঁকা দিতে চায়। অথচ তারা নিজেদেরকেই ধোঁকা দেয়, কিন্তু তারা তা উপলব্ধি করে না।

10তাদের অন্তরে ব্যাধি আছে, আর আল্লাহ তাদের ব্যাধি বাড়িয়ে দেন। তাদের মিথ্যার জন্য তাদের জন্য রয়েছে মর্মন্তুদ শাস্তি।

11যখন তাদের বলা হয়, 'জমিনে ফ্যাসাদ সৃষ্টি করো না,' তারা বলে, 'আমরা তো কেবল সংশোধনকারী!'

12আসলে তারাই ফ্যাসাদ সৃষ্টিকারী, কিন্তু তারা তা উপলব্ধি করে না।

13আর যখন তাদের বলা হয়, "তোমরা বিশ্বাস করো যেমন অন্যরা বিশ্বাস করে," তারা বলে, "আমরা কি বিশ্বাস করব যেমন মূর্খরা বিশ্বাস করে?" আসলে তারাই মূর্খ, কিন্তু তারা তা জানে না।

14যখন তারা মুমিনদের সাথে মিলিত হয়, তখন তারা বলে, "আমরাও বিশ্বাস করি।" কিন্তু যখন তারা তাদের শয়তানি সঙ্গীদের সাথে একা হয়, তখন তারা বলে, "আমরা অবশ্যই তোমাদের সাথে আছি; আমরা কেবল উপহাস করছিলাম।"

15আল্লাহ তাদের উপহাস তাদের দিকেই ফিরিয়ে দেবেন এবং তাদের অবাধ্যতায় অন্ধের মতো ঘুরে বেড়াতে ছেড়ে দেবেন।

16তারাই যারা হেদায়েতের বিনিময়ে পথভ্রষ্টতা ক্রয় করে। কিন্তু এই ব্যবসা লাভজনক নয় এবং তারা হেদায়েতপ্রাপ্ত নয়।

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَمَا هُم بِمُؤۡمِنِينَ8

يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَمَا يَخۡدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ9

فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَهُمُ ٱللَّهُ مَرَضٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ10

وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ قَالُوٓاْ إِنَّمَا نَحۡنُ مُصۡلِحُونَ11

أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡمُفۡسِدُونَ وَلَٰكِن لَّا يَشۡعُرُونَ12

وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ كَمَآ ءَامَنَ ٱلنَّاسُ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ كَمَآ ءَامَنَ ٱلسُّفَهَآءُۗ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلسُّفَهَآءُ وَلَٰكِن لَّا يَعۡلَمُونَ13

وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡاْ إِلَىٰ شَيَٰطِينِهِمۡ قَالُوٓاْ إِنَّا مَعَكُمۡ إِنَّمَا نَحۡنُ مُسۡتَهۡزِءُونَ14

ٱللَّهُ يَسۡتَهۡزِئُ بِهِمۡ وَيَمُدُّهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ15

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلضَّلَٰلَةَ بِٱلۡهُدَىٰ فَمَا رَبِحَت تِّجَٰرَتُهُمۡ وَمَا كَانُواْ مُهۡتَدِينَ16

মুনাফিকদের দুটি উদাহরণ

17তারা এমন এক ব্যক্তির মতো যে আগুন জ্বালায়, কিন্তু যখন তা তাদের চারপাশ আলোকিত করে তোলে, আল্লাহ তাদের আলো কেড়ে নেন, তাদের ঘোর অন্ধকারে ফেলে দেন, যেখানে তারা কিছুই দেখতে পায় না।

18তারা বধির, মূক ও অন্ধ হয়ে আছে, তাই তারা কখনো সঠিক পথে ফিরে আসবে না।

19অথবা তারা এমন এক বৃষ্টির মতো যা আকাশ থেকে নেমে আসে, তাতে থাকে অন্ধকার, বজ্র ও বিদ্যুৎ। তারা বজ্রপাতের শব্দ এড়াতে তাদের কানে আঙুল ঢুকিয়ে দেয়, মৃত্যুর ভয়ে ভীত হয়ে। আর আল্লাহ কাফেরদেরকে তাঁর ক্ষমতা দ্বারা ঘিরে রেখেছেন।

20বিদ্যুৎ যেন তাদের দৃষ্টি কেড়ে নিতে চায়—যখনই তা চমকায়, তারা তার আলোতে পথ চলে, কিন্তু যখন অন্ধকার তাদের ঢেকে ফেলে, তারা থমকে দাঁড়ায়। যদি আল্লাহ চাইতেন, তিনি তাদের শ্রবণশক্তি ও দৃষ্টিশক্তি কেড়ে নিতে পারতেন। নিশ্চয়ই আল্লাহ সবকিছুর উপর ক্ষমতাবান।

مَثَلُهُمۡ كَمَثَلِ ٱلَّذِي ٱسۡتَوۡقَدَ نَارٗا فَلَمَّآ أَضَآءَتۡ مَا حَوۡلَهُۥ ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمۡ وَتَرَكَهُمۡ فِي ظُلُمَٰتٖ لَّا يُبۡصِرُونَ17

صُمُّۢ بُكۡمٌ عُمۡيٞ فَهُمۡ لَا يَرۡجِعُونَ18

أَوۡ كَصَيِّبٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فِيهِ ظُلُمَٰتٞ وَرَعۡدٞ وَبَرۡقٞ يَجۡعَلُونَ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِم مِّنَ ٱلصَّوَٰعِقِ حَذَرَ ٱلۡمَوۡتِۚ وَٱللَّهُ مُحِيطُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ19

يَكَادُ ٱلۡبَرۡقُ يَخۡطَفُ أَبۡصَٰرَهُمۡۖ كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوۡاْ فِيهِ وَإِذَآ أَظۡلَمَ عَلَيۡهِمۡ قَامُواْۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ20

একমাত্র আল্লাহর ইবাদতের হুকুম

21হে মানবজাতি! তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের ইবাদত করো, যিনি তোমাদেরকে এবং তোমাদের পূর্ববর্তীদেরকে সৃষ্টি করেছেন, যাতে তোমরা তাকওয়া অবলম্বন করতে পারো।

22তিনিই তো তোমাদের জন্য পৃথিবীকে বাসস্থান করেছেন এবং আকাশকে ছাদ করেছেন, আর আকাশ থেকে বৃষ্টি বর্ষণ করেন, অতঃপর এর দ্বারা তোমাদের খাদ্যের জন্য ফলমূল উৎপাদন করেন। সুতরাং জেনেশুনে আল্লাহর সাথে কাউকে শরীক করো না।

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱعۡبُدُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ21

ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فِرَٰشٗا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءٗ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقٗا لَّكُمۡۖ فَلَا تَجۡعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادٗا وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ22

কুরআনের চুনৌতি

23আর যদি তোমরা সন্দেহে থাকো সে বিষয়ে যা আমি আমার বান্দার প্রতি নাযিল করেছি, তবে এর অনুরূপ একটি সূরা আনো এবং আল্লাহ ছাড়া তোমাদের সাহায্যকারীদের ডাকো, যদি তোমরা সত্যবাদী হও।

24আর যদি তোমরা তা করতে না পারো - আর তোমরা কখনোই তা করতে সক্ষম হবে না - তবে সেই আগুনকে ভয় করো যার জ্বালানি হবে মানুষ ও পাথর, যা কাফিরদের জন্য প্রস্তুত করা হয়েছে।

وَإِن كُنتُمۡ فِي رَيۡبٖ مِّمَّا نَزَّلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا فَأۡتُواْ بِسُورَةٖ مِّن مِّثۡلِهِۦ وَٱدۡعُواْ شُهَدَآءَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ23

فَإِن لَّمۡ تَفۡعَلُواْ وَلَن تَفۡعَلُواْ فَٱتَّقُواْ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُۖ أُعِدَّتۡ لِلۡكَٰفِرِينَ24

মুমিনদের প্রতিদান

25হে নবী, যারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে, তাদের সুসংবাদ দিন যে, তাদের জন্য রয়েছে জান্নাতসমূহ যার তলদেশে নহরসমূহ প্রবাহিত হয়। যখনই তাদের ফল দ্বারা রিযিক দেওয়া হবে, তারা বলবে, "এটা তো তাই যা আমাদের পূর্বেও দেওয়া হয়েছিল।" কারণ তাদের এমন ফল দেওয়া হবে যা দেখতে সাদৃশ্যপূর্ণ হবে কিন্তু স্বাদ ভিন্ন। তাদের জন্য থাকবে পূত-পবিত্র স্ত্রীগণ, আর তারা সেখানে চিরকাল থাকবে।

وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ كُلَّمَا رُزِقُواْ مِنۡهَا مِن ثَمَرَةٖ رِّزۡقٗا قَالُواْ هَٰذَا ٱلَّذِي رُزِقۡنَا مِن قَبۡلُۖ وَأُتُواْ بِهِۦ مُتَشَٰبِهٗاۖ وَلَهُمۡ فِيهَآ أَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞۖ وَهُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ25

SIDE STORY

SIDE STORY

  • একটি শিয়ালকে বনের একটি গাছ থেকে কিছু আঙুর আনতে চ্যালেঞ্জ জানানো হয়েছিল। তাই সে গাছটির কাছে গেল, কিন্তু ডালপালাগুলো খুব উঁচু হওয়ায় সে সুস্বাদু আঙুরগুলোর নাগাল পেল না। সে বারবার উঁচু থেকে উঁচুতে লাফাতে লাগল, কিন্তু তবুও সে আঙুরগুলোর নাগাল পেল না।

    সে এতটাই হতাশ হয়ে পড়ল যে হাল ছেড়ে দিল, মাটিতে কিছু ছোট লেবু পেল এবং তার বদলে সেগুলো নিয়ে ফিরে গেল। পরে যখন তাকে জিজ্ঞাসা করা হলো, "তুমি আঙুর আনলে না কেন?" সে অজুহাত তৈরি করতে শুরু করল, বলতে লাগল, "ওই আঙুরগুলো খুব টক ছিল। তাই আমি এই সুস্বাদু লেবুগুলো নিয়ে এসেছি!"

  • Illustration
BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • অবিশ্বাসীদেরকে কুরআনের শৈলীর সাথে মেলে এমন কিছু তৈরি করার জন্য চ্যালেঞ্জ করা হয়েছিল (দেখুন ২:২৩), কিন্তু তারা শোচনীয়ভাবে ব্যর্থ হয়েছিল। পরিবর্তে, তারা অজুহাত তৈরি করতে শুরু করল, বলতে লাগল, 'এটা কেমন ওহী?

    এটা একটি মাছির (২২:৭৩) এবং একটি মাকড়সার (২৯:৪১) উদাহরণ দেয়!' তাই, তাদের মূর্খতাপূর্ণ দাবির জবাব দিতে ২:২৬ আয়াতটি অবতীর্ণ হয়েছিল। আল্লাহ একটি ক্ষুদ্র পোকা বা একটি বিশাল হাতির উদাহরণ দেন কিনা, এতে কিছু আসে যায় না।

    আল্লাহর কাছে তাদের মধ্যে খুব বেশি পার্থক্য নেই, কারণ তিনি উভয়কেই 'হও!' (কুন) শব্দ দ্বারা সৃষ্টি করেছেন। (ইমাম ইবনে আশুর)

উদাহরণসমূহের অন্তর্নিহিত হিকমত

26আল্লাহ্ নিশ্চয়ই মশার অথবা তার চেয়েও ক্ষুদ্রতর কিছুর উদাহরণ দিতে কুণ্ঠিত হন না। যারা ঈমান এনেছে, তারা জানে যে, এটি তাদের প্রতিপালকের পক্ষ থেকে সত্য। আর যারা কুফরি করেছে, তারা বলে, "আল্লাহ্ এই উদাহরণ দ্বারা কী বোঝাতে চেয়েছেন?" এর দ্বারা তিনি অনেককে পথভ্রষ্ট করেন এবং অনেককে পথ দেখান। আর তিনি ফাসিকরা ছাড়া কাউকে পথভ্রষ্ট করেন না।

27যারা আল্লাহর সাথে দৃঢ় অঙ্গীকার করার পর তা ভঙ্গ করে, যা কিছু জুড়ে রাখতে আল্লাহ্ আদেশ করেছেন, তা ছিন্ন করে এবং পৃথিবীতে ফ্যাসাদ সৃষ্টি করে। তারাই প্রকৃত ক্ষতিগ্রস্ত।

إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسۡتَحۡيِۦٓ أَن يَضۡرِبَ مَثَلٗا مَّا بَعُوضَةٗ فَمَا فَوۡقَهَاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۘ يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرٗا وَيَهۡدِي بِهِۦ كَثِيرٗاۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقِينَ26

ٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ27

আল্লাহর সৃষ্টি

28তোমরা কিভাবে আল্লাহকে অস্বীকার করো? অথচ তোমরা ছিলে প্রাণহীন, তিনি তোমাদের জীবন দিয়েছেন, তারপর তিনি তোমাদের মৃত্যু ঘটাবেন, আবার তোমাদের জীবন দেবেন, পরিশেষে তোমরা তাঁরই কাছে ফিরে যাবে।

29তিনিই তোমাদের জন্য পৃথিবীর সবকিছু সৃষ্টি করেছেন। তারপর তিনি আকাশের দিকে মনোযোগ দিলেন এবং তাকে সাত আসমানে বিন্যস্ত করলেন। আর তিনি সব বিষয়ে পূর্ণ জ্ঞানী।

كَيۡفَ تَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَكُنتُمۡ أَمۡوَٰتٗا فَأَحۡيَٰكُمۡۖ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ28

هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَسَوَّىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ29

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • ৩০-৩৪ আয়াতে আল্লাহ ফেরেশতাদেরকে জানান যে, তিনি পৃথিবীতে মানবজাতিকে স্থলাভিষিক্ত করতে যাচ্ছেন। ফেরেশতারা কিছু মানুষের দ্বারা সৃষ্ট গোলযোগ নিয়ে উদ্বিগ্ন ছিলেন, যার মধ্যে অন্যদের হত্যা করাও অন্তর্ভুক্ত ছিল। আল্লাহ তাদেরকে এই বলে জবাব দিলেন যে, তিনি যা জানেন, তারা তা জানে না।

    তারপর আল্লাহ আদমকে বিভিন্ন জিনিসের নাম শিক্ষা দিলেন (যেমন গাছ, নদী, পাখি, হাত ইত্যাদি)। এভাবে, আল্লাহ আদমকে অত্যন্ত বিশেষ করে তুললেন, কারণ তিনি তাকে এমন কিছু জ্ঞান দান করেছিলেন যা ফেরেশতাদের ছিল না। (ইমাম ইবনে কাসীর)

  • Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • কেউ হয়তো জিজ্ঞাসা করতে পারে, 'আল্লাহর কারো অনুমতির প্রয়োজন না থাকা সত্ত্বেও তিনি কেন ফেরেশতাদের বললেন যে তিনি মানবজাতি সৃষ্টি করতে যাচ্ছেন?' ইমাম ইবনে আশুরের মতে, আল্লাহ ফেরেশতাদের জানিয়েছিলেন কারণ তিনি চেয়েছিলেন যে তারা আদম এবং মানবজাতির গুরুত্ব সম্পর্কে জানুক।

    আল্লাহ আমাদেরকেও অন্যদের সাথে বিষয় নিয়ে আলোচনা করতে শেখাতে চেয়েছিলেন।

  • কেউ হয়তো জিজ্ঞাসা করতে পারে, 'যদি ফেরেশতারা সর্বদা আল্লাহর আনুগত্য করে (২১:২৬-২৮), তাহলে তারা কীভাবে পৃথিবীতে মানুষকে দায়িত্ব দেওয়ার তাঁর সিদ্ধান্ত নিয়ে প্রশ্ন করেছিল?' ইমাম ইবনে কাসিরের মতে, ফেরেশতারা আল্লাহর সিদ্ধান্ত নিয়ে প্রশ্ন তোলেনি; তারা কেবল তাঁর সিদ্ধান্তের পেছনের

    প্রজ্ঞা জানতে চেয়েছিল। ইসলামে, যদি কেউ বিশ্বাসে শিখতে ও বেড়ে ওঠার জন্য প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করে, তবে তাতে কোনো ভুল নেই, যেমন ইব্রাহিম করেছিলেন যখন তিনি জানতে চেয়েছিলেন আল্লাহ কীভাবে মৃতদের জীবন দেন (২:২৬০)।

  • কেউ হয়তো জিজ্ঞাসা করতে পারে, 'ফেরেশতারা কীভাবে জানল যে মানুষ পৃথিবীতে গোলযোগ সৃষ্টি করবে?' ইমাম ইবনে কাসিরের মতে, কিছু আলেম বলেছেন যে সম্ভবত আল্লাহ নিজেই ফেরেশতাদের বলেছিলেন।

    অন্য আলেমগণ বলেছেন যে সম্ভবত পৃথিবীতে অন্যান্য প্রাণী (সম্ভবত জিন) ছিল যারা ভয়ানক কাজ করেছিল, তাই ফেরেশতারা অনুমান করেছিল যে মানুষও একই কাজ করবে। আর আল্লাহই ভালো জানেন।

  • কেউ হয়তো জিজ্ঞাসা করতে পারে, '৩০ নং আয়াতে আল্লাহ যখন ফেরেশতাদের বলেছিলেন, 'আমি যা জানি তোমরা তা জানো না,' তখন তিনি কী বোঝাতে চেয়েছিলেন?' সম্ভবত আল্লাহ বোঝাতে চেয়েছিলেন যে কিছু মানুষ খারাপ কাজ করলেও, অন্যরা মহৎ কাজ করবে।

    মুহাম্মদ এবং অন্যান্য নবীদের কথা ভাবুন এবং দেখুন তাঁরা এই পৃথিবীতে কত কল্যাণ নিয়ে এসেছেন। সাহাবীদের কথা ভাবুন। ইমাম আবু হানিফা, ইমাম বুখারী এবং আরও অনেকের মতো আলেমদের কথা ভাবুন। সালাহউদ্দিন, মুহাম্মদ আল-ফাতিহ এবং উমর আল-মুখতারের কথা ভাবুন।

    সকল ভালো মানুষের কথা ভাবুন যারা নামাজ পড়ে, দান করে এবং অন্যদের সেবা করে। সকল শিক্ষক, ডাক্তার, প্রকৌশলী, কর্মী, পিতা এবং মাতার কথা ভাবুন যারা পৃথিবীকে একটি উন্নত স্থানে পরিণত করেছেন।

আদমের সম্মান

30স্মরণ করো, যখন তোমার প্রতিপালক ফেরেশতাদের বললেন, "আমি পৃথিবীতে একজন খলিফা (প্রতিনিধি/কর্তৃত্ব) স্থাপন করতে যাচ্ছি।" তারা বলল, "আপনি কি সেখানে এমন কাউকে রাখবেন যে ফ্যাসাদ সৃষ্টি করবে এবং রক্তপাত ঘটাবে, যখন আমরা আপনার প্রশংসা ও পবিত্রতা ঘোষণা করছি?" তিনি (আল্লাহ) বললেন, "আমি যা জানি, তোমরা তা জানো না।"

31তিনি আদমকে সবকিছুর নাম শিক্ষা দিলেন, তারপর সেগুলোকে ফেরেশতাদের সামনে পেশ করলেন এবং বললেন, "এগুলোর নাম আমাকে বলো, যদি তোমরা সত্যবাদী হও।"

32তারা বলল, "আপনি পবিত্র! আপনি যা আমাদের শিখিয়েছেন, তা ছাড়া আমাদের কোনো জ্ঞান নেই। নিশ্চয়ই আপনিই সর্বজ্ঞ, প্রজ্ঞাময়।"

33আল্লাহ বললেন, "হে আদম! তাদের এগুলোর নাম বলো।" যখন আদম তা করল, আল্লাহ বললেন, "আমি কি তোমাদের বলিনি যে আমি আকাশ ও পৃথিবীর গোপন বিষয় জানি, এবং আমি জানি যা তোমরা প্রকাশ করো ও যা তোমরা গোপন করো?"

وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ خَلِيفَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَجۡعَلُ فِيهَا مَن يُفۡسِدُ فِيهَا وَيَسۡفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحۡنُ نُسَبِّحُ بِحَمۡدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَۖ قَالَ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ30

وَعَلَّمَ ءَادَمَ ٱلۡأَسۡمَآءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمۡ عَلَى ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ فَقَالَ أَنۢبِ‍ُٔونِي بِأَسۡمَآءِ هَٰٓؤُلَآءِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ٣31

قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ لَا عِلۡمَ لَنَآ إِلَّا مَا عَلَّمۡتَنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ32

قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ أَنۢبِئۡهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡۖ فَلَمَّآ أَنۢبَأَهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَأَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ33

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • কুরআন অনুযায়ী, শয়তানকে আগুন থেকে এবং আদমকে মাটি থেকে সৃষ্টি করা হয়েছিল। শয়তান ছিল একজন জিন, ফেরেশতা নয় (১৮:৫০)। যখন আল্লাহ আদমকে সৃষ্টি করলেন, তিনি স্পষ্ট করে দিলেন যে তিনি তাকে পৃথিবীতে একজন কর্তৃত্বশীল সত্তা হিসেবে স্থাপন করবেন।

    যেহেতু শয়তান আল্লাহর অনেক ইবাদত করত, সে সর্বদা আল্লাহর ইবাদতে নিবেদিত ফেরেশতাদের সাথে থাকত। যখন আল্লাহ সেই ফেরেশতাদের আদমকে সিজদা করার নির্দেশ দিলেন, শয়তান তাদের সাথে দাঁড়িয়ে ছিল।

    তারা সবাই সিজদা করল, শয়তান ছাড়া, যে প্রতিবাদ করে বলল, "আমি তার চেয়ে শ্রেষ্ঠ—আমাকে আগুন থেকে সৃষ্টি করা হয়েছে আর তাকে মাটি থেকে সৃষ্টি করা হয়েছে। আমি কেন তাকে সিজদা করব?" সুতরাং, সে তার অহংকারবশত আল্লাহর অবাধ্যতা করল। (ইমাম ইবনে কাসীর)

পরীক্ষা ও পতন

34আর স্মরণ করো, যখন আমি ফেরেশতাগণকে বললাম, "আদমকে সিজদা করো।" তখন ইবলিস ছাড়া সবাই সিজদা করলো। সে অস্বীকার করলো এবং অহংকার করলো, আর কাফিরদের অন্তর্ভুক্ত হলো।

35আর আমি বললাম, "হে আদম! তুমি তোমার স্ত্রীর সাথে জান্নাতে বসবাস করো এবং যেখান থেকে ইচ্ছা খাও, কিন্তু এই গাছের নিকটবর্তী হয়ো না, তাহলে তোমরা জালেমদের অন্তর্ভুক্ত হবে।"

36কিন্তু শয়তান তাদের পদস্খলন ঘটালো এবং তাদেরকে যে অবস্থায় তারা ছিল তা থেকে বের করে দিল। আর আমি বললাম, "তোমরা এখান থেকে নেমে যাও, পরস্পরের শত্রু রূপে। পৃথিবীতে তোমাদের জন্য থাকবে আবাসস্থল এবং নির্দিষ্ট সময়ের জন্য ভোগ-উপকরণ।"

37অতঃপর আদম তার রবের কাছ থেকে কিছু বাণী পেলেন। অতঃপর তিনি তার তাওবা কবুল করলেন। নিশ্চয় তিনি তাওবা কবুলকারী, পরম দয়ালু।

38আমি বললাম, "তোমরা সবাই এখান থেকে নেমে যাও! অতঃপর যখন আমার পক্ষ থেকে তোমাদের কাছে হেদায়েত আসবে, যে তা অনুসরণ করবে, তাদের কোনো ভয় থাকবে না এবং তারা দুঃখিতও হবে না। আর যারা কুফরি করবে এবং আমার নিদর্শনসমূহকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করবে, তারাই হবে জাহান্নামের অধিবাসী। তারা সেখানে চিরকাল থাকবে।"

وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ وَٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ34

وَقُلۡنَا يَٰٓـَٔادَمُ ٱسۡكُنۡ أَنتَ وَزَوۡجُكَ ٱلۡجَنَّةَ وَكُلَا مِنۡهَا رَغَدًا حَيۡثُ شِئۡتُمَا وَلَا تَقۡرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ35

فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ عَنۡهَا فَأَخۡرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِۖ وَقُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ36

فَتَلَقَّىٰٓ ءَادَمُ مِن رَّبِّهِۦ كَلِمَٰتٖ فَتَابَ عَلَيۡهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ37

قُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ مِنۡهَا جَمِيعٗاۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ38

মুসার জাতির প্রতি উপদেশ

40হে বনী ইসরাঈল! আমার সেই অনুগ্রহের কথা স্মরণ করো যা আমি তোমাদের প্রতি করেছিলাম। আমার সাথে তোমাদের অঙ্গীকার পূর্ণ করো, আমিও তোমাদের সাথে আমার অঙ্গীকার পূর্ণ করব। আর কেবল আমাকেই ভয় করো।

41আমার সেই কিতাবের প্রতি ঈমান আনো যা তোমাদের কিতাবকে সমর্থন করে। এর প্রথম অস্বীকারকারী হয়ো না এবং সামান্য মূল্যের বিনিময়ে একে বিক্রি করো না। আর কেবল আমাকেই ভয় করো।

42সত্যকে মিথ্যার সাথে মিশিয়ে দিও না এবং জেনে-বুঝে সত্য গোপন করো না।

43সালাত কায়েম করো, যাকাত আদায় করো এবং রুকুকারীদের সাথে রুকু করো।

44তোমরা কি মানুষকে সৎকাজের নির্দেশ দাও, অথচ তোমরা নিজেরা তা ভুলে যাও, যদিও তোমরা কিতাব পাঠ করো? তোমরা কি বোঝো না?

45এবং ধৈর্য ও সালাতের মাধ্যমে সাহায্য প্রার্থনা কর। নিশ্চয়ই এটি একটি কঠিন কাজ, তবে বিনয়ীদের জন্য নয়—

46যারা নিশ্চিত যে, তারা তাদের রবের সাথে সাক্ষাৎ করবে এবং তাঁরই দিকে ফিরে যাবে।

يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَوۡفُواْ بِعَهۡدِيٓ أُوفِ بِعَهۡدِكُمۡ وَإِيَّٰيَ فَٱرۡهَبُونِ40

وَءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلۡتُ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَكُمۡ وَلَا تَكُونُوٓاْ أَوَّلَ كَافِرِۢ بِهِۦۖ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِ‍َٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗا وَإِيَّٰيَ فَٱتَّقُونِ41

وَلَا تَلۡبِسُواْ ٱلۡحَقَّ بِٱلۡبَٰطِلِ وَتَكۡتُمُواْ ٱلۡحَقَّ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ42

وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱرۡكَعُواْ مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ43

أَتَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبِرِّ وَتَنسَوۡنَ أَنفُسَكُمۡ وَأَنتُمۡ تَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ44

وَٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى ٱلۡخَٰشِعِينَ45

ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَأَنَّهُمۡ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ46