Surah 12
Volume 3

Yusuf

يُوسُف

یُوسُف

Surah Yûsuf for kids content

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

  • Bu, Kur'an'daki tek en uzun kıssadır ve Kitap'ta başka hiçbir yerde tekrarlanmaz.

  • Kıssa, Yusuf'un kendisi ve ailesi hakkında bir rüya görmesiyle başladı ve bu rüya surenin sonunda gerçek oldu.

  • Yusuf'un üvey kardeşleri onu çok kıskandılar, bu yüzden ölümünü uydurarak ondan kurtulmaya karar verdiler.

  • Kardeşlerin yaptıkları yüzünden Yusuf köle olarak satıldı ve masum olmasına rağmen hapse düştü.

  • Allah, Yusuf'a rüyaları yorumlama yeteneği bahşetti.

    Bu, Kral'ın rüyasının anlamını açıkladıktan sonra onun hapisten çıkmasına yardımcı oldu.

  • Yeni başvezir olarak Yusuf, Mısır'ı yıllar süren kıtlıktan kurtarabildi.

  • Yusuf iktidara gelmesine rağmen kardeşlerinden intikam almadı.

    Aksine, onlara yardım etti ve onları affetti.

  • Yusuf'un tüm ailesi Mısır'da yeniden bir araya geldi.

  • Peygamber'e (s.

    a.

    v.

    ) Allah'ın onu her zaman destekleyeceğini bilerek insanları İslam'a davet etmeye devam etmesi tavsiye edilir.

  • Peygamberler imtihanlardan ve zorluklardan geçseler de, Allah'ın yardımıyla her zaman başarılı olurlar.

Illustration
BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Yusuf (A.

    S.

    ) gençken, güneşin, ayın ve on bir yıldızın kendisine secde ettiğini gördüğü bir rüya görmüştü.

    Bu, bir gün babasının, üvey annesinin ve on bir erkek kardeşinin kendisine saygıyla secde edeceği anlamına geliyordu.

    Babası Hz.

    Yakup (A.

    S.

    ), bu rüyayı ağabeyleriyle paylaşmamasını söyledi.

    Şunu bilmek önemlidir ki, Yusuf ve küçük kardeşi Bünyamin öz kardeşlerdi—Yakup'un on iki oğlunun en küçükleri.

    On ağabeyleri farklı bir annedendi.

    Yusuf ve Bünyamin annelerini küçük yaşta kaybettikleri için babalarından daha fazla ilgiye ihtiyaç duyuyorlardı.

    Ağabeyleri, babalarının Yusuf ve Bünyamin'i kendilerinden daha çok sevdiğini düşündüler ve bu yüzden çok kıskandılar.

  • Illustration
  • Sonunda, Yusuf'un ağabeyleri kıskançlıktan o kadar kör oldular ki ondan kurtulmaya karar verdiler.

    İlk başta onu öldürmeyi planladılar, ancak daha sonra fikir değiştirerek onu uzak bir kuyuya atmaya karar verdiler.

    Daha sonra bir grup yolcu tarafından bulundu ve onu Mısır'ın Başveziri'ne köle olarak sattılar.

    Yusuf güzellikle ve rüyaları yorumlama yeteneğiyle kutsanmıştı.

    Olgunlaştığında, Başvezir'in karısı onu kendine çekmeye çalıştı ama o reddetti.

    Bir hikaye uydurdu ve Yusuf'u başını belaya sokmak için kocasına şikayet etti.

    Masum olmasına rağmen, yıllarca hapse girdi.

  • Hapishanede Yusuf, iki başka mahkumla tanıştı.

    Her birinin bir rüyası vardı ve Yusuf onların rüyalarını yorumlayabildi.

    Mahkumlardan biri sonunda Kral'a hizmet etmek üzere geri döndü.

    Bir gün, Kral'ın kimsenin açıklayamadığı bir kabusu vardı.

    Eski mahkum, Yusuf'u o kötü rüyayı açıklaması için getirdi.

    Yusuf onlara, Mısır'ın yağmur eksikliği ve gıda kıtlığı nedeniyle zor yıllar geçireceğini söyledi.

    Yusuf daha sonra serbest bırakıldı ve masum ilan edildi.

    Kral, Yusuf'un karakterinden etkilendi ve onu o zor yıllarda gıda tedarikini yönetmek üzere yeni Başvezir olarak işe aldı.

  • Daha sonra, Yusuf'un ağabeyleri zor durumdaki aileleri için erzak almaya geldiler.

    O onları tanıdı ama onlar yaşından ve kraliyet statüsünden dolayı onu tanıyamadılar.

    Onlara aileleri hakkında detaylar sordu ve gelecekte onun için erzak almak isterlerse en küçük kardeşleri Bünyamin'i getirmelerini söyledi.

    Yusuf ayrıca paralarını da çantalarına gizlice koydu ki geri gelip gelecekteki erzakları alabilecek güce sahip olsunlar.

    İlk başta babaları, onlara güvenmediği için Bünyamin'i göndermeyi reddetti.

    Ancak daha sonra onu sağ salim geri getireceklerine söz verdiklerinde kabul etti.

  • Illustration
  • Yusuf gizlice Bünyamin'e gerçek kimliğini açıkladı ve onu Mısır'da tutmak için bir plan yaptı.

    Kardeşleri babalarına döndüklerinde ve Bünyamin'i geri getiremedikleri üzücü haberini verdiklerinde, Yakup (A.

    S.

    ) o kadar çok ağladı ki görme yeteneği etkilendi.

    Oğullarına geri dönüp Yusuf ve Bünyamin'i dikkatlice aramalarını söyledi.

    Kardeşler Yusuf'a geri döndüler ve ondan merhamet dilediler.

    Yusuf onlara gerçekte kim olduğunu söylediğinde şok oldular.

    Samimi özürlerini diler dilemez, onları affetti.

    Yusuf daha sonra onlara gömleğini alıp babasının yüzüne koymalarını söyledi ki tekrar görebilsin ve tüm ailelerini Mısır'a getirmelerini istedi.

    Hepsi geldiler, sonra babası, üvey annesi ve on bir erkek kardeşi ona saygı işareti olarak secde ettiler, böylece eski rüyası gerçek oldu.

    Sonra herkes Yusuf (A.

    S.

    )'ın himayesinde Mısır'da mutlu bir şekilde yaşadı.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Bu sure, Peygamber'in (ﷺ) hayatının çok zor bir döneminde, eşi Hatice ve amcası Ebu Talib'in sadece 3 gün arayla vefat etmelerinin ardından nazil olmuştur.

    Peygamber (ﷺ) iki ana destekçisini kaybedince, putperestler Mekke'deki küçük Müslüman topluluğuna yönelik tacizlerini artırdılar.

    Bu yüzden bu sure, Peygamber'i (ﷺ) teselli etmek için nazil oldu, çünkü o, Yusuf'un (A.

    S.

    ) hayatıyla kendini özdeşleştirebiliyordu.

    Her iki hikaye de birçok yönden benzerdir:

  • 1.

    Yusuf (A.

    S.

    ) gibi, Peygamber (ﷺ) de memleketini yıllarca terk etmek zorunda kaldı.

  • 2.

    İnsanlar onu kıskanıyordu çünkü Allah onu özel bir rahmetle mübarek kılmış ve onu peygamber yapmıştı.

  • 3.

    O, şair, yalancı ve deli olmakla haksız yere suçlandı.

  • 4.

    Yusuf (A.

    S.

    ) iyi ve kötü zamanlarda her zaman Allah'a dua etti ve Peygamber (ﷺ) de aynısını yaptı.

  • 5.

    Yusuf (A.

    S.

    ) gibi, Peygamber (ﷺ) de birçok zorluktan geçmek zorunda kaldı ve sonunda tam yetki elde etti.

  • 6.

    Uzun yıllar süren zulümden sonra, Peygamber (ﷺ) Mekke'yi fethetti ve düşmanlarına iyilikle davrandı.

    Hatta Yusuf (A.

    S.

    )'ın kardeşlerini affederken 92.

    ayette söylediği şu sözleri aktardı: "Bugün size hiçbir kınama yok.

    Allah sizi affetsin!

    O, merhamet edenlerin en merhametlisidir.

    "

  • 7.

    Mekkeliler İslam'ı kabul etti ve Yusuf (A.

    S.

    )'ın ailesi gibi, sonrasında barış içinde yaşadılar.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Kur'an üzerine düşünen bazı âlimler, bu Kitab'ın güzelliğinin yeni bir boyutunu keşfettiler.

    Buna 'Halka Yapısı' adını veriyorlar ve bu yapı, Kur'an'daki birçok surede ve hatta ayette bulunmaktadır.

    'Halka Yapısı' temel olarak, o sure veya ayetlerden herhangi birini tam ortadan ikiye katladığınızda, ilk yarısı ile ikinci yarısının mükemmel bir şekilde eşleşmesi anlamına gelir.

  • Örneğin, 2:185 numaralı ayeti dikkatlice incelerseniz, 1.

    ve 6.

    cümlelerin, 2.

    ve 5.

    cümlelerin ve 3.

    ve 4.

    cümlelerin birbiriyle eşleştiğini göreceksiniz.

    Ayet aşağıda özetlenmiştir:

  • Illustration
  • Bu çok ilginçtir, çünkü Peygamber (ﷺ) okuma yazma bilmiyordu.

    Bu durum, onun Kur'an'ın yazarı olmadığını kanıtlar.

    Aksine, sureleri kendisine vahyedildiği şekilde ezberlemiştir.

    Dolayısıyla, sureleri bu şaşırtıcı düzende yapılandırması onun için kesinlikle imkânsızdı.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Rivayet edilir ki, bazı sahabeler Peygamber'e (ﷺ) şöyle dediler: "Keşke bize hikayeler anlatsan.

    " Bunun üzerine Yusuf (A.

    S.

    ) kıssası nazil oldu.

    (İmam İbn Kesir ve İmam Kurtubi)

  • Herkes hikayeleri sever.

    Hikayeler dersleri barındırır ve kalplere işler.

    İnsanlar hikayelerde kendilerinden bir şeyler bulabilir.

    Onlar kolayca hatırlanır ve sık sık başkalarıyla paylaşılır.

    Bir konuşma dinlediğimizde, genellikle hikayeleri hatırlarız ve konuşmanın çoğunu unuturuz.

    İşte bu yüzden Kur'an ve Hadisler kıssalarla doludur.

    Bir dahaki sefere bir konuşma yaptığınızda veya bir sunum hazırladığınızda, mutlaka bir hikaye anlatın.

  • Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • İmam Kurtubi'ye göre, Yusuf (A.

    S.

    ) kıssası şu nedenlerden dolayı çok özeldir:

  • • Bu kıssa herkes için mutlu sonla biter.

    Yusuf (A.

    S.

    ) Mısır'ın başveziri olur, kardeşlerini affeder, tüm aile Mısır'da yeniden bir araya gelir ve hepsi mutlu yaşar.

  • • Musa, Salih, Hud ve Lut (A.

    S.

    ) kıssalarının aksine, Yusuf (A.

    S.

    ) kıssasında kimse helak olmaz.

  • • Birçok insan bu kıssadaki dersler ve iniş çıkışlarla bağ kurabilir.

  • • Bu kıssa, özellikle haksızlığa uğramış olanlar için çok teselli edicidir.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Bu sureden öğrendiğimiz ana derslerden biri şudur ki, ne kadar iyi olursanız olun, hayat bazen üzerinize çamur atacaktır.

    Birçok insan bir oyunu kaybettiğinde veya bir sınavda başarısız olduğunda sinirlenir çünkü her zaman kazanmaları veya başarılı olmaları gerektiğini düşünürler.

    Ama hayat böyle işlemez.

    Hayatın inişleri ve çıkışları, başarıları ve başarısızlıkları vardır.

    Bu yüzden, hayat size çamur attığında, o çamurun sizi gömmesine izin vermeyin.

    Aksine, onu ayaklarınızın altına alın ve yükselin.

    Her zorluğu bir fırsata dönüştürün.

  • Yusuf (A.

    S.

    ) birçok zorlukla mücadele etmek zorunda kaldı ama başarılı oldu.

  • Peygamber (ﷺ) birçok zorluk yaşadı ama sonunda işler onun lehine sonuçlandı.

  • Müslümanlar Uhud'da yenildi ama sonunda üstün geldiler.

  • Bazı insanlar doğuştan kördür, yine de Kur'an'ı ezberleyebilir ve İslam'a hizmet edebilirler.

  • Bazı insanlar bir sınavda başarısız olur veya bir işini kaybeder ama kendilerini yeniden toparlayabilirler.

  • Bazı insanlar çok çalışır ve güzel işler yapar ama başkaları tarafından takdir edilmezler.

    Allah onları takdir eder ve önemli olan da budur.

  • Evet, bazen düşebiliriz.

    Bu dünyanın sonu değil.

    Ayağa kalkmalı ve ilerlemeye devam etmeliyiz.

    Bazen kaybetmek veya başarısız olmak sorun değil, çünkü bu, kazanmaya ve başarmaya anlam ve değer katacaktır.

    En önemli şey, kendine inanmak, Allah'a tevekkül etmek, elinden gelenin en iyisini yapmak ve asla umudunu kaybetmemektir.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Bu Sure, rüyalardan ve Allah'ın Yusuf'u (A.

    S.

    ) bu rüyaları yorumlama yeteneğiyle nasıl mübarek kıldığından bahseder.

    Sure 63'te bahsettiğimiz gibi, Peygamber (ﷺ) 3 tür rüya olduğunu söyledi:

  • • Allah'tan bir rüya—örneğin, kendini mutlu, hayattan zevk alırken veya Cennet'te görürsen.

    Rüyanı aile üyelerine veya yakın arkadaşlarına anlatabilirsin, ancak herkesle paylaşma çünkü bazı insanlar kıskanabilir.

  • • Şeytan'dan bir kabus—örneğin, kendini acı çekerken, boğulurken veya ölürken görürsen.

    Bunu kimseyle paylaşmamak daha iyidir, çünkü seni sevenler senin için endişelenir ve seni sevmeyenler kötü bir rüya gördüğüne sevinir.

  • • Kendinden kaynaklanan bir rüya—örneğin, haftaya final sınavın varsa ve sürekli sınavı düşünüyorsan, okula gittiğini ve sınava girdiğini rüyalarında görebilirsin.

    Eğer 2 yıl önce vefat eden büyükanneni rüyalarında görüyorsan, bu onu çok özlediğin için olabilir.

    {İmam Müslim}

  • Her neyse, rüyalarla dikkatin dağılmasın.

    Her zaman aklında tut ki Allah senin için en hayırlı olanı yapar ve sen her zaman O'nun himayesindesin.

SIDE STORY

SIDE STORY

  • Yakup (A.

    S.

    )'ın Yusuf (A.

    S.

    )'tan rüyasını başkalarıyla paylaşmamasını neden istediğini kolayca anlayabiliriz.

    Mahremiyet, günümüzde birçok insanın ciddiye almadığı en önemli şeylerden biridir.

    Sosyal medyanın insanların hayatlarını ele geçirmesiyle birlikte, sır saklamak giderek zorlaşıyor.

    İnsanlar konumları, kişisel hayatları, çocukları, evcil hayvanları, arkadaşları, yemekleri, kıyafetleri – kısacası her şeyi hakkında bilgi paylaşıyorlar.

    Gönderilerini kimin takip ettiğini her zaman bilmiyorlar ve birilerinin bu bilgiyi kötüye kullanabileceğini fark etmiyorlar.

  • İnternette bir ürün (diyelim ki bir telefon) aradığınızda, sosyal medyanızın aniden telefon reklamlarıyla dolduğunu fark etmişsinizdir!

    Ve siz o kadar masum olduğunuz için, "Vay canına, sübhanallah, sihir!

    " diye düşünmeye başlarsınız.

    Aslında değil.

    Gerçek şu ki, büyük şirketler hakkınızda topladıkları verilerden faydalanarak milyarlarca dolar kazanıyorlar.

  • Ayrıca, Felak Suresi'nde de belirttiğimiz gibi, özellikle çevrimiçi ortamda mahremiyetimizi koruyarak kendimizi nazardan korumaya çalışmalıyız.

    Allah'ın bize lütfettiği her şeyi insanlara anlatmak zorunda değiliz.

    Her pahalı bir restorana gittiğimizde, şık bir çift ayakkabı aldığımızda veya bir anne 2 aylık hamile olduğunu öğrenir öğrenmez bir selfie çekip sosyal medyada paylaşmak zorunda

    değiliz.

  • Illustration
  • Sosyal medyada lüks yaşam tarzlarını sergileyen gönderiler yaptıktan veya evden uzakta tatil detaylarını paylaştıktan sonra evleri soyulan birçok insanın hikayesini okudum.

    Geri döndüklerinde, pahalı mücevherleri, mobilyaları ve elektronik eşyaları gitmişti.

    Bu dersi acı bir şekilde öğrendiler.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Bu surede de görüldüğü üzere, Allah Yusuf'a (a.

    s.

    ) en çok ihtiyaç duyduğu zamanlarda desteğini gönderirdi.

  • Yusuf'un kardeşleri onu öldürmek istediğinde, birden içlerinden biri karşı çıktı.

  • Yolcular onu köle olarak sattığında, Vezir ona bir evlat gibi davrandı.

  • Ona iftira atıldığında, masumiyetini kanıtlamak için bir şahit öne çıktı.

  • O hapse girdiğinde, Kral bir rüya gördü ve bu da Yusuf'un (a.

    s.

    ) serbest kalmasına vesile oldu.

  • Kadınlar ona karşı planlar kurduğunda, Kral onu onurlandırdı.

SIDE STORY

SIDE STORY

  • Güzel bir atı olan yaşlı bir çiftçi vardı.

    Komşuları ona o ata sahip olduğu için çok şanslı olduğunu söylediklerinde, "Belki, belki de değil," diye cevap verdi.

    Bir gün at dağlara kaçtı.

    Komşuları ona bunun çok kötü olduğunu söylediler.

    "Belki, belki de değil," diye cevap verdi.

    İki gün sonra at, dağlardan 6 vahşi atla birlikte geri döndü.

    Komşular ona bunun çok iyi olduğunu söylediler.

    "Belki, belki de değil," diye cevap verdi.

    Daha sonra, çiftçinin oğlu vahşi atlardan birini evcilleştirmeye çalıştı ama düşüp bacağını kırdı.

    Komşular bunun çok kötü olduğunu söylediler.

    "Belki, belki de değil," diye cevap verdi.

    Birkaç gün sonra, ulusal ordudan askerler savaşabilecek tüm gençleri götürmek için kasabaya geldiler.

    Ama bacağı kırık olduğu için çiftçinin oğlunu bırakıp gittiler.

    Komşular bunun çok iyi olduğunu söylediler.

    Çiftçi, "Belki, belki de değil," diye cevap verdi.

  • Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Buradaki ders şudur ki, biz resmin tamamını görmüyoruz.

    Belki iyi şeyler kötü şeylere yol açar, belki de kötü şeyler iyi şeylere yol açar.

    Asla bilemeyiz.

    Yusuf (A.

    S.

    ) kıssasında bunun birçok örneğini bulabilirsiniz.

    57:23.

    ayet bize, iyi şeyler olduğunda çok sevinmememiz, kötü şeyler olduğunda da çok üzülmememiz gerektiğini öğretir.

    2:216.

    ayet bize, belki bir şeyi severiz ama o bizim için kötü çıkar, belki de bir şeyi sevmeziz ama o bizim için hayırlı çıkar der.

    Allah resmin tamamını görür; biz sadece küçük bir piksel görürüz.

    Günün sonunda, Allah'ın bizim için en hayırlısını yaptığına güvenmeliyiz.

Kıssaların En Güzeli

1Elif-Lam-Ra.

Bunlar apaçık Kitab'ın ayetleridir.

2Şüphesiz Biz onu, akıl edesiniz diye Arapça bir Kur'an olarak indirdik.

3Ey Peygamber!

Biz sana bu Kur'an'ı vahyederek kıssaların en güzelini anlatıyoruz; oysa daha önce sen bunlardan habersiz olanlardandın.

الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ1

إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ2

نَحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ أَحۡسَنَ ٱلۡقَصَصِ بِمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ وَإِن كُنتَ مِن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلۡغَٰفِلِينَ3

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Kimileri şöyle sorabilir: "Yusuf (A.

    S.

    ) neden başına gelecek korkunç şeyleri değil de, güzel bir şeyi rüyasında gördü?

    " Şunu anlamamız gerekir ki, Allah Yusuf'u (A.

    S.

    ) bu rüya ile mübarek kıldı ki, o büyük nihai sonucu görebilsin ve yol boyunca başına gelecek zorlu olaylarla dikkati dağılmasın.

    Belki o korkunç şeyleri görseydi, başarıya olan umudunu kaybedebilirdi.

    Aynı şekilde, bir mezuniyet töreninde nasıl onurlandırılacağınızı görmekle ilgili bir rüya görmek, ders çalışırken ne kadar yorulacağınızı görmekle ilgili bir rüya görmekten daha

    iyi bir motivasyondur.

  • Peygamberlerin rüyaları her zaman gerçekleşir.

    Örneğin, Peygamber'in (ﷺ) Mekke'ye giriş rüyası gerçekleşti (48:27).

    Hz.

    İbrahim'in (A.

    S.

    ) kurbanla ilgili rüyası gerçekleşti (37:102).

    Hz.

    Yusuf'un (A.

    S.

    ) rüyası da bu surenin sonunda gerçekleşti.

    Sıradan insanlar için ise rüyaları gerçekleşebilir de, gerçekleşmeyebilir de.

    Bu surede adı geçen iki mahkumun ve Kral'ın rüyaları da gerçekleşti.

  • Herkes rüyaları yorumlayamaz.

    Hz.

    Yusuf ve Hz.

    Muhammed (ﷺ) gibi peygamberler bu bilgiyle mübarek kılınmışlardı.

    İmam Ebu Hanife ve İmam İbn Sirin gibi bazı alimler de bu yeteneğe sahipti.

    Alimler rüyaların anlamını açıklarken ipuçları ararlar.

    Bazen iki alim aynı rüya için iki farklı açıklama getirebilir.

    Hatta bir alim aynı rüyayı iki farklı şekilde yorumlayabilir.

SIDE STORY

SIDE STORY

  • Bir gün, İmam İbn Sirin'e iki adam geldi ve her ikisi de birinin bir duyuru yaptığını rüyalarında gördüklerini söyledi.

    Birinci adama hacca gideceğini, ikinciye ise hırsız olduğunu söyledi!

    İki adam gittikten sonra, insanlar İbn Sirin'e "Rüyalarını neden farklı yorumladın?

    " diye sordular.

    O dedi ki: "Birinciye baktığımda, yüzünde iman nurunu gördüm; bu da bana İbrahim (A.

    S.

    )'ın haccı duyurmasını hatırlattı.

    Ama ikinciye baktığımda, yüzünde günahın karanlığını gördüm; bu da bana Yusuf (A.

    S.

    )'ın muhafızlarının kraliyet kâsesinin çalındığını duyurmasını hatırlattı.

    " {İmam İbn Sirin, Tefsir-ül Ahlam 'Rüyaların Yorumu'}

Yusuf'un Rüyası

4Hatırla ki Yusuf babasına şöyle demişti: "Ey babacığım!

Ben rüyamda on bir yıldız, güneşi ve ayı gördüm; hepsini bana secde ederlerken gördüm!

"

5O da şöyle dedi: "Ey oğulcuğum!

Rüyanı kardeşlerine anlatma, yoksa sana bir tuzak kurarlar.

Şüphesiz şeytan insan için apaçık bir düşmandır.

"

6İşte böylece Rabbin seni seçecek ve sana rüyaların yorumunu öğretecek; nimetini hem sana, hem de Yakub soyuna tamamlayacak, tıpkı daha önce ataların İbrahim ve İshak'a tamamladığı

gibi.

Şüphesiz Rabbin Alîm'dir, Hakîm'dir.

إِذۡ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ إِنِّي رَأَيۡتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوۡكَبٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ رَأَيۡتُهُمۡ لِي سَٰجِدِينَ4

قَالَ يَٰبُنَيَّ لَا تَقۡصُصۡ رُءۡيَاكَ عَلَىٰٓ إِخۡوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيۡدًاۖ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لِلۡإِنسَٰنِ عَدُوّٞ مُّبِينٞ5

وَكَذَٰلِكَ يَجۡتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعۡقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيۡكَ مِن قَبۡلُ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيم6

Yusuf'a Kurulan Tuzak

7Muhakkak ki Yusuf ve kardeşlerinin kıssasında soranlar için ibretler vardır.

8Hani onlar (kendi aralarında) şöyle demişlerdi: 'Babamız Yusuf'u ve kardeşini bizden daha çok seviyor, oysa biz kalabalık bir topluluğuz.

Şüphesiz babamız apaçık bir yanılgı içindedir.

'

9Yusuf'u öldürelim ya da onu uzak bir yere atalım ki babamızın yüzü sadece bize dönsün, sonra da salih kimseler olursunuz!

10İçlerinden biri dedi ki: 'Yusuf'u öldürmeyin, onu bir kuyunun dibine atın ki onu bir yolcu kafilesi bulup alsın, eğer (bir şey) yapacaksanız!

'

لَّقَدۡ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخۡوَتِهِۦٓ ءَايَٰتٞ لِّلسَّآئِلِينَ7

إِذۡ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ8

ٱقۡتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ ٱطۡرَحُوهُ أَرۡضٗا يَخۡلُ لَكُمۡ وَجۡهُ أَبِيكُمۡ وَتَكُونُواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ قَوۡمٗا صَٰلِحِينَ9

قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ لَا تَقۡتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلۡقُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّ يَلۡتَقِطۡهُ بَعۡضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ10

Ya'qub'u İkna Etmek

11Dediler ki: "Ey babamız!

Yusuf'u bize neden emanet etmiyorsun?

Oysa biz gerçekten onun iyiliğini isteyenleriz.

"

12"Yarın onu bizimle gönder de gezsin, oynasın.

Biz onu mutlaka koruyacağız.

"

13Dedi ki: "Onu götürmeniz beni üzer.

Ve korkarım ki siz gafilken onu kurt yer.

"

14Dediler ki: "Eğer onu bir kurt yerse, biz bunca kişi varken, o zaman biz gerçekten ziyana uğrayanlardan oluruz!

"

15Sonunda, onu götürüp kuyunun dibine atmaya karar verdiklerinde, Biz ona vahyettik: "Bir gün sen onlara bütün bunları hatırlatacaksın, onlar seni tanımazken.

"

قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَالَكَ لَا تَأۡمَ۬نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ11

أَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدٗا يَرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ12

قَالَ إِنِّي لَيَحۡزُنُنِيٓ أَن تَذۡهَبُواْ بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأۡكُلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَأَنتُمۡ عَنۡهُ غَٰفِلُونَ13

قَالُواْ لَئِنۡ أَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّآ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ14

فَلَمَّا ذَهَبُواْ بِهِۦ وَأَجۡمَعُوٓاْ أَن يَجۡعَلُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمۡرِهِمۡ هَٰذَا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ15

YUSUF'UN SAHTE ÖLÜMÜ

16Sonra akşamleyin babalarına ağlayarak döndüler.

17Dediler ki: 'Ey babamız!

Biz yarışa gitmiştik ve Yusuf'u eşyamızın başında bırakmıştık.

Onu bir kurt yemiş!

Ama biz doğru söylesek bile sen bize inanmazsın ki.

'

18Ve onun gömleğini, yalan kanla bulanmış olarak getirdiler.

(Babaları) dedi ki: 'Hayır!

Nefsiniz size kötü bir işi süslemiş.

Bana düşen ancak güzel bir sabırdır!

Sizin bu iddialarınıza karşı Allah'tan yardım dilerim.

'

وَجَآءُوٓ أَبَاهُمۡ عِشَآءٗ يَبۡكُونَ16

قَالُواْ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّا ذَهَبۡنَا نَسۡتَبِقُ وَتَرَكۡنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَٰعِنَا فَأَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُؤۡمِنٖ لَّنَا وَلَوۡ كُنَّا صَٰدِقِينَ17

وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٖ كَذِبٖۚ قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٞۖ وَٱللَّهُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ18

Yusuf Köle Olarak Satıldı

19Ve bir kervan geldi.

Saka'larını gönderdiler, o da kovasını kuyuya sarkıttı.

Bağırdı: 'Müjde!

İşte bir oğlan çocuğu!

' Ve onu satmak için gizlice yanlarına aldılar, fakat Allah onların ne yaptıklarını hakkıyla biliyordu.

20Onu değersiz bir bedelle, sadece birkaç gümüş dirheme sattılar.

Onlar sadece ondan kurtulmak istiyorlardı.

وَجَآءَتۡ سَيَّارَةٞ فَأَرۡسَلُواْ وَارِدَهُمۡ فَأَدۡلَىٰ دَلۡوَهُۥۖ قَالَ يَٰبُشۡرَىٰ هَٰذَا غُلَٰمٞۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَٰعَةٗۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ19

وَشَرَوۡهُ بِثَمَنِۢ بَخۡسٖ دَرَٰهِمَ مَعۡدُودَةٖ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ ٱلزَّٰهِدِينَ20

Yusuf Mısır'da

21Onu satın alan Mısırlı adam karısına dedi ki: "Ona iyi bak; belki bize faydası dokunur veya onu evlat ediniriz.

" İşte böylece Yusuf'u o toprağa yerleştirdik ki, ona rüyaların yorumunu öğretelim.

Allah, işini her zaman başarır, fakat insanların çoğu bilmez.

22Sonra, olgunluk çağına erişince ona hikmet ve ilim verdik.

İşte biz iyilik yapanları böyle mükafatlandırırız.

وَقَالَ ٱلَّذِي ٱشۡتَرَىٰهُ مِن مِّصۡرَ لِٱمۡرَأَتِهِۦٓ أَكۡرِمِي مَثۡوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗاۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ21

وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ22

İMTİHAN

23Evinde bulunduğu kadın, onu kendine çekmek istedi.

Kapıları sımsıkı kapattı ve 'Haydi gel!

' dedi.

Yusuf dedi ki: 'Allah'a sığınırım!

Şüphesiz o (kocan) bana iyi davrandı.

Gerçekten de zalimler asla iflah olmazlar.

'

24O kadın ona yönelmişti; ancak Rabbinden bir delil gördüğü için o da ona yönelmedi.

İşte böylece Biz, kötülüğü ve hayasızlığı ondan uzaklaştırdık.

Şüphesiz o, Bizim ihlaslı kullarımızdandı.

25İkisi de kapıya doğru koştular.

Kadın onun gömleğini arkadan yırttı.

Kapıda kocasıyla karşılaştılar.

Kadın dedi ki: 'Senin eşine kötülük yapmak isteyenin cezası, zindana atılmaktan veya acı bir azaptan başka ne olabilir?

'

وَرَٰوَدَتۡهُ ٱلَّتِي هُوَ فِي بَيۡتِهَا عَن نَّفۡسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلۡأَبۡوَٰبَ وَقَالَتۡ هَيۡتَ لَكَۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ رَبِّيٓ أَحۡسَنَ مَثۡوَايَۖ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ23

وَلَقَدۡ هَمَّتۡ بِهِۦۖ وَهَمَّ بِهَا لَوۡلَآ أَن رَّءَا بُرۡهَٰنَ رَبِّهِۦۚ كَذَٰلِكَ لِنَصۡرِفَ عَنۡهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلۡفَحۡشَآءَۚ إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُخۡلَصِينَ24

وَٱسۡتَبَقَا ٱلۡبَابَ وَقَدَّتۡ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٖ وَأَلۡفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا ٱلۡبَابِۚ قَالَتۡ مَا جَزَآءُ مَنۡ أَرَادَ بِأَهۡلِكَ سُوٓءًا إِلَّآ أَن يُسۡجَنَ أَوۡ عَذَابٌ أَلِيم25

Şahit

26Yusuf dedi ki: "Bana asıl o yanaşmak istedi.

" Ve onun ailesinden bir şahit şöyle dedi: "Eğer Yusuf'un gömleği önden yırtılmışsa, kadın doğru söylemiş, o ise yalan söylemiştir.

"

27Ama eğer arkadan yırtılmışsa, kadın yalan söylemiş, o ise doğru söylemiştir.

"

28Kocası gömleğinin arkadan yırtılmış olduğunu görünce, (ona) dedi ki: "Bu, sizin hilelerinizden biri olsa gerek, ey kadınlar!

Şüphesiz sizin hileleriniz çok büyüktür!

"

29"Ey Yusuf!

Bundan vazgeç.

" Ve (karısına) dedi ki: "Günahın için tövbe et.

Bu kesinlikle senin hatan.

"

قَالَ هِيَ رَٰوَدَتۡنِي عَن نَّفۡسِيۚ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٖ فَصَدَقَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ26

وَإِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ فَكَذَبَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ27

فَلَمَّا رَءَا قَمِيصَهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ قَالَ إِنَّهُۥ مِن كَيۡدِكُنَّۖ إِنَّ كَيۡدَكُنَّ عَظِيم28

يُوسُفُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَاۚ وَٱسۡتَغۡفِرِي لِذَنۢبِكِۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلۡخَاطِ‍ِٔينَ29

How to study Surah Yûsuf with children

Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when

your child is ready for more detail.

Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah.

This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.

Yûsuf for Kids - Surah 12 | Türkçe | Easy Quran