ইউসুফ
يُوسُف
یُوسُف
Surah Yûsuf for kids content
নারী ও ইউসুফের সৌন্দর্য
30শহরের কিছু মহিলা বলাবলি করতে লাগল: 'প্রধান মন্ত্রীর স্ত্রী তার যুবক দাসকে নিজের দিকে প্রলুব্ধ করতে চাইছে।
তার প্রতি ভালোবাসা তার হৃদয়কে আচ্ছন্ন করে ফেলেছে।
আমাদের কাছে স্পষ্ট যে সে স্পষ্ট ভ্রান্তিতে রয়েছে।
'
31যখন সে তাদের এই বলাবলি শুনল, তখন সে তাদের আমন্ত্রণ জানাল এবং তাদের জন্য একটি ভোজের আয়োজন করল।
সে তাদের প্রত্যেককে একটি করে ছুরি দিল, তারপর ইউসুফকে বলল, 'তাদের সামনে বেরিয়ে এসো।
' যখন তারা তাকে দেখল, তারা তার সৌন্দর্যে এতই বিমোহিত হল যে তারা নিজেদের হাত কেটে ফেলল, এবং বিস্ময়ে বলল, 'সুবহানাল্লাহ!
এ তো মানুষ হতে পারে না; এ তো এক মহিমান্বিত ফেরেশতা ছাড়া আর কিছু নয়!
'
32সে বলল, 'এই সেই ব্যক্তি যার ব্যাপারে তোমরা আমাকে ভর্ৎসনা করেছিলে!
আমি সত্যিই তাকে আমার দিকে প্রলুব্ধ করতে চেয়েছিলাম, কিন্তু সে দৃঢ়ভাবে প্রত্যাখ্যান করল।
আর যদি সে আমার আদেশ পালন না করে, তাকে অবশ্যই কারাগারে নিক্ষেপ করা হবে এবং তাকে লাঞ্ছিত করা হবে।
'
وَقَالَ نِسۡوَةٞ فِي ٱلۡمَدِينَةِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ تُرَٰوِدُ فَتَىٰهَا عَن نَّفۡسِهِۦۖ قَدۡ شَغَفَهَا حُبًّاۖ إِنَّا لَنَرَىٰهَا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ30
فَلَمَّا سَمِعَتۡ بِمَكۡرِهِنَّ أَرۡسَلَتۡ إِلَيۡهِنَّ وَأَعۡتَدَتۡ لَهُنَّ مُتَّكَٔٗا وَءَاتَتۡ كُلَّ وَٰحِدَةٖ مِّنۡهُنَّ سِكِّينٗا وَقَالَتِ ٱخۡرُجۡ عَلَيۡهِنَّۖ فَلَمَّا رَأَيۡنَهُۥٓ أَكۡبَرۡنَهُۥ وَقَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّ وَقُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا هَٰذَا بَشَرًا إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا مَلَكٞ كَرِيمٞ31
قَالَتۡ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِي لُمۡتُنَّنِي فِيهِۖ وَلَقَدۡ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ فَٱسۡتَعۡصَمَۖ وَلَئِن لَّمۡ يَفۡعَلۡ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسۡجَنَنَّ وَلَيَكُونٗا مِّنَ ٱلصَّٰغِرِينَ32
ইউসুফ কারাগারে যান
33ইউসুফ (আঃ) বললেন, 'হে আমার প্রতিপালক!
তারা আমাকে যেদিকে ডাকছে, তার চেয়ে আমি কারাগারকেই বেশি পছন্দ করি।
আর যদি আপনি তাদের চক্রান্ত আমার থেকে ফিরিয়ে না নেন, তাহলে আমি তাদের প্রতি ঝুঁকে পড়তে পারি এবং মূর্খদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যাবো!
'
34অতঃপর তার প্রতিপালক তার ডাকে সাড়া দিলেন এবং তাদের চক্রান্ত তার থেকে ফিরিয়ে নিলেন।
নিশ্চয়ই তিনি সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ।
35আর তাই, তার নির্দোষিতার সমস্ত প্রমাণ দেখার পরেও, দায়িত্বশীলরা তাকে কিছুকালের জন্য কারাগারে রাখার সিদ্ধান্ত নিল,¹²
قَالَ رَبِّ ٱلسِّجۡنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِۖ وَإِلَّا تَصۡرِفۡ عَنِّي كَيۡدَهُنَّ أَصۡبُ إِلَيۡهِنَّ وَأَكُن مِّنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ33
فَٱسۡتَجَابَ لَهُۥ رَبُّهُۥ فَصَرَفَ عَنۡهُ كَيۡدَهُنَّۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ34
ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا رَأَوُاْ ٱلۡأٓيَٰتِ لَيَسۡجُنُنَّهُۥ حَتَّىٰ حِينٖ35

দুই কয়েদির স্বপ্নগুলো
36এবং ইউসুফের সাথে আরও দুজন যুবক কারাগারে প্রবেশ করলো।
তাদের একজন বললো, 'আমি স্বপ্নে দেখলাম, আমি আঙ্গুর নিংড়ে মদ তৈরি করছি।
' অপরজন বললো, 'আমি স্বপ্নে দেখলাম, আমি আমার মাথার উপর রুটি বহন করছি, যা থেকে পাখিরা খাচ্ছিলো।
' অতঃপর তারা দুজনেই বললো, 'আমাদেরকে এর ব্যাখ্যা দিন; আমরা দেখছি যে আপনি একজন সৎকর্মশীল ব্যক্তি।
'
وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجۡنَ فَتَيَانِۖ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَعۡصِرُ خَمۡرٗاۖ وَقَالَ ٱلۡأٓخَرُ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَحۡمِلُ فَوۡقَ رَأۡسِي خُبۡزٗا تَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِنۡهُۖ نَبِّئۡنَا بِتَأۡوِيلِهِۦٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ36
সত্যের প্রতি আহ্বান
37ইউসুফ বললেন, 'তোমাদের কাছে খাবার আসার আগেই আমি তোমাদেরকে বলে দিতে পারি কী খাবার তোমাদেরকে পরিবেশন করা হবে।
এই জ্ঞান আমার প্রতিপালক আমাকে শিখিয়েছেন।
আমি সেইসব লোকের ধর্ম পরিত্যাগ করেছি যারা আল্লাহকে অবিশ্বাস করে এবং পরকালকে অস্বীকার করে।
38বরং আমি আমার পূর্বপুরুষ ইব্রাহিম, ইসহাক ও ইয়াকুবের ধর্ম অনুসরণ করি।
আমাদের জন্য আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরিক করা সঙ্গত নয়।
এটা আমাদের ও মানবজাতির প্রতি আল্লাহর অনুগ্রহের অংশ, কিন্তু অধিকাংশ লোক কৃতজ্ঞ নয়।
39হে আমার কারাসঙ্গীরা!
বহু ভিন্ন ভিন্ন উপাস্য ভালো, নাকি এক ও পরাক্রমশালী আল্লাহ?
40তোমরা আল্লাহকে বাদ দিয়ে যেসব উপাস্যদের পূজা করো, সেগুলো কেবল কিছু নাম যা তোমরা ও তোমাদের পূর্বপুরুষরা তৈরি করেছ¹³ - আল্লাহ যার কোনো প্রমাণ অবতীর্ণ করেননি।
বিধান কেবল আল্লাহরই।
তিনি আদেশ করেছেন যে তোমরা কেবল তাঁরই ইবাদত করবে।
এটাই সরল ধর্ম, কিন্তু অধিকাংশ লোক তা জানে না।
قَالَ لَا يَأۡتِيكُمَا طَعَامٞ تُرۡزَقَانِهِۦٓ إِلَّا نَبَّأۡتُكُمَا بِتَأۡوِيلِهِۦ قَبۡلَ أَن يَأۡتِيَكُمَاۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّيٓۚ إِنِّي تَرَكۡتُ مِلَّةَ قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ37
وَٱتَّبَعۡتُ مِلَّةَ ءَابَآءِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشۡرِكَ بِٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ عَلَيۡنَا وَعَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ38
يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ ءَأَرۡبَابٞ مُّتَفَرِّقُونَ خَيۡرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ39
مَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسۡمَآءٗ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِ أَمَرَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ40
দুটি স্বপ্নের ব্যাখ্যা
41হে আমার কারা-সঙ্গীদ্বয়!
তোমাদের একজন তার প্রভুকে শরাব পান করাবে, আর অন্যজনকে শূলে চড়ানো হবে এবং পাখিরা তার মাথা থেকে আহার করবে।
তোমরা যে বিষয়ে জানতে চেয়েছিলে, তার ফয়সালা হয়ে গেছে।
42তারপর সে তাদের মধ্যে যাকে জানত যে মুক্তি পাবে, তাকে বলল, 'তোমার মনিবের কাছে আমার কথা উল্লেখ করো:' কিন্তু শয়তান তাকে তার মনিবের কাছে ইউসুফের কথা উল্লেখ করতে
ভুলিয়ে দিল, ফলে সে কয়েক বছর কারাগারে থেকে গেল।
يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ أَمَّآ أَحَدُكُمَا فَيَسۡقِي رَبَّهُۥ خَمۡرٗاۖ وَأَمَّا ٱلۡأٓخَرُ فَيُصۡلَبُ فَتَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِن رَّأۡسِهِۦۚ قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ ٱلَّذِي فِيهِ تَسۡتَفۡتِيَانِ41
وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُۥ نَاجٖ مِّنۡهُمَا ٱذۡكُرۡنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ ذِكۡرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِي ٱلسِّجۡنِ بِضۡعَ سِنِينَ42

WORDS OF WISDOM
- •
বাইবেল ইউসুফ (আঃ)-এর সময়ে মিশরের শাসককে 'ফেরাউন' বলে উল্লেখ করে, যেখানে কুরআন তাকে সঠিকভাবে 'বাদশাহ' বলে অভিহিত করে।
সাধারণত, মিশর ফেরাউনদের দ্বারা শাসিত হত, কিন্তু মিশরীয় ইতিহাসে একটি সংক্ষিপ্ত সময় ছিল যখন মিশর হিকস আক্রমণকারীদের দ্বারা শাসিত হয়েছিল (ঈসা (আঃ)-এর জন্মের ১৭০০-১৫৫০ বছর আগে)।
সেই হিকস শাসকদের ফেরাউন নয়, বাদশাহ বলা হত।
এটি নিঃসন্দেহে কুরআনের একটি অলৌকিকতা, যা প্রমাণ করে যে নবী (ﷺ) পূর্ববর্তী ধর্মগ্রন্থ থেকে অনুলিপি করেননি।
তিনি নিজে এই ঐতিহাসিক তথ্য জানতে পারতেন না, তাই এটি অবশ্যই আল্লাহর পক্ষ থেকে তাঁর কাছে অবতীর্ণ হয়েছিল।
রাজার স্বপ্ন
43একদিন বাদশাহ বললেন, "আমি স্বপ্নে দেখলাম সাতটি মোটাতাজা গরুকে সাতটি শীর্ণকায় গরু খেয়ে ফেলছে, এবং সাতটি সবুজ শীষ ও অন্য সাতটি শুষ্ক শীষ।
হে সভাসদগণ!
তোমরা যদি স্বপ্নের ব্যাখ্যা করতে পারো, তবে আমার এই رؤيا-র অর্থ বলো।
"
44তারা উত্তর দিল, "এগুলি তো এলোমেলো স্বপ্ন, আর আমরা এ ধরনের স্বপ্নের ব্যাখ্যা জানি না।
"
45অবশেষে, দীর্ঘকাল পর সেই মুক্তিপ্রাপ্ত বন্দী ইউসুফের কথা স্মরণ করল এবং বলল, "আমি তোমাদেরকে এই স্বপ্নের প্রকৃত অর্থ বলে দেবো; শুধু আমাকে ইউসুফের কাছে পাঠিয়ে দাও।
"
وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ إِنِّيٓ أَرَىٰ سَبۡعَ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعَ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖۖ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ أَفۡتُونِي فِي رُءۡيَٰيَ إِن كُنتُمۡ لِلرُّءۡيَا تَعۡبُرُونَ43
قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمٖۖ وَمَا نَحۡنُ بِتَأۡوِيلِ ٱلۡأَحۡلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ44
وَقَالَ ٱلَّذِي نَجَا مِنۡهُمَا وَٱدَّكَرَ بَعۡدَ أُمَّةٍ أَنَا۠ أُنَبِّئُكُم بِتَأۡوِيلِهِۦ فَأَرۡسِلُونِ45
বাদশার স্বপ্নের ব্যাখ্যা
46সে বলল, 'ইউসুফ, হে সত্যবাদী!
আমাদের জন্য সেই স্বপ্নের ব্যাখ্যা দিন যেখানে সাতটি মোটা গরুকে সাতটি শীর্ণ গরু খেয়ে ফেলছে এবং সাতটি সবুজ শস্যশীর্ষ ও 'সাতটি' অন্য শুষ্ক শস্যশীর্ষ রয়েছে, যাতে আমি মানুষের
কাছে ফিরে গিয়ে তাদের জানাতে পারি।
'
47ইউসুফ উত্তর দিলেন, 'তোমরা সাত বছর ধরে একটানা শস্য রোপণ করবে, তারপর সমস্ত ফসল তার শীষে রেখে দেবে, তোমরা যা সামান্য খাবে তা ছাড়া।
'
48তারপর এর পরে আসবে সাতটি কঠিন বছর, যা তোমাদেরকে বাধ্য করবে তোমাদের সঞ্চিত শস্যের উপর নির্ভর করে বাঁচতে, তোমরা বীজের জন্য যা সামান্য সংরক্ষণ করবে তা ছাড়া।
49তারপর এর পরে আসবে এমন একটি বছর যখন মানুষ প্রচুর বৃষ্টি পাবে এবং তারা 'তেল ও দ্রাক্ষারস' নিংড়াবে।
يُوسُفُ أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُ أَفۡتِنَا فِي سَبۡعِ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعِ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖ لَّعَلِّيٓ أَرۡجِعُ إِلَى ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَعۡلَمُونَ46
قَالَ تَزۡرَعُونَ سَبۡعَ سِنِينَ دَأَبٗا فَمَا حَصَدتُّمۡ فَذَرُوهُ فِي سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تَأۡكُلُونَ47
ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ سَبۡعٞ شِدَادٞ يَأۡكُلۡنَ مَا قَدَّمۡتُمۡ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تُحۡصِنُونَ48
ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَامٞ فِيهِ يُغَاثُ ٱلنَّاسُ وَفِيهِ يَعۡصِرُونَ49

ইউসুফ নির্দোষ ঘোষিত
50রাজা তখন বললেন, 'তাকে আমার কাছে নিয়ে এসো।
' যখন দূত তার কাছে এলো, ইউসুফ বললেন, 'তোমার প্রভুর কাছে ফিরে যাও এবং তাকে সেই নারীদের ঘটনা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করো যারা তাদের হাত কেটেছিল।
নিশ্চয়ই আমার প্রতিপালক তাদের কৌশল সম্পর্কে সম্পূর্ণ অবগত।
'
51রাজা নারীদের জিজ্ঞাসা করলেন, 'ইউসুফকে প্রলুব্ধ করার চেষ্টা করে তোমরা কী পেয়েছিলে?
' তারা উত্তর দিল, 'আল্লাহর আশ্রয় চাই!
আমরা তার সম্পর্কে কোনো মন্দ কিছু জানি না।
' তখন প্রধান মন্ত্রীর স্ত্রী স্বীকার করলেন, 'এখন সত্য প্রকাশিত হয়েছে।
আমিই তাকে প্রলুব্ধ করার চেষ্টা করেছিলাম, এবং সে সত্যিই সত্য বলছিল।
'
52এর থেকে ইউসুফ যেন জানেন যে আমি তার অনুপস্থিতিতে তার সম্পর্কে মিথ্যা বলিনি, কারণ আল্লাহ বিশ্বাসঘাতকদের চক্রান্ত সফল করেন না।
53আমিও নিজেকে নির্দোষ দাবি করি না।
নিশ্চয়ই নফস (প্রবৃত্তি) মন্দ কাজের দিকে প্ররোচিত করে, আমার প্রতিপালক যাদের প্রতি দয়া করেন তারা ছাড়া।
নিশ্চয়ই আমার প্রতিপালক ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦۖ فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرۡجِعۡ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسَۡٔلۡهُ مَا بَالُ ٱلنِّسۡوَةِ ٱلَّٰتِي قَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّۚ إِنَّ رَبِّي بِكَيۡدِهِنَّ عَلِيم50
قَالَ مَا خَطۡبُكُنَّ إِذۡ رَٰوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفۡسِهِۦۚ قُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا عَلِمۡنَا عَلَيۡهِ مِن سُوٓءٖۚ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡـَٰٔنَ حَصۡحَصَ ٱلۡحَقُّ أَنَا۠ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ51
ذَٰلِكَ لِيَعۡلَمَ أَنِّي لَمۡ أَخُنۡهُ بِٱلۡغَيۡبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي كَيۡدَ ٱلۡخَآئِنِينَ52
وَمَآ أُبَرِّئُ نَفۡسِيٓۚ إِنَّ ٱلنَّفۡسَ لَأَمَّارَةُۢ بِٱلسُّوٓءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّيٓۚ إِنَّ رَبِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ53

ইউসুফ, প্রধান উজির
54রাজা তখন বললেন, 'তাকে আমার কাছে নিয়ে এসো।
আমি তাকে আমার কাজে লাগাবো।
' আর যখন ইউসুফ তার সাথে কথা বললেন, রাজা বললেন, 'আজ তুমি আমাদের কাছে অত্যন্ত সম্মানিত এবং পূর্ণ বিশ্বস্ত।
'
55ইউসুফ বললেন, 'আমাকে দেশের কোষাগারগুলোর দায়িত্বে নিযুক্ত করুন; আমি বিশ্বস্ত ও সুনিপুণ!
'
56এভাবেই আমরা ইউসুফকে দেশে প্রতিষ্ঠিত করলাম, যেন সে যেখানে ইচ্ছা স্থান করে নিতে পারে।
আমরা যাকে ইচ্ছা আমাদের রহমত দান করি, এবং আমরা সৎকর্মশীলদের প্রতিদান নষ্ট করি না।
57আর আখিরাতের প্রতিদান তাদের জন্য অনেক উত্তম যারা ঈমান এনেছে এবং তাকওয়া অবলম্বন করে।
وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦٓ أَسۡتَخۡلِصۡهُ لِنَفۡسِيۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُۥ قَالَ إِنَّكَ ٱلۡيَوۡمَ لَدَيۡنَا مَكِينٌ أَمِين54
قَالَ ٱجۡعَلۡنِي عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلۡأَرۡضِۖ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٞ55
وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَتَبَوَّأُ مِنۡهَا حَيۡثُ يَشَآءُۚ نُصِيبُ بِرَحۡمَتِنَا مَن نَّشَآءُۖ وَلَا نُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ56
وَلَأَجۡرُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ57
ইউসুফের ভাইদের মিশর সফর
58পরে ইউসুফের ভাইয়েরা আগমন করল এবং তাঁর কাছে এল।
তিনি তাদের চিনতে পারলেন, কিন্তু তারা জানত না যে তিনি আসলে কে ছিলেন।
59যখন তিনি তাদের রসদপত্র সরবরাহ করলেন, তখন তিনি বললেন, 'তোমাদের বৈমাত্রেয় ভাইকে আমার কাছে নিয়ে এসো।
তোমরা কি দেখছ না যে আমি পূর্ণ মাপ দিই এবং আমিই শ্রেষ্ঠ মেহমানদার?
'
60কিন্তু যদি তোমরা তাকে 'পরের বার' আমার কাছে না আনো, তাহলে তোমাদের জন্য আমার কাছে কোনো শস্য থাকবে না এবং তোমরা আর কখনো আমার কাছে আসতে পারবে না।
61তারা প্রতিশ্রুতি দিল, 'আমরা তার পিতাকে রাজি করানোর চেষ্টা করব যাতে তিনি তাকে আসতে দেন।
আমরা আমাদের সর্বোচ্চ চেষ্টা করব।
'
62ইউসুফ তার ভৃত্যদের আদেশ দিলেন তার ভাইদের অর্থ তাদের থলেতে ঢুকিয়ে দিতে, যাতে তারা তাদের পরিবারের কাছে ফিরে গিয়ে তা খুঁজে পায় এবং সম্ভবত ফিরে আসে।
وَجَآءَ إِخۡوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَعَرَفَهُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ58
وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ قَالَ ٱئۡتُونِي بِأَخٖ لَّكُم مِّنۡ أَبِيكُمۡۚ أَلَا تَرَوۡنَ أَنِّيٓ أُوفِي ٱلۡكَيۡلَ وَأَنَا۠ خَيۡرُ ٱلۡمُنزِلِينَ59
فَإِن لَّمۡ تَأۡتُونِي بِهِۦ فَلَا كَيۡلَ لَكُمۡ عِندِي وَلَا تَقۡرَبُونِ60
قَالُواْ سَنُرَٰوِدُ عَنۡهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَٰعِلُونَ61
وَقَالَ لِفِتۡيَٰنِهِ ٱجۡعَلُواْ بِضَٰعَتَهُمۡ فِي رِحَالِهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَعۡرِفُونَهَآ إِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ62
ভাইয়েরা বাড়ি ফিরে আসে
63যখন ইউসুফের ভাইয়েরা তাদের পিতার কাছে ফিরে এলো, তারা বলল, 'হে আমাদের পিতা!
আমাদের জন্য (পরবর্তী) রসদ বন্ধ করে দেওয়া হয়েছে।
সুতরাং আমাদের ভাইকে আমাদের সাথে পাঠান যাতে আমরা আমাদের পূর্ণ রসদ পেতে পারি, এবং আমরা অবশ্যই তার দেখাশোনা করব।
'
64তিনি উত্তর দিলেন, 'আমি কি তার ব্যাপারে তোমাদের বিশ্বাস করব, যেমন আমি পূর্বে তোমাদের তার ভাই ইউসুফের ব্যাপারে বিশ্বাস করেছিলাম?
' কিন্তু আল্লাহই সর্বোত্তম রক্ষক, এবং তিনিই দয়ালুদের মধ্যে সর্বাধিক দয়ালু।
'
65যখন তারা তাদের থলে খুলল, তারা দেখল যে তাদের অর্থ তাদের কাছে ফিরিয়ে দেওয়া হয়েছে।
তারা বলল, 'হে আমাদের পিতা!
আমরা আর কী চাইতে পারি?
এই তো আমাদের অর্থ, সম্পূর্ণ আমাদের কাছে ফিরিয়ে দেওয়া হয়েছে।
এখন আমরা আমাদের পরিবারের জন্য আরও খাদ্য কিনতে পারব, আমাদের ভাইয়ের দেখাশোনা করব, এবং এক উট বোঝাই অতিরিক্ত শস্য পাব।
সেই বোঝা পাওয়া সহজ হবে।
'
فَلَمَّا رَجَعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيهِمۡ قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مُنِعَ مِنَّا ٱلۡكَيۡلُ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَآ أَخَانَا نَكۡتَلۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ63
قَالَ هَلۡ ءَامَنُكُمۡ عَلَيۡهِ إِلَّا كَمَآ أَمِنتُكُمۡ عَلَىٰٓ أَخِيهِ مِن قَبۡلُ فَٱللَّهُ خَيۡرٌ حَٰفِظٗاۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ64
وَلَمَّا فَتَحُواْ مَتَٰعَهُمۡ وَجَدُواْ بِضَٰعَتَهُمۡ رُدَّتۡ إِلَيۡهِمۡۖ قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَا نَبۡغِيۖ هَٰذِهِۦ بِضَٰعَتُنَا رُدَّتۡ إِلَيۡنَاۖ وَنَمِيرُ أَهۡلَنَا وَنَحۡفَظُ أَخَانَا وَنَزۡدَادُ كَيۡلَ بَعِيرٖۖ ذَٰلِكَ كَيۡلٞ يَسِيرٞ65
ইয়াকুবের হিকমত
66ইয়াকুব (আ.
) বললেন, 'আমি তাকে তোমাদের সাথে পাঠাবো না, যতক্ষণ না তোমরা আল্লাহর নামে আমার কাছে শপথ করো যে তোমরা তাকে আমার কাছে ফিরিয়ে আনবে, যদি না তোমরা সম্পূর্ণরূপে
অক্ষম হয়ে পড়ো।
' তারপর যখন তারা তাকে তাদের শপথ দিল, তিনি বললেন, 'আমরা যা বলেছি, আল্লাহ তার সাক্ষী।
'
67তিনি তখন তাদের নির্দেশ দিলেন, 'হে আমার পুত্রগণ!
তোমরা একই দরজা দিয়ে (শহরে) প্রবেশ করো না, বরং ভিন্ন ভিন্ন দরজা দিয়ে প্রবেশ করো।
' আল্লাহর সিদ্ধান্তের বিরুদ্ধে আমি তোমাদের কোনো সাহায্য করতে পারি না।
সিদ্ধান্ত কেবল আল্লাহরই।
তাঁরই উপর আমি ভরসা করি।
আর তাঁরই উপর যেন ভরসাকারীরা ভরসা করে।
'
68তারপর যখন তারা তাদের পিতার নির্দেশ অনুযায়ী প্রবেশ করলো, এটি আল্লাহর সিদ্ধান্তের বিরুদ্ধে তাদের কোনো সাহায্য করলো না।
এটি ছিল কেবল ইয়াকুবের (আ.
) একটি উদ্বেগ যা তিনি প্রকাশ করেছিলেন।
আমরা তাকে যা শিখিয়েছিলাম, তার কারণে তিনি সত্যিই মহৎ জ্ঞানে ধন্য ছিলেন, কিন্তু অধিকাংশ মানুষের এমন জ্ঞান নেই।
قَالَ لَنۡ أُرۡسِلَهُۥ مَعَكُمۡ حَتَّىٰ تُؤۡتُونِ مَوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأۡتُنَّنِي بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمۡۖ فَلَمَّآ ءَاتَوۡهُ مَوۡثِقَهُمۡ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٞ66
وَقَالَ يَٰبَنِيَّ لَا تَدۡخُلُواْ مِنۢ بَابٖ وَٰحِدٖ وَٱدۡخُلُواْ مِنۡ أَبۡوَٰبٖ مُّتَفَرِّقَةٖۖ وَمَآ أُغۡنِي عَنكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍۖ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَعَلَيۡهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ67
وَلَمَّا دَخَلُواْ مِنۡ حَيۡثُ أَمَرَهُمۡ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغۡنِي عَنۡهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍ إِلَّا حَاجَةٗ فِي نَفۡسِ يَعۡقُوبَ قَضَىٰهَاۚ وَإِنَّهُۥ لَذُو عِلۡمٖ لِّمَا عَلَّمۡنَٰهُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ68
শাহী পেয়ালা
69যখন তারা ইউসুফের কাছে এলো, সে তার ভাই বিনইয়ামিনকে একান্তে ডেকে নিল এবং তাকে বলল, 'আমিই তোমার ভাই ইউসুফ!
সুতরাং, তারা অতীতে যা করেছে, তার জন্য মন খারাপ করো না।
'
70যখন ইউসুফ তাদের রসদপত্র সরবরাহ করলেন, সে রাজকীয় পেয়ালাটি তার ভাইয়ের মালপত্রের মধ্যে ঢুকিয়ে দিল।
তখন একজন ঘোষক চিৎকার করে বলল, 'হে কাফেলার লোকেরা!
তোমরা অবশ্যই চোর!
'
71তারা পিছন ফিরে জিজ্ঞাসা করল, 'তোমরা কী হারিয়েছ?
'
72ঘোষক 'প্রহরীদের সাথে' উত্তর দিল, 'আমরা বাদশাহর মাপার পেয়ালা হারিয়েছি।
আর যে এটি নিয়ে আসবে, তাকে এক উট বোঝাই 'শস্য' পুরস্কার দেওয়া হবে।
আমি এর জামিন।
'
73ইউসুফের ভাইয়েরা উত্তর দিল, 'আল্লাহর কসম!
তোমরা খুব ভালো করেই জানো যে আমরা দেশে ফ্যাসাদ সৃষ্টি করতে আসিনি এবং আমরা চোর নই।
'
74ইউসুফের লোকেরা জিজ্ঞাসা করল, 'চুরির শাস্তি কী হওয়া উচিত, যদি তোমরা মিথ্যাবাদী হও?
'
75ইউসুফের ভাইয়েরা জবাব দিল, 'যার মালপত্রের মধ্যে পেয়ালাটি পাওয়া যাবে, তাকেই দাসত্ব বরণ করতে হবে।
আমাদের আইনে চোরদের এভাবেই শাস্তি দেওয়া হয়।
'
وَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيۡهِ أَخَاهُۖ قَالَ إِنِّيٓ أَنَا۠ أَخُوكَ فَلَا تَبۡتَئِسۡ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ69
فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ جَعَلَ ٱلسِّقَايَةَ فِي رَحۡلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا ٱلۡعِيرُ إِنَّكُمۡ لَسَٰرِقُونَ70
قَالُواْ وَأَقۡبَلُواْ عَلَيۡهِم مَّاذَا تَفۡقِدُونَ71
قَالُواْ نَفۡقِدُ صُوَاعَ ٱلۡمَلِكِ وَلِمَن جَآءَ بِهِۦ حِمۡلُ بَعِيرٖ وَأَنَا۠ بِهِۦ زَعِيمٞ72
قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ عَلِمۡتُم مَّا جِئۡنَا لِنُفۡسِدَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كُنَّا سَٰرِقِينَ73
قَالُواْ فَمَا جَزَٰٓؤُهُۥٓ إِن كُنتُمۡ كَٰذِبِينَ74
قَالُواْ جَزَٰٓؤُهُۥ مَن وُجِدَ فِي رَحۡلِهِۦ فَهُوَ جَزَٰٓؤُهُۥۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّٰلِمِينَ75

SIDE STORY
- •
আল-হাজ্জাজ বহু শতাব্দী আগে ইরাকের গভর্নর ছিলেন।
যদিও তিনি অত্যন্ত কঠোর ও অত্যাচারী ছিলেন, তবুও কোরআনের প্রতি তাঁর অগাধ শ্রদ্ধা ছিল।
একদিন এক ব্যক্তিকে গ্রেপ্তার করে তাঁর কাছে আনা হলো।
লোকটি মিনতি করে বলল, "হে গভর্নর!
আমার ভাই কিছু ভুল করেছে, কিন্তু আপনার কর্মকর্তারা তাকে খুঁজে পায়নি।
তাই তারা আমাকে গ্রেপ্তার করেছে এবং আমার বাড়ি ধ্বংস করে দিয়েছে।
" আল-হাজ্জাজ বললেন যে এতে তাঁর কোনো আপত্তি নেই, কারণ একজন বিখ্যাত কবি একবার বলেছিলেন, "হয়তো একজন নিরপরাধ ব্যক্তি তার নিখোঁজ আত্মীয়ের অপরাধের জন্য শাস্তি পায়।
"
- •
লোকটি আল-হাজ্জাজের দিকে তাকিয়ে বলল, "কিন্তু আল্লাহ কোরআনে অন্য কথা বলেছেন।
" আল-হাজ্জাজ জিজ্ঞেস করলেন, "এবং আল্লাহ কী বলেছেন?
" লোকটি উত্তর দিল, "সূরা ইউসুফ (৭৮-৭৯ আয়াত) অনুসারে, কোনো আত্মীয়ের করা অপরাধের জন্য একজন নিরপরাধ ব্যক্তিকে শাস্তি দেওয়া অন্যায়।
"
- •
এই শক্তিশালী যুক্তিতে আল-হাজ্জাজ মুগ্ধ হলেন, তাই তিনি তাঁর প্রহরীদের আদেশ দিলেন, "এই লোকটিকে মুক্তি দাও, তার বাড়ি আবার তৈরি করে দাও, এবং কাউকে পাঠিয়ে ঘোষণা করাও: 'আল্লাহ
সত্য বলেছেন, এবং কবি মিথ্যা বলেছেন!
'" {ইমাম ইবনে কাসির, আল-বিদায়াহ ওয়ান-নিহায়াহ 'সূচনা ও সমাপ্তি' গ্রন্থে}
ইউসুফ বিনইয়ামিনকে নিয়ে যান
76ইউসুফ তাদের মালপত্র তল্লাশি শুরু করলেন তার ভাই বিনইয়ামিনের মালপত্রের আগে, অতঃপর তা বের করলেন তার ভাইয়ের মালপত্র থেকে।
এভাবেই আমরা ইউসুফকে কৌশল অবলম্বনের জন্য প্রজ্ঞা দিয়েছিলাম।
বাদশাহর আইন অনুযায়ী সে তার ভাইকে নিতে পারত না, কিন্তু আল্লাহ তা ঘটিয়ে দিলেন।
আমরা যাকে চাই তার মর্যাদা উন্নত করি।
কিন্তু প্রত্যেক জ্ঞানীর উপরে একজন মহাজ্ঞানী আছেন।
77' নিজেদেরকে নির্দোষ প্রমাণ করতে,' ইউসুফের ভাইয়েরা বলল, 'যদি সে চুরি করে থাকে, তবে এর আগেও তার 'সহোদর' ভাই চুরি করেছিল।
' কিন্তু ইউসুফ তার ক্রোধ দমন করলেন, তাদের কাছে কিছুই প্রকাশ করলেন না, এবং 'মনে মনে' বললেন, 'তোমরা এক নিকৃষ্ট অবস্থানে আছো,' আর আল্লাহই তোমাদের দাবির সত্যতা সম্পর্কে
সর্বজ্ঞ।
78তারা অনুনয় করে বলল, 'হে প্রধান মন্ত্রী!
তার একজন অতি বৃদ্ধ পিতা আছেন, সুতরাং আমাদের মধ্যে থেকে একজনকে তার পরিবর্তে রেখে দিন।
আমরা দেখতে পাচ্ছি যে আপনি একজন সৎকর্মশীল ব্যক্তি।
'
79ইউসুফ উত্তর দিলেন, 'আল্লাহ রক্ষা করুন যে আমরা তাকে ছাড়া অন্য কাউকে ধরব যার কাছে আমরা আমাদের সম্পত্তি পেয়েছি।
অন্যথায়, আমরা সত্যিই অন্যায়কারী হবো।
'
فَبَدَأَ بِأَوۡعِيَتِهِمۡ قَبۡلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسۡتَخۡرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِۚ كَذَٰلِكَ كِدۡنَا لِيُوسُفَۖ مَا كَانَ لِيَأۡخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ ٱلۡمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ نَرۡفَعُ دَرَجَٰتٖ مَّن نَّشَآءُۗ وَفَوۡقَ كُلِّ ذِي عِلۡمٍ عَلِيمٞ76
قَالُوٓاْ إِن يَسۡرِقۡ فَقَدۡ سَرَقَ أَخٞ لَّهُۥ مِن قَبۡلُۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفۡسِهِۦ وَلَمۡ يُبۡدِهَا لَهُمۡۚ قَالَ أَنتُمۡ شَرّٞ مَّكَانٗاۖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا تَصِفُونَ77
قَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ إِنَّ لَهُۥٓ أَبٗا شَيۡخٗا كَبِيرٗا فَخُذۡ أَحَدَنَا مَكَانَهُۥٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ78
قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأۡخُذَ إِلَّا مَن وَجَدۡنَا مَتَٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّظَٰلِمُونَ79
আবার ইয়াকুবের জন্য দুঃসংবাদ
80যখন তারা তার থেকে নিরাশ হয়ে গেল, তখন তারা নিভৃতে পরামর্শ করল।
তাদের মধ্যে যে সবচেয়ে বড় ছিল, সে বলল, 'তোমরা কি জানো না যে তোমাদের পিতা তোমাদের থেকে আল্লাহর নামে কঠিন শপথ নিয়েছিলেন, অথবা ইউসুফের ব্যাপারে তোমরা তার সাথে
কী করেছিলে?
সুতরাং আমি এই ভূমি ত্যাগ করব না, যতক্ষণ না আমার পিতা আমাকে অনুমতি দেন, অথবা আল্লাহ আমার জন্য কোনো ফয়সালা করেন; তিনিই শ্রেষ্ঠ ফয়সালাকারী।
'
81তোমরা তোমাদের পিতার কাছে ফিরে যাও এবং বলো, 'হে আমাদের পিতা!
আপনার ছেলে চুরি করেছে।
আমরা কেবল তাই বলতে পারি যা আমরা নিজেদের চোখে দেখেছি।
আমরা কখনো জানতাম না যে এমনটি হবে।
'
82'যে জনপদে আমরা ছিলাম, সেখানকার অধিবাসীদের জিজ্ঞেস করুন এবং যে কাফেলার সাথে আমরা এসেছিলাম, তাদেরও জিজ্ঞেস করুন।
আমরা অবশ্যই সত্য বলছি।
'
فَلَمَّا ٱسۡتَيَۡٔسُواْ مِنۡهُ خَلَصُواْ نَجِيّٗاۖ قَالَ كَبِيرُهُمۡ أَلَمۡ تَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ أَبَاكُمۡ قَدۡ أَخَذَ عَلَيۡكُم مَّوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبۡلُ مَا فَرَّطتُمۡ فِي يُوسُفَۖ فَلَنۡ أَبۡرَحَ ٱلۡأَرۡضَ حَتَّىٰ يَأۡذَنَ لِيٓ أَبِيٓ أَوۡ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ لِيۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ80
ٱرۡجِعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيكُمۡ فَقُولُواْ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّ ٱبۡنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدۡنَآ إِلَّا بِمَا عَلِمۡنَا وَمَا كُنَّا لِلۡغَيۡبِ حَٰفِظِينَ81
وَسَۡٔلِ ٱلۡقَرۡيَةَ ٱلَّتِي كُنَّا فِيهَا وَٱلۡعِيرَ ٱلَّتِيٓ أَقۡبَلۡنَا فِيهَاۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ82
ইয়াকুবের বেদনা
83তিনি বললেন, 'না!
তোমরা নিশ্চয়ই এক গুরুতর বিষয় বানিয়ে এনেছ।
সুতরাং আমার জন্য সুন্দর ধৈর্যই অবলম্বন!
আমি আশা করি আল্লাহ তাদের সবাইকে আমার কাছে ফিরিয়ে দেবেন।
নিশ্চয়ই তিনিই মহাজ্ঞানী, মহাবিজ্ঞানী।
'
84তিনি তাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন এবং বললেন, 'হায় ইউসুফ!
' আর দুঃখে তাঁর চোখ সাদা হয়ে গেল।
85তারা বলল, 'আল্লাহর কসম!
আপনি ইউসুফের কথা স্মরণ করা ছাড়বেন না, যতক্ষণ না আপনি অসুস্থ হয়ে পড়েন অথবা আপনার জীবন চলে যায়।
'
86তিনি বললেন, 'আমি আমার দুঃখ ও কষ্টের কথা কেবল আল্লাহর কাছেই নিবেদন করি, এবং আমি আল্লাহর পক্ষ থেকে এমন কিছু জানি যা তোমরা জানো না।
'
87'হে আমার পুত্রগণ!
যাও, ইউসুফ ও তার ভাইকে খুঁজে বের করো।
আর আল্লাহর রহমত থেকে নিরাশ হয়ো না; নিশ্চয়ই কাফির সম্প্রদায় ছাড়া আর কেউ আল্লাহর রহমত থেকে নিরাশ হয় না।
'
قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٌۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَنِي بِهِمۡ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ83
٨٣ وَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَٱبۡيَضَّتۡ عَيۡنَاهُ مِنَ ٱلۡحُزۡنِ فَهُوَ كَظِيم84
قَالُواْ تَٱللَّهِ تَفۡتَؤُاْ تَذۡكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوۡ تَكُونَ مِنَ ٱلۡهَٰلِكِينَ85
قَالَ إِنَّمَآ أَشۡكُواْ بَثِّي وَحُزۡنِيٓ إِلَى ٱللَّهِ وَأَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ86
يَٰبَنِيَّ ٱذۡهَبُواْ فَتَحَسَّسُواْ مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَاْيَۡٔسُواْ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ لَا يَاْيَۡٔسُ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ87
ইউসুফ তাঁর পরিচয় প্রকাশ করেন
88যখন তারা ইউসুফের কাছে এলো, তারা অনুনয় করে বললো, 'হে আযীয!
আমরা ও আমাদের পরিবার দুর্দশাগ্রস্ত হয়েছি এবং আমরা সামান্য কিছু নগণ্য পুঁজি নিয়ে এসেছি, কিন্তু অনুগ্রহ করে আমাদের পূর্ণ পরিমাপের খাদ্যসামগ্রী দিন, আমাদের প্রতি সদয় হয়ে।
নিশ্চয় আল্লাহ সৎকর্মশীলদের প্রতিদান দেন।
'
89তিনি জিজ্ঞেস করলেন, 'তোমাদের অজ্ঞতাবশত তোমরা ইউসুফ ও তার ভাইয়ের সাথে যা করেছিলে, তা কি তোমাদের মনে আছে?
'
90তারা বিস্ময়ে উত্তর দিলো, 'আপনিই কি ইউসুফ?
' তিনি বললেন, 'আমিই ইউসুফ, আর এ হলো আমার ভাই বিনইয়ামিন!
আল্লাহ সত্যিই আমাদের প্রতি অনুগ্রহ করেছেন।
নিশ্চয় যে তাকওয়া অবলম্বন করে এবং ধৈর্য ধারণ করে, তাহলে আল্লাহ অবশ্যই সুকর্মশীলদের পুরস্কার নষ্ট করেন না।
'
فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَيۡهِ قَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهۡلَنَا ٱلضُّرُّ وَجِئۡنَا بِبِضَٰعَةٖ مُّزۡجَىٰةٖ فَأَوۡفِ لَنَا ٱلۡكَيۡلَ وَتَصَدَّقۡ عَلَيۡنَآۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَجۡزِي ٱلۡمُتَصَدِّقِينَ88
قَالَ هَلۡ عَلِمۡتُم مَّا فَعَلۡتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذۡ أَنتُمۡ جَٰهِلُونَ89
قَالُوٓاْ أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَٰذَآ أَخِيۖ قَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَآۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصۡبِرۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ90
ভাইদের ক্ষমা গৃহীত।
91তারা বলল, 'আল্লাহর কসম!
আল্লাহ অবশ্যই তোমাকে আমাদের উপর শ্রেষ্ঠত্ব দিয়েছেন এবং আমরা অবশ্যই অপরাধী ছিলাম।
'
92ইউসুফ বলল, 'আজ তোমাদের উপর কোনো অভিযোগ নেই।
আল্লাহ তোমাদের ক্ষমা করুন!
তিনি দয়ালুদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ দয়ালু!
'
93'আমার এই জামাটি নিয়ে যাও এবং আমার পিতার চেহারার উপর রেখে দাও, তাহলে তিনি দৃষ্টিশক্তি ফিরে পাবেন।
তারপর তোমাদের সমস্ত পরিবার সহ আমার কাছে ফিরে এসো।
'
قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِِٔينَ91
قَالَ لَا تَثۡرِيبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَۖ يَغۡفِرُ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ92
ٱذۡهَبُواْ بِقَمِيصِي هَٰذَا فَأَلۡقُوهُ عَلَىٰ وَجۡهِ أَبِي يَأۡتِ بَصِيرٗا وَأۡتُونِي بِأَهۡلِكُمۡ أَجۡمَعِينَ93

Part 2 study note
This is part 2 of the children's lesson for Surah Yûsuf.
It continues from the previous section with new verses, examples, and short review points for young learners.
If this is your first time studying the lesson, start with part 1 and then return here so the story, meaning, and practice sequence stay clear.
How to study Surah Yûsuf with children
Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when
your child is ready for more detail.
Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah.
This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.