Поэты
الشُّعَرَاء
الشُّعَرَاء

LEARNING POINTS
Мекканские идолопоклонники упорно отвергают истину и пренебрегают знамениями Аллаха.
Эта сура упоминает несколько историй, чтобы доказать, что нечестивые всегда терпят поражение в конце концов.
Аллах всегда поддерживает Своих пророков.
Пророку велено проявлять терпение, зная, что Аллах всегда будет с ним.
Коран поистине является откровением от Аллаха.
Верующие восхваляются за их веру в Аллаха и за отстаивание истины.
Вражеские поэты порицаются за распространение лжи об исламе.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ НЕВЕРУЮЩИМ
1Та-Син-Мим. 2Вот аяты ясной Книги. 3Неужели ты погубишь себя из-за того, что они не уверуют? 4Если бы Мы пожелали, Мы ниспослали бы на них с неба знамение, перед которым их выи смиренно склонились бы. 5Всякий раз, когда к ним приходит новое напоминание от Милостивого, они неизменно отворачиваются от него. 6Они уже сочли ложью истину, и скоро они узнают то, над чем они насмехались. 7Разве они не посмотрели на землю, сколько Мы взрастили на ней всяких прекрасных пар? 8Поистине, в этом — знамение. Но большинство из них не веруют. 9И поистине, твой Господь — Всемогущий, Милосердный.
طسٓمٓ 1تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ 2لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ 3إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ 4وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ 5فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ 6أَوَ لَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ 7إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ 8وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ9
Пророк Муса
10И вот твой Господь воззвал к Мусе: "Иди к народу, творящему несправедливость – 11народу Фараона. Разве они не устрашатся Меня?" 12Он сказал: "Господи мой! Я боюсь, что они сочтут меня лжецом, 13и мое сердце стеснится, и мой язык не будет красноречив. Пошли же Харуна вместе со мной посланником. 14И у них есть против меня обвинение, и я боюсь, что они убьют меня." 15Он сказал: «Отнюдь! Идите же вы оба с Нашими знамениями. Мы будем с вами, внимая. 16Идите к Фараону и скажите: «Мы — посланники от Господа миров, 17нам велено сказать: «Отпусти с нами сынов Исраила»».
وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ 10قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ 11قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ 12وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ 13وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ 14قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بَِٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ 15فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 16أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ17
Муса и Фараон
18Фараон воскликнул: «Разве мы не вырастили тебя среди нас ребенком, и ты провел несколько лет своей жизни под нашей опекой? 19Потом ты совершил то, что совершил, будучи совершенно неблагодарным!» 20Муса ответил: «Я сделал это тогда, когда у меня не было руководства. 21И я убежал от вас, когда испугался вас. Потом мой Господь даровал мне мудрость и сделал меня одним из посланников. 22Как ты можешь считать это милостью ко мне, когда вы обращались с сынами Исраила как с рабами?» 23Фараон спросил: "И что такое Господь миров?" 24Муса ответил: "Он Господь небес и земли и всего, что между ними, если бы вы были убеждены." 25Фараон сказал тем, кто был вокруг него: "Вы слышали?" 26Муса добавил: "Он ваш Господь и Господь ваших праотцов." 27Фараон насмешливо сказал: "Этот посланник, который был послан к вам, должно быть, безумец." 28Муса ответил: «Он — Господь востока и запада, и всего, что между ними, если вы только разумеете».
قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ 18وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ 19قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ 20فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 21وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ 22قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 23قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ 24قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ 25قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ 26قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُون 27قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ28
Verse 19: Убийство египтянина.
Вызов
29Фараон пригрозил: "Если ты возьмёшь другого бога, кроме меня, я непременно брошу тебя в темницу!" 30Муса ответил: "Даже если я принесу тебе ясное знамение?" 31Фараон потребовал: "Покажи же его, если ты говоришь правду!" 32И он бросил свой посох, и вот, он превратился в настоящую змею. 33Затем он вынул свою руку из-за пазухи, и она оказалась белой, сияющей для всех смотрящих. 34Фараон сказал знати вокруг него: "Поистине, он — искусный колдун, 35который хочет изгнать вас из вашей земли своим колдовством. Что же вы посоветуете?" 36Они ответили: "Отсрочь ему и его брату и пошли по всем городам сборщиков, 37чтобы они привели к тебе всякого знающего колдуна." 38И были собраны колдуны к назначенному сроку. 39И было сказано людям: «Вы соберетесь, 40чтобы последовать за чародеями, если они победят?»
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ 29قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ 30قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ 31فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ 32وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ 33قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ 34يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ 35قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ 36يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيم 37فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ 38وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ 39لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ40
Муса против волшебников
41Когда пришли колдуны, они спросили Фараона: "Будет ли нам достойная награда, если мы победим?" 42Он ответил: "Да, и вы даже будете из числа приближенных ко мне." 43Муса сказал им: "Бросайте то, что вы хотите бросить!" 44И они бросили свои веревки и посохи, сказав: "Клянемся могуществом Фараона, мы непременно победим!" 45Затем Муса бросил свой посох, и вот, он поглотил то, что они измыслили! 46Тогда колдуны пали на колени. 47Они сказали: «Мы теперь уверовали в Господа миров, 48Господа Мусы и Харуна». 49Фараон пригрозил: «Как вы посмели уверовать в Него прежде, чем я разрешил вам? Он, должно быть, ваш старший, который научил вас колдовству. Но скоро вы узнаете. Я непременно отсеку вам руки и ноги накрест, а затем распну вас всех». 50Они ответили: «Не беда, ведь мы вернёмся к нашему Господу». 51Мы уповаем, что наш Господь простит нам наши грехи, ибо мы первые уверовали.
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ 41قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ 42قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ 43فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ 44فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ 45فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ 46قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 47رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ 48قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ 49قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ 50إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ51

ГИБЕЛЬ ФАРАОНА
52И Мы внушили Мусе: "Выступи с Моими рабами ночью, ибо вас непременно будут преследовать." 53Затем Фараон послал вестников во все города, 54и сказал: "Эти – всего лишь горстка людей, 55которые сильно разгневали нас, 56но мы все начеку." 57Так Мы вывели злодеев из их садов, источников, 58сокровищ и прекрасных жилищ. 59Так оно и было. И Мы даровали подобное сынам Исраила. 60И вот войско преследовало их на восходе солнца. 61Когда два сборища увидели друг друга, спутники Мусы воскликнули: «Нас непременно настигнут!» 62Муса ответил: "Никогда! Мой Господь поистине со мной; Он укажет мне путь." 63Тогда Мы внушили Мусе: "Ударь посохом по морю", и море разверзлось, каждая сторона была подобна огромной горе. 64Мы подвели преследователей к тому месту, 65и спасли Мусу и тех, кто был с ним, всех вместе. 66Затем Мы потопили остальных. 67Воистину, в этом — знамение, но большинство их не веруют. 68И, поистине, Господь твой — Могущественный, Милосердный!
وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ 52فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ 53إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ 54وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ 55وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ 56فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٖ وَعُيُون 57وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيم 58كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ 59فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ 60فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ 61قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ 62فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ 63وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ 64وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ 65ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ 66إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ 67وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ68

WORDS OF WISDOM
Аят 89 говорит о важности чистого сердца, которое принесет нам пользу, когда мы предстанем перед Аллахом в Судный день. Согласно Имаму Ибн аль-Каййиму, чтобы сердце человека было чистым, оно должно быть искренним и полностью покорным Аллаху; быть готовым прощать; быть благодарным в благополучные времена и терпеливым в трудные времена; не иметь зависти, алчности, ненависти или высокомерия по отношению к другим; следовать истине и отвергать ложь; и любить добро и ненавидеть зло.

SIDE STORY
Имам Ибрахим ибн Адхам однажды шел по рынку, когда к нему подошли люди с вопросом. Они сказали: "Почему наши дуа не принимаются?" Он ответил: "Потому что ваши сердца стали безжизненными по 10 причинам: 1. Вы утверждаете, что любите Аллаха, но продолжаете ослушиваться Его. 2. Вы едите из Его благ, но не благодарите Его. 3. Вы читаете Коран, но не поступаете согласно ему. 4. Вы утверждаете, что любите Пророка, но не следуете его примеру. 5. Вы утверждаете, что Шайтан — ваш враг, но вы принимаете его как друга. 6. Вы утверждаете, что Рай — это истина, но не стремитесь к нему. 7. Вы утверждаете, что Ад — это истина, но не убегаете от него. 8. Вы утверждаете, что смерть — это истина, но не готовитесь к ней. 9. Вы хороните мертвых, но никогда не думаете, что однажды присоединитесь к ним. 10. Вы занимаетесь чужими недостатками, но забываете о своих собственных."
Пророк Ибрахим и его народ
69И поведай им (о Пророк) историю Ибрахима, 70когда он спросил своего отца и свой народ: "Чему вы поклоняетесь?" 71Они ответили: "Мы поклоняемся идолам и усердствуем в этом." 72Ибрахим спросил: "Слышат ли они вас, когда вы взываете к ним? 73Или могут ли они принести вам пользу или причинить вред?" 74Они ответили: «Нет! Но мы застали наших отцов поступающими так же». 75Ибрахим ответил: «Разве вы поразмыслили о том, чему вы поклоняетесь – 76вы и ваши древние отцы?» 77Все они – враги мне, кроме Господа миров. 78Он – Тот, Кто сотворил меня, и Он один ведет меня прямым путем. 79Он Тот, Кто кормит меня и поит. 80И Он один исцеляет меня, когда я болен. 81И Он умертвит меня, а затем воскресит. 82И я уповаю, что Он простит мои грехи в День Суда. 83Господи мой! Даруй мне мудрость и присоедини меня к праведникам. 84Даруй мне добрую славу среди последующих поколений. 85И сделай меня одним из наследников Сада Наслаждения. 86Прости моего отца, ибо он, поистине, из числа заблудших. 87И не посрами меня в День, когда они будут воскрешены, 88в тот День, когда ни богатство, ни сыновья не принесут пользы. 89Никто не спасется, кроме тех, кто придет к Аллаху с чистым сердцем.
وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَ 69إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ 70قَالُواْ نَعۡبُدُ أَصۡنَامٗا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ 71قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ 72أَوۡ يَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ يَضُرُّونَ 73قَالُواْ بَلۡ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ 74قَالَ أَفَرَءَيۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ 75أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ 76فَإِنَّهُمۡ عَدُوّٞ لِّيٓ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 77ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهۡدِينِ 78وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ 79وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِينِ 80وَٱلَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحۡيِينِ 81وَٱلَّذِيٓ أَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لِي خَطِيَٓٔتِي يَوۡمَ ٱلدِّينِ 82رَبِّ هَبۡ لِي حُكۡمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّٰلِحِينَ 83وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ 84وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ 85وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ 86وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ 87يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ 88إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ89
Verse 89: Каждый день в своей салят мусульмане молятся о благословениях Аллаха на Пророка Мухаммада и его семью, а также на Пророка Ибрахима и его семью в конце ташаххуда.
Судный день
90В тот День Рай будет приближен к праведникам, 91а Ад будет показан заблудшим. 92Им тогда скажут: "Где те идолы, которым вы поклонялись 93помимо Аллаха? Могут ли они помочь вам или даже помочь самим себе?" 94Затем идолы будут низвергнуты в Ад вместе с заблудшими. 95и воинство Иблиса, все вместе.⁴ 96Там заблудшие будут взывать, вопя своим идолам, 97"Клянемся Аллахом! Мы явно заблуждались, 98когда мы приравнивали вас к Господу миров. 99И никто не ввел нас в заблуждение, кроме нечестивцев." 100Теперь у нас нет никого, кто бы заступился за нас, 101И даже близкого друга. 102О, если бы нам дали еще одну возможность, мы бы непременно уверовали! 103Воистину, в этом есть знамение. Но большинство из них не уверовали. 104Воистину, твой Господь — Могущественный, Милосердный.
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ 90وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ 91وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ 92مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ 93فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ 94وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ 95قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ 96تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ 97إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 98وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ 99فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ 100وَلَا صَدِيقٍ حَمِيم 101فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 102إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ 103وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ104
Verse 95: Иблис – это имя Шайтана до того, как он был низвергнут на землю.
ПРОРОК НУХ И ЕГО НАРОД
105Народ Нуха отверг посланников. 106когда их брат Нух сказал им: «Разве вы не устрашитесь Аллаха? 107Я для вас поистине верный посланник. 108Посему устрашитесь Аллаха и повинуйтесь мне. 109Я не прошу у вас за это вознаграждения. Моя награда только от Господа миров. 110Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. 111Они возразили: «Как мы можем верить тебе, когда за тобой следуют лишь низшие?» 112Он ответил: «И откуда мне знать, что они скрывают? 113Их расчёт — у моего Господа, если бы вы только разумели! 114Я не стану изгонять верующих. 115Я послан лишь с ясным предостережением. 116Они пригрозили: «О Нух, если ты не прекратишь, то непременно будешь побит камнями». 117Нух воззвал: «Господи! Мой народ упорно отвергает меня. 118Рассуди же между нами раз и навсегда, и спаси меня и верующих, которые со мной». 119И Мы спасли его и тех, кто был с ним, в нагруженном Ковчеге. 120Затем Мы потопили остальных. 121Воистину, в этом — знамение, но большинство их не уверовали. 122И поистине, твой Господь — Он Могущественный, Милосердный.
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 105إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ 106إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِين 107فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 108وَمَآ أَسَۡٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 109فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 110قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ 111قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ 112إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ 113وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 114إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ 115قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ 116١١٦ قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ 117فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 118فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ 119ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ 120إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ 121وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ122
Verse 111: Относится к бедным.
ПРОРОК ХУД И ЕГО НАРОД
123Народ Ад отверг посланников. 124Когда их брат Худ сказал им: "Разве вы не устрашитесь Аллаха? 125Воистину, я для вас верный посланник. 126Посему побойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. 127Я не прошу у вас за это никакого вознаграждения. Моя награда только от Господа миров. 128Разве вы строите на каждой возвышенности знаки ради забавы, 129и возводите огромные дворцы, будто вы будете жить вечно, 130и хватаете безжалостно? 131Так побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. 132Побойтесь Того, Кто наделил вас всем, что вы знаете: 133Он даровал вам скот и детей, 134и сады, и источники. 135Я поистине боюсь за вас наказания страшного дня. 136Они ответили: "Нам все равно, увещеваешь ли ты нас или нет. 137Мы лишь делаем то, что делали другие прежде." 138И мы никогда не будем наказаны. 139Они отвергали его, и Мы уничтожили их. Поистине, в этом есть знамение. Однако большинство из них не уверовало. 140И твой Господь поистине Всемогущий, Милосердный.
كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 123إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ 124إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِين 125فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 126وَمَآ أَسَۡٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 127أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ 128وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ 129وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ 130فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 131وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ 132أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ 133وَجَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ 134إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ 135قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ 136إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ 137وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ 138فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ 139وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ140
ПРОРОК САЛИХ И ЕГО НАРОД
141Народ Самуд отверг посланников. 142Когда их брат Салих сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?» 143Воистину, я для вас – доверенный посланник. 144Побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. 145Я не прошу у вас за это награды, ибо моя награда – только от Господа миров. 146Неужели вы думаете, что будете оставлены в безопасности среди того, чем вы обладаете здесь: 147среди садов и источников, 148и различных посевов, и финиковых пальм, отягощенных спелыми плодами; 149и высекая искусные дома в горах? 150Посему бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. 151И не повинуйтесь велению нечестивых, 152которые распространяют нечестие на земле и не исправляют. 153Они сказали: «Ты всего лишь околдованный!» 154Ты всего лишь человек, подобный нам, так принеси знамение, если ты правдив. 155Салих сказал: «Вот верблюдица. Ей будет доля питья, и вам будет доля питья в установленный день». 156И не причиняйте ей вреда, иначе вас постигнет наказание страшного дня. 157Однако они убили её и вскоре пожалели об этом. 158И постигло их наказание. Воистину, в этом — знамение. Но большинство из них не уверовало. 159Воистину, твой Господь — Всемогущий, Милосердный.
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 141إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ 142إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِين 143فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 144وَمَآ أَسَۡٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 145أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ 146فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ 147وَزُرُوعٖ وَنَخۡلٖ طَلۡعُهَا هَضِيمٞ 148وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا فَٰرِهِينَ 149فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 150وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ 151ٱلَّذِينَ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ 152قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ 153مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بَِٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ 154قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٞ لَّهَا شِرۡبٞ وَلَكُمۡ شِرۡبُ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ 155وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيمٖ 156فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُواْ نَٰدِمِينَ 157فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ 158وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ159

WORDS OF WISDOM
Коран много говорит о народе Лута (мир ему). Например, аят 29:29 учит нас, что они были наказаны по следующим причинам: они не верили в Аллаха и отвергли пророка Лута (мир ему); они вызывали его, чтобы он навлёк на них наказание Аллаха; мужчины испытывали влечение к другим мужчинам, что означало, что они пренебрегали своими жёнами, которые в итоге стали искать отношений с другими женщинами; они делали это публично на своих собраниях; и они навязывали эту практику путникам, проходившим через их города.
Аллах — Тот, Кто сотворил нас, и Он решает, что лучше для нас в этой жизни и в Следующей. Мы здесь, чтобы угождать Ему, наслаждаться жизнью и контролировать свои желания. Мусульманам рекомендуется строить здоровые отношения через брак между мужчиной и женщиной. Цель состоит в том, чтобы создавать крепкие семьи, которые служат Аллаху и передают факел веры будущим поколениям. В Исламе существуют определённые деяния, которые считаются грехами — худшим из которых является придание Аллаху сотоварищей. Другие грехи включают употребление алкоголя, плохое обращение с родителями, романтические отношения между мужчиной и женщиной вне брака, а также романтические отношения с человеком того же пола.
Наша задача как мусульман — учить других Исламу, призывать их делать только то, что угодно Аллаху, побуждать их молить Его о прощении и давать им надежду на Его милость.
Пророк Лут и его народ
160Народ Лута отверг посланников. 161Когда их брат Лут сказал им: «Разве вы не устрашитесь Аллаха? 162Я для вас воистину верный посланник. 163Посему устрашитесь Аллаха и повинуйтесь мне. 164Я не прошу у вас за это никакого вознаграждения. Моя награда только у Господа миров. 165Почему вы удовлетворяете свою похоть с мужчинами, 166оставляя жен, которых ваш Господь сотворил для вас? Воистину, вы преступили все границы. 167Они пригрозили: "Если ты не прекратишь, о Лут, тебя непременно изгонят". 168Лут ответил: "Воистину, я из тех, кто ненавидит ваше гнусное деяние". 169Господи! Спаси меня и мою семью от зла того, что они совершают. 170И Мы спасли его и всю его семью, 171кроме старой женщины, которая была из числа обреченных. 172Затем Мы полностью уничтожили остальных, 173пролив на них дождь. Как же скверен был дождь для тех, кого предостерегали! 174Воистину, в этом есть знамение. Но большинство из них не уверовали. 175И поистине Господь твой — Могущественный, Милосердный.
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 160إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ 161إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِين 162فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 163وَمَآ أَسَۡٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 164أَتَأۡتُونَ ٱلذُّكۡرَانَ مِنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ 165وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَ 166قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُخۡرَجِينَ 167قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلۡقَالِينَ 168رَبِّ نَجِّنِي وَأَهۡلِي مِمَّا يَعۡمَلُونَ 169فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ 170إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ 171ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ 172وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ 173إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ 174وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ175
Verse 171: Жена Пророка Лута.
Пророк Шуайб и Неверующие
176Люди аль-Айки отвергли посланников, 177когда Шуайб сказал им: «Разве вы не устрашитесь Аллаха? 178Я поистине верный посланник к вам. 179Так устрашитесь же Аллаха и повинуйтесь мне. 180Я не прошу у вас за это никакого вознаграждения. Моя награда только от Господа миров. 181Соблюдайте полную меру и не умаляйте имущества людей. 182Взвешивайте справедливыми весами, 183и не умаляйте людям их добра. Не творите на земле нечестия. 184И бойтесь Того, Кто сотворил вас и первые поколения. 185Они сказали: "Ты всего лишь околдован!" 186Ты всего лишь человек, такой же, как мы, и мы думаем, что ты определённо лжёшь. 187Так обрушь на нас куски с неба, если ты говоришь правду. 188Шуайб ответил: «Моему Господу лучше ведомо, что вы делаете». 189Они продолжали отвергать его, и их постигло наказание дня губительного облака. Воистину, это было наказание ужасного дня. 190Воистину, в этом — знамение. Однако большинство из них не уверовало. 191И поистине твой Господь — Всемогущий, Милосердный.
كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ لَۡٔيۡكَةِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 176إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَ 177إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِين 178فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 179وَمَآ أَسَۡٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 180أَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِينَ 181وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِ 182وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ 183وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ 184قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ 185وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ 186فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ 187قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ 188فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ 189إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ 190وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ191
Verse 181: Например, если они продали 1 кг риса, они должны дать покупателю 1 кг, а не 750 гр.
Verse 187: например, метеоры, кометы, болиды и т.д.
Verse 189: Их настиг невыносимый зной, и они не знали, куда им деваться. Наконец, на небе появилось огромное облако, и они бросились к нему, чтобы укрыться в тени. Тогда облако обрушило на них наказание, как они сами того просили.
Коран от Аллаха
192Этот Коран поистине является откровением от Господа миров, 193которое ниспослал верный дух Джибриль 194в твоё сердце, о Пророк, чтобы ты был одним из увещевателей, 195на ясном арабском языке. 196И поистине оно было упомянуто в Писаниях прежних. 197Разве для них недостаточно того, что это уже признали ученые из числа сынов Исраила? 198Даже если бы Мы ниспослали его неарабу, 199и тот прочитал бы его неверующим на ясном арабском языке, они все равно не уверовали бы в него! 200Так Мы вселяем отрицание в сердца нечестивцев. 201Они не уверуют в него, пока не увидят мучительное наказание. 202которое застигнет их врасплох, когда они совсем не ожидают этого. 203Тогда они воскликнут: «О нет, можно ли нам получить отсрочку?»
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 192نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ 193عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ 194بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِين 195وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ 196أَوَ لَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ 197وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ 198فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ 199كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ 200لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ 201فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ 202فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ203
Verse 197: Включая 'Абдуллаха ибн Салама, иудейского учёного, который принял ислам во времена Пророка.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ МЕККАНЦАМ
204Неужели они хотят ускорить Наше наказание? 205Представь, о Пророк, если бы Мы позволили им наслаждаться годами, 206а затем постигло их обещанное им наказание: 207помогло бы им хоть чем-либо все то прошлое наслаждение? 208Мы никогда не уничтожали ни одно селение, не отправив увещевателей. 209напомнить своему народу в первую очередь; Мы никогда не бываем несправедливы.
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ 204أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ 205ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ 206مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ 207وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ 208ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ209
Коран — Слово Аллаха
210Не шайтаны низошли с этим Кораном, 211Им это не под силу, и они просто не могут. 212Им категорически запрещено даже слушать его украдкой.¹²
وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ 210وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ 211إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ212
Verse 212: Шайтаны больше не могут тайно слушать то, что говорится на небесах. См. 72:8-10.
НАСТАВЛЕНИЕ ПРОРОКУ
213И не взывай наряду с Аллахом к другому богу, дабы не оказаться в числе наказанных. 214И предостереги своих ближайших родственников. 215И опусти крыло свое перед верующими, которые последовали за тобой. 216Если же они ослушаются тебя, то скажи: «Я непричастен к тому, что вы совершаете». 217Уповай на Могущественного, Милосердного, 218Кто видит тебя, когда ты встаешь для ночного поклонения, 219а также твои движения в намазе вместе с другими молящимися. 220Воистину, Он слышит и знает все.
فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ 213وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ 214وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 215فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ 216وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ 217ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ 218وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّٰجِدِينَ 219إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ220
ШАЙТАНЫ И ГАДАЛКИ
221Не сообщить ли вам, к кому нисходят шайтаны на самом деле? 222Они нисходят к каждому грешному лжецу, 223который прислушивается к полуправдам, по большей части передавая ложь.¹³
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ 221تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ 222يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ223
Verse 223: Это относится к предсказателям, которые прислушиваются к шепоту шайтанов, а затем передают ложь людям.

BACKGROUND STORY
В аятах 224-226 говорится о поэтах-идолопоклонниках, которые нападали на Пророка (ﷺ) и Ислам в своих стихах. Они слагали стихи на самые разные темы, включая распитие вина, романтические отношения, восхваление друзей, критику врагов и поминовение усопших. Они также слагали стихи, лживо преувеличивая свою щедрость и храбрость. Они восхваляли богатых людей в обмен на деньги и критиковали тех, кто не платил.

Аят 227 восхваляет мусульманских поэтов, которые отвечали на нападки вражеских поэтов и защищали Пророка (ﷺ) и Ислам в своих стихах.
Сура Поэты
224Что же до поэтов, то за ними следуют заблудшие. 225Разве ты не видишь, как они бродят по всем долинам, 226и говорят то, чего не делают? 227Это не относится к тем, которые уверовали, совершали праведные деяния, много поминали Аллаха и защищались после того, как с ними поступили несправедливо. А те, которые поступают несправедливо, скоро узнают, какой оборот примет их дело.
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ 224أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ 225وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ 226إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ227