O Arrependimento
التَّوْبَة
التوبہ

LEARNING POINTS
Esta sura começa por cancelar todos os acordos de paz rompidos pelos idólatras.
Os muçulmanos são exortados a ser justos com aqueles que honraram seus acordos.
Allah sempre apoiou e protegeu Seu Profeta, especialmente durante sua Hégira de Meca para Medina e a Batalha de Hunain.
A vitória procede unicamente de Allah.
A vida está repleta de provações.
Os fiéis se juntaram ao Profeta quando ele marchou para a Batalha de Tabuk.
Os hipócritas foram expostos e criticados por inventarem desculpas para evitar marchar com o exército muçulmano.
É haram fazer piadas sobre Allah, Seu Profeta ou o Alcorão.
Allah está disposto a perdoar aqueles que são honestos e sinceros.
Os muçulmanos devem estar sempre prontos para proteger sua comunidade.
É importante adquirir mais conhecimento sobre o Islã.
O Profeta veio como uma misericórdia para toda a humanidade.


BACKGROUND STORY
Para realmente entender esta sura, precisamos conhecer seu contexto histórico. No que diz respeito à nova Comunidade Muçulmana em Medina, havia 4 grupos principais dentro e fora da cidade: 1. Muçulmanos que tinham fé verdadeira em Allah e trabalhavam arduamente para construir uma comunidade forte. 2. Hipócritas que aceitaram o Islã publicamente, mas trabalhavam secretamente contra os muçulmanos. 3. Não-muçulmanos (principalmente idólatras, judeus e cristãos) que honravam seus acordos com o Profeta. 4. Não-muçulmanos que quebraram seus acordos e representavam uma ameaça à comunidade muçulmana.
Esta sura fala sobre todos esses 4 grupos. Aos muçulmanos fiéis são prometidas grandes recompensas por apoiarem a causa de Allah. Os hipócritas são criticados e advertidos repetidamente por suas ações e atitudes malignas.
Quanto aos não-muçulmanos que honravam seus acordos e não ameaçavam a comunidade muçulmana de forma alguma, o Profeta é ordenado a honrar seus acordos com eles. Quanto a outros não-muçulmanos que representavam uma ameaça (atacando muçulmanos, apoiando outros contra eles, quebrando seus acordos com eles, ou impedindo-os de convidar outros ao Islã), são-lhes dadas 3 opções (mencionadas em um hadith autêntico relatado pelo Imam Muslim): aceitar o Islã, pagar o imposto de proteção (jizyah), ou ir à guerra. (Imam Ibn Al-Qayim em seu livro Ahkam Ahl Az-Zimmah 'Decisões Relacionadas aos Povos Protegidos').

WORDS OF WISDOM
Alguém pode perguntar: 'Por que esta sura não começa com a basmala como todas as outras suras?' É verdade que esta é a única sura no Alcorão que não começa com: 'Em Nome de Allah, o Clemente, o Misericordioso.' Os estudiosos mencionam diferentes razões para isso:
1. Talvez porque esta sura e a anterior (Al-Anfal) sejam consideradas suras gêmeas que se completam. Assim, não havia necessidade de adicionar a basmala entre elas.
2. Ou talvez porque esta sura começa declarando guerra contra os inimigos que continuavam a quebrar seus acordos de paz com o Profeta. Assim, não era apropriado mencionar a bondade e a misericórdia de Allah na basmala e depois declarar guerra no mesmo fôlego!
De acordo com o Imam Al-Qurtubi, a opinião escolhida é que esta é a maneira como a sura foi revelada ao Profeta e esta é a maneira como ele ordenou que fosse escrita, ponto final!
Resposta a Pactos Quebrados
1Alá e Seu Mensageiro cancelaram todos os acordos violados que vós, ó crentes, fizestes com os idólatras. 2Assim, vós, ó idólatras, tendes quatro meses para viajar livremente pela terra. Mas sabei que não podereis escapar de Alá e que Alá desonrará os descrentes. 3Será proclamado por Alá e Seu Mensageiro a todas as pessoas, no grande dia do hajj, que Alá e Seu Mensageiro estão isentos de compromisso para com os idólatras. Se vós, ó idólatras, vos arrependerdes, será melhor para vós. Mas se recusardes, sabei que não podereis escapar de Alá. E anuncia, ó Profeta, aos descrentes um castigo doloroso. 4Quanto aos idólatras que não violaram o acordo convosco de forma alguma e não apoiaram nenhum inimigo contra vós, cumpri o vosso acordo com eles até o seu termo. Por certo, Alá ama os que são fiéis. 5Mas, uma vez passados os meses sagrados, matai os idólatras que violaram seus acordos onde quer que os encontreis, capturai-os, sitiai-os e emboscai-os em cada caminho. Mas se eles se arrependerem, observarem a oração (salat) e pagarem o zakat, então deixai-os em paz. Por certo, Alá é Indulgente e Misericordioso. 6E se algum idólatra te pedir proteção, ó Profeta, concede-lha para que possa ouvir a Palavra de Allah; depois, leva-o ao seu lugar seguro. Isso porque são um povo que não conhece a verdade.
بَرَآءَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ 1فَسِيحُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَرۡبَعَةَ أَشۡهُرٖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُخۡزِي ٱلۡكَٰفِرِينَ 2وَأَذَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلنَّاسِ يَوۡمَ ٱلۡحَجِّ ٱلۡأَكۡبَرِ أَنَّ ٱللَّهَ بَرِيٓءٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ وَرَسُولُهُۥۚ فَإِن تُبۡتُمۡ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ 3إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ثُمَّ لَمۡ يَنقُصُوكُمۡ شَيۡٔٗا وَلَمۡ يُظَٰهِرُواْ عَلَيۡكُمۡ أَحَدٗا فَأَتِمُّوٓاْ إِلَيۡهِمۡ عَهۡدَهُمۡ إِلَىٰ مُدَّتِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ 4فَإِذَا ٱنسَلَخَ ٱلۡأَشۡهُرُ ٱلۡحُرُمُ فَٱقۡتُلُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡ وَخُذُوهُمۡ وَٱحۡصُرُوهُمۡ وَٱقۡعُدُواْ لَهُمۡ كُلَّ مَرۡصَدٖۚ فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَخَلُّواْ سَبِيلَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ 5وَإِنۡ أَحَدٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ٱسۡتَجَارَكَ فَأَجِرۡهُ حَتَّىٰ يَسۡمَعَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ أَبۡلِغۡهُ مَأۡمَنَهُۥۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡلَمُونَ6
Verse 3: O 10º de Zul-Hijah, um dia importante no Hajj.
Verse 5: 2 Significa dentro ou fora da Casa Sagrada em Meca.
Aqueles que quebraram acordos de paz
7Como poderiam Allah e Seu Mensageiro manter acordos com tais idólatras desonestos? Quanto àqueles 'tribos' que fizeram um acordo convosco perto da Mesquita Sagrada, enquanto eles permanecerem fiéis a vós, sede fiéis a eles. Certamente Allah ama aqueles que são fiéis. 8Novamente, como? Se tais pessoas tivessem a vantagem sobre vós, não teriam respeito por laços familiares nem por acordos de paz. Eles tentam agradar-vos com suas palavras, mas seus corações estão contra vós, e a maioria deles são transgressores. 9Eles escolheram um pequeno ganho em detrimento das revelações de Allah, impedindo 'outros' de Seu Caminho. Maléfico, de fato, é o que fizeram! 10Eles não têm respeito por laços familiares nem por acordos de paz com os crentes. Eles são verdadeiramente transgressores. 11Mas se eles se arrependerem, observarem a oração e pagarem o zakat, então eles se tornam vossos irmãos na fé. É assim que tornamos claras as revelações para as pessoas que sabem. 12Mas se eles violarem seus juramentos depois de firmarem um pacto e atacarem vossa fé, então combatei os líderes da incredulidade — que jamais cumprem sua palavra — para que talvez cessem.
كَيۡفَ يَكُونُ لِلۡمُشۡرِكِينَ عَهۡدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّمۡ عِندَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۖ فَمَا ٱسۡتَقَٰمُواْ لَكُمۡ فَٱسۡتَقِيمُواْ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ 7كَيۡفَ وَإِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ لَا يَرۡقُبُواْ فِيكُمۡ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ يُرۡضُونَكُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَتَأۡبَىٰ قُلُوبُهُمۡ وَأَكۡثَرُهُمۡ فَٰسِقُونَ 8ٱشۡتَرَوۡاْ بَِٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلٗا فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ 9لَا يَرۡقُبُونَ فِي مُؤۡمِنٍ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُعۡتَدُونَ 10فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِۗ وَنُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ 11وَإِن نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُم مِّنۢ بَعۡدِ عَهۡدِهِمۡ وَطَعَنُواْ فِي دِينِكُمۡ فَقَٰتِلُوٓاْ أَئِمَّةَ ٱلۡكُفۡرِ إِنَّهُمۡ لَآ أَيۡمَٰنَ لَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَنتَهُونَ12
Ordem para Lutar
13Não combaterão aqueles que quebraram sua palavra, tramaram expulsar o Mensageiro de Meca e os atacaram primeiro? Vocês os temem? Somente Allah merece o vosso temor, se sois verdadeiros crentes. 14Combatei-os, e Allah os castigará por vossas mãos, os humilhará, vos ajudará a vencê-los e curará os corações dos crentes— 15removendo a ira de seus corações. Depois, Allah concederá misericórdia a quem Ele quiser. E Allah possui perfeito conhecimento e sabedoria. 16Porventura, pensais que sereis deixados em paz antes que Allah prove quem dentre vós verdadeiramente se sacrifica em Sua causa, sem tomar outros como aliados confiáveis em vez de Allah, Seu Mensageiro ou os crentes? E Allah está plenamente ciente do que fazeis.
أَلَا تُقَٰتِلُونَ قَوۡمٗا نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ وَهَمُّواْ بِإِخۡرَاجِ ٱلرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٍۚ أَتَخۡشَوۡنَهُمۡۚ فَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخۡشَوۡهُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ 13قَٰتِلُوهُمۡ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ بِأَيۡدِيكُمۡ وَيُخۡزِهِمۡ وَيَنصُرۡكُمۡ عَلَيۡهِمۡ وَيَشۡفِ صُدُورَ قَوۡمٖ مُّؤۡمِنِينَ 14وَيُذۡهِبۡ غَيۡظَ قُلُوبِهِمۡۗ وَيَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ 15أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تُتۡرَكُواْ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَلَمۡ يَتَّخِذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَلِيجَةٗۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ16
Verse 15: 3. Ao guiar muitos dos inimigos mequenses a aceitar o Islã.

VERDADEIROS GUARDIÕES DA CAABA
17Não compete aos idólatras serem os zeladores dos lugares de culto de Allah, enquanto eles próprios testemunham sua descrença. Suas obras são vãs, e eles permanecerão no Fogo eternamente. 18Os zeladores dos lugares de culto de Allah devem ser apenas aqueles que creem em Allah e no Último Dia, observam a oração, pagam o zakat e não temem senão a Allah. É justo esperar que eles estejam entre os guiados. 19Considerais vós, ó idólatras, dar de beber aos peregrinos e cuidar da Mesquita Sagrada como igual a crer em Allah e no Último Dia e lutar na causa de Allah? Eles não são iguais perante Allah. E Allah não guia o povo iníquo. 20Aqueles que creram, emigraram e lutaram na causa de Allah com seus bens e suas vidas têm as mais altas graduações junto a Allah. Tais pessoas são os verdadeiros vitoriosos. 21Seu Senhor lhes anuncia boas novas de Sua misericórdia, complacência e Jardins com gozo eterno, 22para permanecer lá para todo o sempre. Certamente, com Allah há uma grande recompensa.
مَا كَانَ لِلۡمُشۡرِكِينَ أَن يَعۡمُرُواْ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ شَٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلۡكُفۡرِۚ أُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ وَفِي ٱلنَّارِ هُمۡ خَٰلِدُونَ 17إِنَّمَا يَعۡمُرُ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمۡ يَخۡشَ إِلَّا ٱللَّهَۖ فَعَسَىٰٓ أُوْلَٰٓئِكَ أَن يَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ 18أَجَعَلۡتُمۡ سِقَايَةَ ٱلۡحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ كَمَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَجَٰهَدَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ لَا يَسۡتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ 19ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ أَعۡظَمُ دَرَجَةً عِندَ ٱللَّهِۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ 20يُبَشِّرُهُمۡ رَبُّهُم بِرَحۡمَةٖ مِّنۡهُ وَرِضۡوَٰنٖ وَجَنَّٰتٖ لَّهُمۡ فِيهَا نَعِيمٞ مُّقِيمٌ 21خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ22
Aviso aos Crentes
23Ó crentes! Não tomeis vossos pais e irmãos como amigos íntimos e protetores se eles preferem a incredulidade à fé. E quem dentre vós o fizer, esses serão os verdadeiros iníquos. 24Dize, 'Ó Profeta,' 'Se vossos pais, filhos, irmãos, esposas, parentes, bens que arduamente adquiristes, comércios cuja estagnação temeis, e lares que amais vos são mais queridos do que Allah e Seu Mensageiro e o esforço em Sua causa, então aguardai até que Allah envie Seu castigo. Allah não guia o povo transgressor.'
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَابَآءَكُمۡ وَإِخۡوَٰنَكُمۡ أَوۡلِيَآءَ إِنِ ٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡكُفۡرَ عَلَى ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ 23قُلۡ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ وَإِخۡوَٰنُكُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ وَعَشِيرَتُكُمۡ وَأَمۡوَٰلٌ ٱقۡتَرَفۡتُمُوهَا وَتِجَٰرَةٞ تَخۡشَوۡنَ كَسَادَهَا وَمَسَٰكِنُ تَرۡضَوۡنَهَآ أَحَبَّ إِلَيۡكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٖ فِي سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ24
Verse 23: Irmãos e irmãs.
Verse 24: Cônjuges: Maridos ou esposas.

BACKGROUND STORY
Após a vitória sobre Meca, a maior parte da Arábia aceitou o Islã e fez as pazes, mas as tribos de Hawazín e Thagif planejaram atacar os muçulmanos.
Em resposta, o Profeta (que a paz esteja com ele) liderou o maior exército muçulmano já reunido naquela época, composto por 12.000 soldados, para combatê-los.
Alguns muçulmanos, excessivamente confiantes em seus grandes números, vangloriaram-se de que seu exército era invencível.
No entanto, durante a batalha, o exército muçulmano foi emboscado. A maioria dos soldados fugiu, deixando apenas o Profeta e alguns companheiros fiéis para resistir.
O Profeta (que a paz esteja com ele) permaneceu firme e motivou os crentes a retornar e lutar. Eventualmente, o exército se reagrupou e alcançou a vitória em Hunain. (Relatado pelo Imam Ibn Kathir e pelo Imam Al-Qurtubi)
A vitória vem somente de Allah.
25Certamente, Allah vos deu vitória em muitos campos de batalha, mesmo na Batalha de Hunain, quando vos orgulháveis do vosso grande número — mas esses números não vos ajudaram em absoluto. Sentistes a terra, apesar de sua vastidão, estreitar-se para vós, então recuastes e fugistes. 26Então Allah fez descer a Sua serenidade sobre o Seu Mensageiro e sobre os crentes, e fez descer exércitos que não podíeis ver, e castigou os descrentes. Tal é a retribuição dos descrentes. 27Depois disso, Allah se voltará com misericórdia para quem Ele quiser. E Allah é Indulgente, Misericordioso.
لَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٖ وَيَوۡمَ حُنَيۡنٍ إِذۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡ كَثۡرَتُكُمۡ فَلَمۡ تُغۡنِ عَنكُمۡ شَيۡٔٗا وَضَاقَتۡ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ ثُمَّ وَلَّيۡتُم مُّدۡبِرِينَ 25ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودٗا لَّمۡ تَرَوۡهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ 26ثُمَّ يَتُوبُ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ27
Verse 26: 6. Significa anjos.
Verse 27: 7 Quase toda a Arábia tornou-se muçulmana antes da morte do Profeta Muhammad.

WORDS OF WISDOM
A jizya (imposto de proteção) era uma prática que existia mesmo antes da época do Profeta Muhammad. De acordo com a Bíblia, Jesus permitiu que seus seguidores pagassem impostos ao Imperador Romano.
Sob o domínio islâmico, todos os cidadãos tinham deveres financeiros: os muçulmanos pagavam zakat (2,5% de suas economias), e os não-muçulmanos pagavam jizya.
A jizya era um pequeno valor anual, com uma média de um dinar (4,25 gramas de ouro).
Muitos não-muçulmanos estavam isentos de pagar jizya, incluindo mulheres, crianças, idosos, os pobres, os incapazes de trabalhar, e aqueles que dedicavam suas vidas ao culto em templos. Aqueles que se juntavam ao exército muçulmano também estavam isentos.
Não-muçulmanos pobres recebiam apoio financeiro do estado muçulmano. Além disso, se um governante muçulmano fosse incapaz de proteger os não-muçulmanos sob seus cuidados, a jizya era reembolsada a eles.
Levantar-se pela Verdade
28Ó crentes! Na verdade, os idólatras são impuros espiritualmente, portanto, que não se aproximem da Mesquita Sagrada após este ano. Se temeis a pobreza, Allah vos proverá de Suas bênçãos, se Ele quiser. Certamente, Allah possui pleno conhecimento e sabedoria. 29Combatei aqueles dentre o Povo do Livro que não creem em Allah e no Último Dia, não se abstêm do que Allah e Seu Mensageiro proibiram, e não seguem a religião da verdade, até que paguem a jizya, submissos.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡمُشۡرِكُونَ نَجَسٞ فَلَا يَقۡرَبُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ بَعۡدَ عَامِهِمۡ هَٰذَاۚ وَإِنۡ خِفۡتُمۡ عَيۡلَةٗ فَسَوۡفَ يُغۡنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦٓ إِن شَآءَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيم 28قَٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ ٱلۡحَقِّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ حَتَّىٰ يُعۡطُواْ ٱلۡجِزۡيَةَ عَن يَدٖ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ29
Verse 28: Por causa da crença deles em deuses falsos.
Verse 29: 9º ano da Hégira do Profeta de Meca para Medina.

WORDS OF WISDOM
O versículo 31 afirma que judeus e cristãos tomaram seus líderes religiosos como senhores.
Um homem chamado 'Adi ibn Hatim, que era cristão antes de aceitar o Islã, expressou sua confusão ao Profeta, dizendo: 'Mas eles não adoram seus líderes religiosos!'
O Profeta respondeu perguntando: 'Não obedecem eles a esses líderes quando permitem o que é proibido e proíbem o que é permitido?'
'Adi confirmou: 'Sim, eles o fazem.'
O Profeta então explicou: 'É assim que eles os adoram.' (Registrado por Imam At-Tirmizi)

SIDE STORY
A história da conversão de Salman Al-Farisi ao Islã é notável, conforme relatado pelo Imam Ahmad.
Salman, que era da Pérsia, era inicialmente um adorador do fogo e seu pai era o guardião de seu 'fogo sagrado'. Mais tarde, ele se tornou cristão e serviu a um líder religioso na Síria.
Salman descobriu que este líder era desonesto, acumulando secretamente as doações de ouro e prata da igreja em vez de dá-las aos pobres. Quando o líder morreu, Salman expôs sua traição ao povo, que, em sua raiva, recusou-se a enterrar o corpo.
Depois de servir outros bons líderes religiosos, Salman foi informado sobre o Profeta Muhammad. Em sua jornada para a Arábia, ele foi capturado e vendido como escravo em Madinah.
Quando o Profeta chegou a Madinah, Salman aceitou o Islã e, com a ajuda da comunidade muçulmana, ele conseguiu comprar sua liberdade.
Os versículos 34-35 do Alcorão condenam veementemente líderes religiosos desonestos que roubam doações. Esses versículos advertem que, no Dia do Juízo, os tesouros que acumularam serão usados para puni-los no Inferno.
O Povo Infiel do Livro
30Os judeus dizem: 'Uzair é o filho de Allah', enquanto os cristãos dizem: 'O Messias é o filho de Allah'. Essas são suas alegações infundadas, apenas copiando as palavras de descrentes anteriores. Que Allah os amaldiçoe! Como podem eles ser desviados da verdade? 31Eles tomaram seus sábios e monges, assim como o Messias, filho de Maryam, como senhores além de Allah, embora lhes tenha sido ordenado adorar ninguém senão Um Deus. Não há deus que mereça adoração exceto Ele. Glória a Ele, muito acima de quaisquer falsos deuses que eles Lhe igualam. 32Eles desejam apagar a luz de Allah com suas bocas, mas Allah aperfeiçoará Sua luz—por mais que os descrentes se oponham a isso. 33Ele é Quem enviou Seu Mensageiro com a verdadeira orientação e a religião da verdade, fazendo-a prevalecer sobre todas as outras—por mais que os idólatras se oponham a isso. 34Ó crentes! De fato, muitos sábios judeus e monges cristãos tomam a riqueza das pessoas ilegalmente e impedem outros do Caminho de Allah. Dá as boas novas de um castigo doloroso àqueles que entesouram ouro e prata, deixando de gastá-lo na causa de Allah. 35Um dia, o tesouro deles será aquecido no Fogo do Inferno, e suas testas, flancos e costas serão queimados com ele. Ser-lhes-á dito: 'Este é o tesouro que acumulastes para vós mesmos. Provai agora a dor do que acumulastes!'
وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ عُزَيۡرٌ ٱبۡنُ ٱللَّهِ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَى ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ ٱللَّهِۖ ذَٰلِكَ قَوۡلُهُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡۖ يُضَٰهُِٔونَ قَوۡلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبۡلُۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ 30ٱتَّخَذُوٓاْ أَحۡبَارَهُمۡ وَرُهۡبَٰنَهُمۡ أَرۡبَابٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُوٓاْ إِلَٰهٗا وَٰحِدٗاۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ سُبۡحَٰنَهُۥ عَمَّا يُشۡرِكُونَ 31يُرِيدُونَ أَن يُطۡفُِٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَيَأۡبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ 32هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ 33۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡأَحۡبَارِ وَٱلرُّهۡبَانِ لَيَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡبَٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۗ وَٱلَّذِينَ يَكۡنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلۡفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٖ 34يَوۡمَ يُحۡمَىٰ عَلَيۡهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكۡوَىٰ بِهَا جِبَاهُهُمۡ وَجُنُوبُهُمۡ وَظُهُورُهُمۡۖ هَٰذَا مَا كَنَزۡتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡ فَذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَكۡنِزُونَ35
Verse 30: 10, 'Uzair foi um homem fiel dos Filhos de Isra'il. De acordo com o Imam Ibn Ashur, alguns judeus chamavam 'Uzair de 'filho de Deus' por causa do seu impressionante conhecimento da Tawrah.
Verse 31: 11. Cristãos totalmente dedicados à adoração.

BACKGROUND STORY
Os meses sagrados no calendário islâmico são o 11º (Dhul-Qadah), o 12º (Dhul-Hijjah), o 1º (Muharram) e o 7º (Rajab) meses.
Os idólatras sabiam que combater era proibido durante esses meses sagrados, mas eles transferiam a proibição para outros meses.
Eles permitiam o combate nos verdadeiros meses sagrados e, para manter o total de quatro meses proibidos, eles proibiam arbitrariamente o combate em quatro meses diferentes (por exemplo, o 3º, 4º, 8º e 10º).
Essa prática de alterar os meses sagrados era uma forma de engano e manipulação. (Registrado por Imam Ibn Kathir e Imam Al-Baghawi)
HONRANDO OS MESES SAGRADOS
36Certamente, desde o dia em que Allah criou os céus e a terra, Ele estabeleceu o número de meses em Seu Registro em doze, dos quais quatro são sagrados. Essa é a religião correta. Portanto, não cometais injustiça uns contra os outros durante esses meses. E combatei os idólatras em conjunto, assim como eles vos combatem em conjunto. E sabei que Allah está com os fiéis. 37O adiamento (dos meses sagrados) é um acréscimo na descrença, pelo qual os descrentes são desviados. Eles o permitem num ano e o proíbem no outro, apenas para igualar o número de meses sagrados por Allah, e assim permitem o que Allah proibiu. Suas más ações lhes foram embelezadas. E Allah não guia o povo descrente.
إِنَّ عِدَّةَ ٱلشُّهُورِ عِندَ ٱللَّهِ ٱثۡنَا عَشَرَ شَهۡرٗا فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ يَوۡمَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ مِنۡهَآ أَرۡبَعَةٌ حُرُمٞۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُۚ فَلَا تَظۡلِمُواْ فِيهِنَّ أَنفُسَكُمۡۚ وَقَٰتِلُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ كَآفَّةٗ كَمَا يُقَٰتِلُونَكُمۡ كَآفَّةٗۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ 36إِنَّمَا ٱلنَّسِيٓءُ زِيَادَةٞ فِي ٱلۡكُفۡرِۖ يُضَلُّ بِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُحِلُّونَهُۥ عَامٗا وَيُحَرِّمُونَهُۥ عَامٗا لِّيُوَاطُِٔواْ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ فَيُحِلُّواْ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُۚ زُيِّنَ لَهُمۡ سُوٓءُ أَعۡمَٰلِهِمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ37
Verse 36: A Tábua Preservada na qual tudo está escrito.
Verse 37: 13. Significa combater nos meses sagrados.

BACKGROUND STORY
A unidade da Arábia sob o Islã ameaçou os impérios Romano e Persa, à medida que muitas tribos não-muçulmanas começaram a mudar sua lealdade para a comunidade muçulmana.
De acordo com o Imam Ibn Kathir, o Profeta recebeu notícias de que tropas romanas estavam se preparando para atacar os muçulmanos. No 9º ano após a Hégira, o Profeta anunciou uma campanha para Tabuk (mais de 700 km ao norte de Medina) para confrontá-los.
Esta campanha foi extremamente difícil devido ao calor intenso, à longa distância e à dificuldade financeira dos muçulmanos. Apesar disso, o Profeta pediu apoio, e os muçulmanos fiéis doaram o que puderam, enquanto os hipócritas não o fizeram.
Embora o Profeta tenha conseguido reunir mais de 30.000 soldados, muitos outros falharam em se juntar ao exército, com ou sem desculpas válidas.
Durante a jornada, o Profeta realizou muitos milagres, como multiplicar comida e água, orar por chuva e alertar sobre uma tempestade iminente. No caminho de volta, Allah o salvou de uma tentativa de assassinato por alguns hipócritas. (Registrado pelos Imames Al-Bukhari e Muslim)
O exército romano, lembrando-se da dificuldade que teve com o exército muçulmano de 3.000 homens na Batalha de Mu'tah um ano antes, fugiu de Tabuk para outras terras controladas pelos romanos, como a Síria.
O exército muçulmano permaneceu em Tabuk por vários dias para demonstrar sua coragem. Durante esse período, várias tribos árabes cristãs vieram pagar a jizyah aos muçulmanos.
Esta campanha prejudicou gravemente a reputação do exército romano e abriu caminho para que os muçulmanos conquistassem mais tarde territórios sob domínio romano, como Síria, Líbano, Jordânia, Palestina e Egito.

Os seguintes versículos foram revelados para criticar aqueles que não se juntaram ao Profeta na campanha para Tabuk.
RECUSAR-SE A LUTAR PELA VERDADE
38Ó crentes! O que vos acontece que, quando vos é pedido para marchar na causa de Allah, vos agarrais à vossa terra? Preferis esta vida em detrimento da Próxima? O desfrute desta vida é quase insignificante comparado ao da Vida Futura. 39Se não marchardes, Ele vos afligirá com um castigo doloroso e vos substituirá por outros. Não O prejudicais de forma alguma. E Allah tem poder sobre todas as coisas. 40Mesmo que vós 'crentes' não apoieis o Profeta, Allah já o apoiou—quando os descrentes o expulsaram 'de Meca' e ele era apenas um de dois. Ele então disse ao seu companheiro, enquanto ambos estavam na caverna: 'Não te preocupes; Allah está verdadeiramente do nosso lado.' Então Allah fez descer a Sua serenidade sobre ele, apoiou-o com forças que vós 'crentes' não vistes, e fez da palavra dos descrentes a mais baixa, enquanto a Palavra de Allah é suprema. E Allah é Todo-Poderoso e Sábio. 41Marchai 'Ó crentes' seja fácil ou difícil para vós, e fazei sacrifícios com vossas riquezas e vossas vidas na causa de Allah. Isso é o melhor para vós, se apenas soubésseis.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَا لَكُمۡ إِذَا قِيلَ لَكُمُ ٱنفِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱثَّاقَلۡتُمۡ إِلَى ٱلۡأَرۡضِۚ أَرَضِيتُم بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِۚ فَمَا مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا قَلِيلٌ 38إِلَّا تَنفِرُواْ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا وَيَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيۡٔٗاۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ 39إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدۡ نَصَرَهُ ٱللَّهُ إِذۡ أَخۡرَجَهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ثَانِيَ ٱثۡنَيۡنِ إِذۡ هُمَا فِي ٱلۡغَارِ إِذۡ يَقُولُ لِصَٰحِبِهِۦ لَا تَحۡزَنۡ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَاۖ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَيۡهِ وَأَيَّدَهُۥ بِجُنُودٖ لَّمۡ تَرَوۡهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلسُّفۡلَىٰۗ وَكَلِمَةُ ٱللَّهِ هِيَ ٱلۡعُلۡيَاۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ 40ٱنفِرُواْ خِفَافٗا وَثِقَالٗا وَجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ41
Verse 40: 15. Abu Bakr Aş-Şiddiq, que acompanhou o Profeta durante a sua hégira de Meca para Medina após anos de perseguição em Meca.
As Falsas Desculpas dos Hipócritas
42Se o ganho fosse fácil e a jornada mais curta, aqueles 'hipócritas' teriam te seguido, mas a distância lhes pareceu muito longa. Eles jurarão por Allah: 'Se tivéssemos sido capazes, teríamos certamente nos juntado a vós.' Eles estão arruinando a si mesmos. E Allah sabe que eles são certamente mentirosos. 43Allah já te perdoou, ó Profeta! Mas por que lhes concedeste permissão 'para ficar em casa' antes de descobrires quem estava dizendo a verdade e quem estava mentindo? 44Aqueles que creem em Allah e no Último Dia jamais te dariam desculpas para evitar fazer sacrifícios com suas riquezas e suas vidas. E Allah conhece perfeitamente os fiéis. 45Ninguém faria isso exceto aqueles sem fé em Allah ou no Último Dia, e cujos corações estão em dúvida, de modo que são dilacerados por suas dúvidas. 46Se eles 'realmente' tivessem a intenção de marchar, teriam feito preparativos para isso. Mas Allah detestou que eles fossem junto, então Ele os deixou para trás, e lhes foi dito: 'Ficai com 'aqueles indefesos' que ficam para trás.' 47Se eles tivessem saído convosco, ó crentes, teriam sido apenas um estorvo para vós. Teriam andado de um lado para o outro, tentando semear a discórdia entre vós. E alguns de vós os teriam escutado. Allah tem pleno conhecimento dos iníquos. 48Eles já haviam tentado semear a discórdia antes, e tramaram todo tipo de plano contra ti, ó Profeta, até que a verdade prevaleceu e a vontade de Allah se elevou acima de tudo — embora fossem totalmente avessos a isso.
لَوۡ كَانَ عَرَضٗا قَرِيبٗا وَسَفَرٗا قَاصِدٗا لَّٱتَّبَعُوكَ وَلَٰكِنۢ بَعُدَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلشُّقَّةُۚ وَسَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَوِ ٱسۡتَطَعۡنَا لَخَرَجۡنَا مَعَكُمۡ يُهۡلِكُونَ أَنفُسَهُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ 42عَفَا ٱللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَتَعۡلَمَ ٱلۡكَٰذِبِينَ 43لَا يَسۡتَٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُتَّقِينَ 44إِنَّمَا يَسۡتَٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱرۡتَابَتۡ قُلُوبُهُمۡ فَهُمۡ فِي رَيۡبِهِمۡ يَتَرَدَّدُونَ 45۞ وَلَوۡ أَرَادُواْ ٱلۡخُرُوجَ لَأَعَدُّواْ لَهُۥ عُدَّةٗ وَلَٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمۡ فَثَبَّطَهُمۡ وَقِيلَ ٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ 46لَوۡ خَرَجُواْ فِيكُم مَّا زَادُوكُمۡ إِلَّا خَبَالٗا وَلَأَوۡضَعُواْ خِلَٰلَكُمۡ يَبۡغُونَكُمُ ٱلۡفِتۡنَةَ وَفِيكُمۡ سَمَّٰعُونَ لَهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ 47لَقَدِ ٱبۡتَغَوُاْ ٱلۡفِتۡنَةَ مِن قَبۡلُ وَقَلَّبُواْ لَكَ ٱلۡأُمُورَ حَتَّىٰ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَظَهَرَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَهُمۡ كَٰرِهُونَ48
Verse 48: 16. Por exemplo, 'Abdullah ibn Salul, um chefe hipócrita, marchou com o Profeta para a Batalha de Uhud, mas depois recusou-se a lutar e retornou a Madinah com seus seguidores, que constituíam cerca de um terço do exército muçulmano.

Mais Falsas Desculpas
49Há entre eles quem diga: 'Permite-me ficar e não me tentes.' Eles já caíram na tentação. E a Geena cercará completamente os incrédulos. 50Se te acontece algo de bom, isso os aflige. Mas se te acontece algo de mal, eles dizem: 'Felizmente, tomamos as nossas precauções antes', e se afastam, regozijando-se. 51Dize: 'Nada nos acontecerá, senão o que Allah nos predestinou. Ele é nosso Protetor.' Que os crentes, pois, confiem em Allah. 52Dize: 'Esperais para nós algo, senão uma das duas melhores coisas? Nós, porém, esperamos que Allah vos atinja com um castigo da Sua parte ou pelas nossas mãos. Esperai, pois! Nós também esperamos convosco.' 53Dize: 'Ó Profeta,' 'Contribuí, espontaneamente ou a contragosto. Nada vos será aceito, porque sois um povo transgressor.' 54O que impede a aceitação de suas doações é que eles descreram em Allah e em Seu Mensageiro, e não comparecem à oração senão com preguiça, e não doam senão a contragosto. 55Que não te maravilhem, pois, suas riquezas nem seus filhos, ó Profeta. Allah só deseja afligi-los com isso na vida terrena, e que suas almas se separem de seus corpos enquanto são descrentes. 56Juram por Allah que são dos vossos, mas não o são. Só o dizem por temor. Se encontrassem um refúgio, uma caverna ou qualquer buraco, para lá se precipitariam.
وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ ٱئۡذَن لِّي وَلَا تَفۡتِنِّيٓۚ أَلَا فِي ٱلۡفِتۡنَةِ سَقَطُواْۗ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ 49إِن تُصِبۡكَ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡۖ وَإِن تُصِبۡكَ مُصِيبَةٞ يَقُولُواْ قَدۡ أَخَذۡنَآ أَمۡرَنَا مِن قَبۡلُ وَيَتَوَلَّواْ وَّهُمۡ فَرِحُونَ 50قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوۡلَىٰنَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ 51قُلۡ هَلۡ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحۡدَى ٱلۡحُسۡنَيَيۡنِۖ وَنَحۡنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمۡ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٖ مِّنۡ عِندِهِۦٓ أَوۡ بِأَيۡدِينَاۖ فَتَرَبَّصُوٓاْ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ 52قُلۡ أَنفِقُواْ طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمۡ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ 53وَمَا مَنَعَهُمۡ أَن تُقۡبَلَ مِنۡهُمۡ نَفَقَٰتُهُمۡ إِلَّآ أَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأۡتُونَ ٱلصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُمۡ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمۡ كَٰرِهُونَ 54فَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ 55وَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنَّهُمۡ لَمِنكُمۡ وَمَا هُم مِّنكُمۡ وَلَٰكِنَّهُمۡ قَوۡمٞ يَفۡرَقُونَ56
Verse 49: De acordo com Ibn Kathir, um hipócrita (chamado Jadd ibn Qais) pediu permissão para ficar para trás, porque ele não conseguiria se controlar se visse mulheres romanas.
Verse 52: Ou vitória ou morrer pela causa de Allah.
GANANCIOSOS HIPÓCRITAS
58E entre eles há quem te censure pela distribuição do zakat, ó Profeta. Se lhes é dado algo dele, ficam satisfeitos; mas se não lhes é dado, eis que se encolerizam. 59Se ao menos se tivessem satisfeito com o que Allah e Seu Mensageiro lhes concederam e tivessem dito: "Allah nos basta! Em breve, Allah, e Seu Mensageiro, nos concederão de Sua graça. A Allah nos voltamos com esperança." 60O zakat é apenas para os pobres, os necessitados, os encarregados de sua arrecadação e distribuição, para a reconciliação dos corações (ao Islã), para a libertação dos escravos, para os endividados, para a causa de Allah e para o viajante necessitado. É uma imposição de Allah. E Allah é Onisciente, Sábio.
وَمِنۡهُم مَّن يَلۡمِزُكَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ فَإِنۡ أُعۡطُواْ مِنۡهَا رَضُواْ وَإِن لَّمۡ يُعۡطَوۡاْ مِنۡهَآ إِذَا هُمۡ يَسۡخَطُونَ 58وَلَوۡ أَنَّهُمۡ رَضُواْ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤۡتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رَٰغِبُونَ 59۞ إِنَّمَا ٱلصَّدَقَٰتُ لِلۡفُقَرَآءِ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱلۡعَٰمِلِينَ عَلَيۡهَا وَٱلۡمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمۡ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَٱلۡغَٰرِمِينَ وَفِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۖ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيم60
Verse 60: 19. Para apoiar novos muçulmanos e aqueles interessados na fé.
Os Hipócritas Escarnecem do Profeta
61Há também alguns deles que ofendem o Profeta dizendo: 'Ele ouve a qualquer um.' Dize: 'Ó Profeta,' 'Ele ouve o que é melhor para vós. Ele crê em Allah, tem fé nos crentes e é uma misericórdia para aqueles de vós que creem.' Aqueles que ofendem o Mensageiro de Allah sofrerão um castigo doloroso. 62Ainda assim, eles juram por Allah a vós, ó crentes, apenas para vos agradar. Mas se fossem verdadeiros crentes, teriam se importado mais em agradar a Allah e ao Seu Mensageiro. 63Não sabem eles que quem desafiar Allah e Seu Mensageiro estará no Fogo do Inferno para sempre? Essa é a maior desgraça. 64Os hipócritas estão preocupados que uma sura seja revelada sobre eles, mostrando-lhes o que realmente está em seus corações. Dize: 'Ó Profeta,' 'Continuai zombando! Allah vai expor o que vos preocupa.' 65Se os questionares, eles certamente argumentarão: 'Estávamos apenas conversando e brincando.' Dize: 'O quê! Como podeis zombar de Allah, de Suas revelações e de Seu Mensageiro?' 66Não deem desculpas! Vocês perderam a fé depois de terem crido. Se perdoarmos alguns de vocês, castigaremos outros pela sua perversidade.
وَمِنۡهُمُ ٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱلنَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٞۚ قُلۡ أُذُنُ خَيۡرٖ لَّكُمۡ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَيُؤۡمِنُ لِلۡمُؤۡمِنِينَ وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡۚ وَٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيم 61يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ لِيُرۡضُوكُمۡ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرۡضُوهُ إِن كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ 62أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّهُۥ مَن يُحَادِدِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدٗا فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡخِزۡيُ ٱلۡعَظِيمُ 63يَحۡذَرُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيۡهِمۡ سُورَةٞ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلِ ٱسۡتَهۡزِءُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ مُخۡرِجٞ مَّا تَحۡذَرُونَ 64وَلَئِن سَأَلۡتَهُمۡ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلۡعَبُۚ قُلۡ أَبِٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ وَرَسُولِهِۦ كُنتُمۡ تَسۡتَهۡزِءُونَ 65لَا تَعۡتَذِرُواْ قَدۡ كَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡۚ إِن نَّعۡفُ عَن طَآئِفَةٖ مِّنكُمۡ نُعَذِّبۡ طَآئِفَةَۢ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ66
Verse 66: Ou seja, aqueles que se arrependerão.

WORDS OF WISDOM
No Alcorão, expressões como 'Allah os esqueceu' (9:67) devem ser entendidas de uma forma que seja digna da majestade de Allah, pois Allah não esquece (19:64, 20:52). Significa que, uma vez que os hipócritas ignoraram seus deveres para com Allah, Ele os ignorará no Inferno.
Da mesma forma, quando o Alcorão diz: 'Aqueles descrentes fizeram planos malignos, e Allah também fez planos' (3:54), não significa que Allah fez planos malignos. Significa que Ele fez com que seus planos malignos se voltassem contra eles.
Quando Allah pede aos crentes que Lhe deem um 'bom empréstimo', não implica que Ele esteja em necessidade. Em vez disso, promete que aqueles que doam pela Sua causa receberão grandes bênçãos nesta vida e imensas recompensas na Vida Futura.
Em um hadith Qudsi, Allah diz: 'Eu estava doente, mas você nunca Me visitou! ... Eu lhe pedi algo para comer, mas você não Me deu nada! ... Eu lhe pedi algo para beber, mas você não Me deu nada!' (Registrado pelo Imam Muslim). Isso deve ser entendido metaforicamente: Allah não está doente, com fome ou com sede. Significa que um irmão muçulmano estava em necessidade, e ao ajudá-lo, a pessoa teria encontrado sua recompensa com Allah.
Outro hadith Qudsi afirma: 'Se Eu amo Meu servo, Eu me torno sua audição com a qual ele ouve, sua visão com a qual ele vê, suas mãos com as quais ele segura e suas pernas com as quais ele anda' (Registrado pelo Imam Al-Bukhari). Isso não significa que Allah literalmente se torna essas partes do corpo. Significa que Allah guia esses órgãos para fazer o que é justo e correto.
Castigo dos Hipócritas
67Homens e mulheres hipócritas são todos iguais: eles incitam ao mal, proíbem o bem e retêm o que está em suas mãos. Eles esqueceram Allah, então Ele os esqueceu. Os hipócritas são verdadeiramente os depravados. 68Allah prometeu aos homens e mulheres hipócritas, assim como aos descrentes, uma morada eterna no Fogo do Inferno — isso lhes basta. Eles são condenados por Allah e sofrerão um castigo eterno. 69Vós sois como aqueles que vos precederam. Eles eram muito mais fortes e tinham mais riquezas e filhos. Eles desfrutaram da sua parte nesta vida. Vós também desfrutastes da vossa parte, assim como eles. E vos entregastes a conversas vãs, assim como eles. As obras de tais pessoas são vãs neste mundo e no Além. E eles são os verdadeiros perdedores. 70Não lhes chegaram as histórias daqueles que foram aniquilados antes deles: o povo de Nuh, Ad e Thamud, o povo de Ibrahim, o povo de Madian, e as cidades de Lut subvertidas? Seus mensageiros vieram a eles com provas claras. Allah jamais os teria injustiçado, mas foram eles que se injustiçaram a si mesmos.
ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ بَعۡضُهُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمُنكَرِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَقۡبِضُونَ أَيۡدِيَهُمۡۚ نَسُواْ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمۡۚ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ 67وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ هِيَ حَسۡبُهُمۡۚ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ 68كَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنكُمۡ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرَ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا فَٱسۡتَمۡتَعُواْ بِخَلَٰقِهِمۡ فَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِخَلَٰقِكُمۡ كَمَا ٱسۡتَمۡتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُم بِخَلَٰقِهِمۡ وَخُضۡتُمۡ كَٱلَّذِي خَاضُوٓاْۚ أُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ 69أَلَمۡ يَأۡتِهِمۡ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَقَوۡمِ إِبۡرَٰهِيمَ وَأَصۡحَٰبِ مَدۡيَنَ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتِۚ أَتَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ70

SIDE STORY
Hamzah, após a morte de um amigo, decidiu levar a sua fé mais a sério e compareceu à sua primeira oração de sexta-feira em anos. Enquanto estava sentado no meio da mesquita, o seu telefone tocou alto durante o sermão.
O imã, em vez de continuar o seu sermão sobre o Ramadã, mudou o tópico para criticar muçulmanos 'a tempo parcial' negligentes que perturbam a paz dos outros. Hamzah sentiu-se profundamente envergonhado enquanto todos olhavam para ele, e ele foi o primeiro a sair após a oração para evitar confronto.
Sentindo-se mal recebido, Hamzah foi a um café com amigos. Lá, ele acidentalmente deixou cair um copo de sumo, que salpicou em outras pessoas. Ele esperava ser insultado, mas foi, em vez disso, recebido com gentileza; uma pessoa verificou se ele estava bem, e o pessoal era gentil e amigável. Ele sentiu-se triste por as pessoas no café serem mais acolhedoras do que as da mesquita.
Alguns anos depois, um colega convidou-o para uma mesquita diferente. Inicialmente hesitante, Hamzah concordou em ir e descobriu que o imã era sábio e gentil, fazendo com que todos se sentissem em casa. Desde esse dia, Hamzah tem frequentado regularmente essa mesquita.


WORDS OF WISDOM
Esta Surata, como a Surata 3, enfatiza o princípio islâmico de 'ordenar o bem e proibir o mal'. Isso significa que é nosso dever guiar as pessoas para o que é certo e afastá-las do que é errado.
No entanto, a maioria das pessoas não gosta de ser corrigida, especialmente se for feito com dureza. A humilhação ou crítica pública pode afastar alguém ainda mais do Islã.
Portanto, devemos corrigir os outros com bondade e sabedoria.
Quando as pessoas buscam sinceramente a misericórdia de Allah, não devemos afastá-las.

SIDE STORY
Um jovem muçulmano, Khawwat ibn Jubair, foi uma vez encontrado pelo Profeta conversando com algumas mulheres, o que não era considerado apropriado.
Sentindo-se chocado e constrangido, Khawwat rapidamente inventou uma desculpa, dizendo ao Profeta que estava pedindo às mulheres para fazerem uma coleira para seu camelo fujão.
Após aquele incidente, toda vez que o Profeta o via, ele perguntava em tom de brincadeira: 'O que aconteceu com seu camelo selvagem?' Khawwat estava sempre sem resposta.
Um dia, enquanto Khawwat orava, o Profeta sentou-se ao lado dele. Khawwat, esperando que o Profeta fosse embora, tentou prolongar sua oração. No entanto, o Profeta disse-lhe calmamente: 'Estou esperando por você, então ore o quanto quiser!'
Depois que Khawwat terminou sua oração, o Profeta perguntou novamente sobre o camelo. Tendo aprendido a lição, Khawwat respondeu com boas notícias: 'Al-hamdu-lillah! Meu camelo verdadeiramente aceitou o Islã, então não foge mais.'
O Profeta ficou satisfeito com a sua resposta e orou por ele. (Relatado pelo Imam At-Tabarani)
RECOMPENSA DOS FIÉIS
71Homens e mulheres crentes são apoio uns para os outros. Eles recomendam o que é bom e proíbem o que é mau, observam a oração (salat), pagam o zakat e obedecem a Allah e ao Seu Mensageiro. A eles será concedida a misericórdia de Allah. Certamente, Allah é Todo-Poderoso e Sábio. 72Allah prometeu aos homens e mulheres crentes Jardins sob os quais correm rios, onde habitarão eternamente, e moradas excelentes nos Jardins da Eternidade, e — acima de tudo — a complacência de Allah. Isso é, de fato, o maior triunfo.
وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ سَيَرۡحَمُهُمُ ٱللَّهُۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيم 71وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّٰتِ عَدۡنٖۚ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ72
Advertência aos Infiéis
73Ó Profeta! Luta contra os descrentes e os hipócritas, e sê severo com eles. O Inferno será a morada deles. Que péssimo destino! 74Eles juram por Allah que não disseram nada de 'errado', quando, na verdade, proferiram palavras de incredulidade, renegaram a fé depois de terem aceitado o Islam, e tramaram planos malignos, que não conseguiram concretizar. Não têm razão para se indignarem, a não ser que Allah e Seu Mensageiro os enriqueceram com Sua graça! Se se arrependerem, será melhor para eles. Mas se recusarem, Allah os atingirá com um castigo doloroso nesta vida e na Outra, e não terão ninguém na terra para os proteger ou ajudar.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ جَٰهِدِ ٱلۡكُفَّارَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱغۡلُظۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ 73يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدۡ قَالُواْ كَلِمَةَ ٱلۡكُفۡرِ وَكَفَرُواْ بَعۡدَ إِسۡلَٰمِهِمۡ وَهَمُّواْ بِمَا لَمۡ يَنَالُواْۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنۡ أَغۡنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضۡلِهِۦۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيۡرٗا لَّهُمۡۖ وَإِن يَتَوَلَّوۡاْ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَا لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِير74
Verse 74: Alguns deles tentaram emboscar e matar o Profeta no seu regresso de Tabuk. Ou seja, essas pessoas são ingratas e não têm razão para serem tão más.
Ingratos Hipócritas
75Há também entre eles quem prometeu a Allah: 'Se Ele nos conceder de Sua graça, certamente gastaremos em caridade e seremos dos fiéis.' 76Mas quando Ele lhes concedeu de Sua graça, eles se recusaram a doar e se afastaram com desdém. 77Então Ele fez com que a hipocrisia se instalasse em seus corações até o Dia em que O encontrarem, por quebrarem sua promessa a Allah e por suas mentiras. 78Não sabem eles que Allah conhece plenamente seus pensamentos maus e suas conversas secretas, e que Allah, somente Ele, conhece todo o invisível?
وَمِنۡهُم مَّنۡ عَٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنۡ ءَاتَىٰنَا مِن فَضۡلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ 75فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُم مِّن فَضۡلِهِۦ بَخِلُواْ بِهِۦ وَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ 76فَأَعۡقَبَهُمۡ نِفَاقٗا فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ يَلۡقَوۡنَهُۥ بِمَآ أَخۡلَفُواْ ٱللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ 77أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّٰمُ ٱلۡغُيُوبِ78


SIDE STORY
Numa pequena cidade, uma grande rocha apareceu no meio da estrada principal. Muitas pessoas passavam e reclamavam da falha do rei em manter a via desimpedida.
Um pobre agricultor surgiu e, sem dizer uma palavra, começou a empurrar e puxar a rocha. Ele foi motivado por um hadith do Profeta Muhammad (que a paz esteja com ele): 'Remover um objeto prejudicial do caminho das pessoas é caridade' (Imam Muslim).
Enquanto o agricultor se esforçava, as mesmas pessoas que criticavam o rei não ofereceram ajuda. Alguns até o acusaram de se exibir, enquanto outros o chamavam de tolo por seu esforço.
Após remover a rocha, o agricultor encontrou uma bolsa com 100 dinares (moedas de ouro) e uma carta do rei debaixo dela. A carta agradecia à pessoa que se voluntariou para resolver o problema em vez de apenas reclamar.

SIDE STORY
Como diz o ditado, 'Quem muito fala pouco faz.' Esta história ilustra esse ponto.
Um dia, uma grande rocha apareceu numa estrada principal. Muitas pessoas reclamaram e criticaram o rei por não manter a estrada limpa, mas ninguém tomou uma atitude.
Um pobre agricultor apareceu e, motivado pelo hadith do Profeta, 'Remover um objeto prejudicial do caminho das pessoas é uma caridade' (Imam Muslim), decidiu mover a rocha ele mesmo.
As mesmas pessoas que estavam reclamando observaram o agricultor esforçar-se, mas não ofereceram ajuda. Alguns até o ridicularizaram, chamando-o de tolo ou acusando-o de se exibir.
Depois de remover a rocha, o agricultor encontrou um saco com 100 moedas de ouro e uma carta do rei, agradecendo à pessoa que resolveu o problema em vez de apenas reclamar.

BACKGROUND STORY
De acordo com o versículo 79, os hipócritas não só se recusaram a doar para a causa de Allah, mas também criticavam aqueles que o faziam.
Se um muçulmano rico doasse generosamente, os hipócritas diziam: 'Ele está se exibindo!'
E se um muçulmano pobre doasse o pouco que podia, os hipócritas zombavam dele, dizendo: 'Olha só! Não é nada.'
Isso é registrado por Imam Al-Bukhari e Imam Muslim.
Os hipócritas criticam as doações
79Há também aqueles que criticam 'alguns dos crentes' por doarem generosamente e escarnecem de outros por darem apenas o pouco que podem. Allah lhes retribuirá o escárnio, e eles sofrerão um castigo doloroso. 80Não importa se tu, ó Profeta, rogas por seu perdão ou não. Ainda que roges por seu perdão setenta vezes, Allah jamais os perdoará. Isso porque eles descreveram em Allah e em Seu Mensageiro. E Allah não guia os depravados.
ٱلَّذِينَ يَلۡمِزُونَ ٱلۡمُطَّوِّعِينَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ وَٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهۡدَهُمۡ فَيَسۡخَرُونَ مِنۡهُمۡ سَخِرَ ٱللَّهُ مِنۡهُمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ 79ٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ أَوۡ لَا تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ إِن تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ سَبۡعِينَ مَرَّةٗ فَلَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ80
Mais pretextos falsos
81Aqueles 'hipócritas' que ficaram para trás se alegraram por estar em casa depois que o Profeta partiu. Eles eram contra fazer sacrifícios com suas riquezas e suas vidas na causa de Allah, dizendo 'uns aos outros', 'Não marchem neste calor.' Dize, 'Ó Profeta', 'O Fogo do Inferno é muito mais quente!' Se ao menos eles pudessem entender! 82Que riam, pois, um pouco; eles chorarão muito — como castigo pelo que fizeram. 83Mais tarde, quando Allah te trouxer de volta para casa, 'Ó Profeta', e alguns deles pedirem tua permissão para sair e lutar, dize, 'Jamais saireis ou lutareis contra um inimigo comigo. Vós preferistes ficar para trás da primeira vez, então ficai com aqueles 'indefesos' que permanecem.'
فَرِحَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ بِمَقۡعَدِهِمۡ خِلَٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓاْ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُواْ لَا تَنفِرُواْ فِي ٱلۡحَرِّۗ قُلۡ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرّٗاۚ لَّوۡ كَانُواْ يَفۡقَهُونَ 81فَلۡيَضۡحَكُواْ قَلِيلٗا وَلۡيَبۡكُواْ كَثِيرٗا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ 82فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٖ مِّنۡهُمۡ فَٱسۡتَٔۡذَنُوكَ لِلۡخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخۡرُجُواْ مَعِيَ أَبَدٗا وَلَن تُقَٰتِلُواْ مَعِيَ عَدُوًّاۖ إِنَّكُمۡ رَضِيتُم بِٱلۡقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٖ فَٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡخَٰلِفِينَ83

BACKGROUND STORY
Ibn Saloul estava prestes a se tornar o líder de Madinah, mas a chegada do Profeta e dos muçulmanos de Meca mudou tudo.
Apesar de alegar ter aceitado o Islã, ele secretamente trabalhava contra os muçulmanos e era conhecido como o principal hipócrita.
Quando ele faleceu, seu filho 'Abdullah, um muçulmano fiel, pediu ao Profeta para liderar a oração fúnebre (Janazah) por ele.
'Omar era completamente contra este pedido devido ao longo histórico de hostilidade de Ibn Saloul para com o Islã.
O Profeta, no entanto, queria honrar 'Abdullah e esperava atrair os seguidores de Ibn Saloul para o Islã.
Pouco depois, os versículos 84-85 foram revelados, instruindo o Profeta a não orar por tais hipócritas. (Registrado por Imam Al-Bukhari)
Orando por Hipócritas
84Nunca ores a oração fúnebre por nenhum deles, nem fiques junto ao seu túmulo para fazer súplica, porque eles perderam a fé em Allah e em Seu Mensageiro e morreram como malfeitores. 85E não te impressiones com suas riquezas e filhos. Allah apenas quer que eles sofram por meio destas coisas neste mundo, e então suas almas serão tomadas enquanto são infiéis.
وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰٓ أَحَدٖ مِّنۡهُم مَّاتَ أَبَدٗا وَلَا تَقُمۡ عَلَىٰ قَبۡرِهِۦٓۖ إِنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُواْ وَهُمۡ فَٰسِقُونَ 84وَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَأَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ85
OS INFIÉIS
86Sempre que uma sura é revelada, ordenando: 'Crede em Allah e lutai com o Seu Mensageiro,' os ricos dentre eles pedem a tua permissão para ficar em casa, dizendo: 'Deixa-nos com aqueles que ficam para trás.' 87Eles preferiram ficar para trás com os incapazes, e seus corações foram selados, de modo que não compreendem. 88Mas o Mensageiro e os crentes com ele lutaram com suas riquezas e suas vidas. Eles merecem todo o bem, e somente eles serão bem-sucedidos. 89Allah preparou para eles Jardins sob os quais correm rios, para neles permanecerem eternamente. Esse é o maior sucesso. 90Alguns árabes nômades também vieram pedir permissão para ficar em casa. E aqueles que foram desonestos com Allah e Seu Mensageiro ficaram para trás 'sem desculpa'. Os infiéis dentre eles serão atingidos com um castigo doloroso.
وَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٌ أَنۡ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَجَٰهِدُواْ مَعَ رَسُولِهِ ٱسۡتَٔۡذَنَكَ أُوْلُواْ ٱلطَّوۡلِ مِنۡهُمۡ وَقَالُواْ ذَرۡنَا نَكُن مَّعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ 86رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ 87ٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ جَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡخَيۡرَٰتُۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ 88أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ 89وَجَآءَ ٱلۡمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ لِيُؤۡذَنَ لَهُمۡ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ90
Desculpas Válidas e Inválidas
91Não há culpa sobre os fracos, nem sobre os doentes, nem sobre aqueles que não têm nada a contribuir, se ficarem para trás, contanto que sejam sinceros com Allah e Seu Mensageiro. Não há culpa sobre aqueles que praticam o bem. E Allah é Perdoador e Misericordioso. 92Também não há culpa sobre aqueles que vieram a ti, ó Profeta, pedindo animais para montar. Então, quando lhes disseste: 'Não encontro montarias para vós', eles partiram com os olhos transbordando de lágrimas, muito tristes por não terem nada a contribuir. 93A culpa é apenas sobre aqueles que pedem permissão para ficar, embora sejam ricos. Eles preferiram ficar para trás com os desamparados, e Allah selou seus corações para que não percebam as consequências. 94Eles vos apresentarão desculpas, ó crentes, quando retornardes a eles. Dize: 'Não apresenteis desculpas; não acreditaremos em vós. Allah já nos informou tudo sobre vós. Vossas ações serão observadas por Allah, assim como por Seu Mensageiro. No final, sereis retornados ao Conhecedor do visível e do invisível, então Ele vos fará perceber o que fizestes.' 95Quando retornardes, eles continuarão a jurar por Allah a vós, apenas para serem deixados em paz. Então deixai-os em paz; eles são verdadeiramente impuros. Jahannam será o seu lar como punição pelo que fizeram. 96Novamente, eles jurarão para te fazer aceitá-los de volta. E mesmo que os aceites, Allah jamais aceitará os malfeitores.
لَّيۡسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرۡضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ مِن سَبِيلٖۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ 91وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوۡكَ لِتَحۡمِلَهُمۡ قُلۡتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحۡمِلُكُمۡ عَلَيۡهِ تَوَلَّواْ وَّأَعۡيُنُهُمۡ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمۡعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُواْ مَا يُنفِقُونَ 92إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ 93يَعۡتَذِرُونَ إِلَيۡكُمۡ إِذَا رَجَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡۚ قُل لَّا تَعۡتَذِرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكُمۡ قَدۡ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنۡ أَخۡبَارِكُمۡۚ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ 94سَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ إِذَا ٱنقَلَبۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ لِتُعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ إِنَّهُمۡ رِجۡسٞۖ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ 95يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ لِتَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡۖ فَإِن تَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرۡضَىٰ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ96
Tribos Fiéis e Infiéis
97Os beduínos 'ao redor de Madinah' são muito piores em descrença e hipocrisia, e são mais propensos a ignorar as leis reveladas por Allah ao Seu Mensageiro. Allah possui conhecimento e sabedoria perfeitos. 98Há alguns entre essas pessoas que consideram o que doam como uma perda e aguardam que coisas ruins aconteçam a vós. Que o mal os atinja! E Allah ouve e sabe 'tudo'. 99No entanto, há outros entre essas pessoas que creem em Allah e no Último Dia, e consideram o que doam como uma forma de se aproximar de Allah e de 'receber' as orações do Mensageiro. Certamente os aproximará. Allah os fará entrar em Sua misericórdia. Certamente, Allah é Perdoador e Misericordioso. 100Quanto aos crentes pioneiros — os primeiros dos Emigrantes e dos Auxiliares — e aqueles que os seguem na bondade, Allah está satisfeito com eles e eles estão satisfeitos com Ele. E Ele preparou para eles Jardins sob os quais correm rios, para ali permanecerem eternamente. Esse é o maior sucesso. 101Alguns dos beduínos ao vosso redor 'crentes' são hipócritas, assim como alguns do povo de Madinah. Eles dominaram a hipocrisia. Tu 'Ó Profeta' não os conheces; Nós os conhecemos. Nós os castigaremos repetidamente 'nesta vida', então eles acabarão com um castigo horrível.
ٱلۡأَعۡرَابُ أَشَدُّ كُفۡرٗا وَنِفَاقٗا وَأَجۡدَرُ أَلَّا يَعۡلَمُواْ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ 97وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغۡرَمٗا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ 98وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرۡبَةٞ لَّهُمۡۚ سَيُدۡخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ 99وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلۡأَوَّلُونَ مِنَ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحۡسَٰنٖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي تَحۡتَهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ 100وَمِمَّنۡ حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مُنَٰفِقُونَۖ وَمِنۡ أَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ مَرَدُواْ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعۡلَمُهُمۡۖ نَحۡنُ نَعۡلَمُهُمۡۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيۡنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيم101
Verse 100: 23. Os primeiros muçulmanos de Meca que se mudaram para Medina após anos de abuso em Meca. 24. Os muçulmanos de Medina que acolheram os muçulmanos de Meca.
Verse 101: Pela desgraça neste mundo, um mau fim para suas vidas, castigo na sepultura, e assim por diante.
Aqueles que Esperam pelo Perdão
102Outros, porém, confessaram as suas faltas, misturando boas e más ações. É de se esperar que Allah lhes mostre misericórdia. Em verdade, Allah é Perdoador e Misericordioso. 103Aceita as esmolas de seus bens, ó Profeta, para purificá-los e abençoá-los, e ora por eles. Em verdade, a tua oração é uma fonte de consolo para eles. E Allah ouve e sabe (de tudo). 104Não sabem eles que Allah mesmo aceita o arrependimento de Seus servos e recebe as suas esmolas, e que Allah é o Remissório, o Misericordiosíssimo? 105Dize-lhes, ó Profeta: "Fazei o que quiserdes! Vossas ações serão observadas por Allah, por Seu Mensageiro e pelos crentes. E, no final, sereis retornados ao Conhecedor do visível e do invisível, e Ele vos fará inteirar-vos do que fazíeis." 106E outros são deixados à decisão de Allah: ou para castigá-los ou para lhes mostrar misericórdia. E Allah é Onisciente, Sábio.
وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ 102خُذۡ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡ صَدَقَةٗ تُطَهِّرُهُمۡ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٞ لَّهُمۡۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ 103أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ يَقۡبَلُ ٱلتَّوۡبَةَ عَنۡ عِبَادِهِۦ وَيَأۡخُذُ ٱلصَّدَقَٰتِ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ 104وَقُلِ ٱعۡمَلُواْ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ 105وَءَاخَرُونَ مُرۡجَوۡنَ لِأَمۡرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمۡ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيۡهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيم106
Verse 102: Eles misturaram sua fé em Allah ao recusarem marchar com Seu Profeta.
Verse 103: Para compensar o seu erro, alguns daqueles que ficaram para trás ofereceram-se para doar na causa de Allah. Foi por isso que este versículo foi revelado, de acordo com o Imam Ibn Kathir e muitos outros estudiosos.
Verse 106: 28. Os 3 companheiros que ficaram para trás sem desculpa. Leia o Contexto Histórico de 9:118-119 para mais detalhes.


BACKGROUND STORY
Havia um hipócrita chamado Abu Amer Ar-Rahib que ativamente lutava contra os muçulmanos e encorajava os mecanenses a atacar Madinah. Apesar desses esforços, a comunidade muçulmana sobreviveu com a ajuda de Allah.
Quando toda a Arábia se uniu sob o Islã, Abu Amer viajou para a Síria para convencer os romanos a invadir os muçulmanos.
Para estabelecer uma base para outros hipócritas em Madinah, Abu Amer instruiu secretamente seus seguidores a construir uma mesquita perto de Masjid Quba, a primeira mesquita construída pelos muçulmanos na cidade.
Esta nova mesquita pretendia ser uma base para prejudicar a comunidade e planejar a expulsão dos muçulmanos de Madinah com a assistência de Abu Amer.
Os hipócritas até se aproximaram do Profeta antes de ele partir para Tabuk, pedindo-lhe que abençoasse a nova mesquita deles orando lá. Ele prometeu visitar no seu regresso.
No entanto, pouco antes do retorno do Profeta a Madina, os versículos 107-110 foram revelados, advertindo-o contra aquela mesquita. Posteriormente, ele ordenou que a 'Mesquita do Dano' fosse destruída. (Registrado pelo Imam Ibn Kathir)
A Mesquita do Dano
107Há também aqueles 'hipócritas' que edificaram uma mesquita com o único propósito de causar dano, promover a descrença, dividir os crentes e como base para aqueles que haviam lutado contra Allah e Seu Mensageiro no passado. Eles certamente jurarão: 'Não tínhamos senão boas intenções', mas Allah é testemunha de que eles são verdadeiramente mentirosos. 108Jamais ores em tal lugar, ó Profeta. Certamente, uma mesquita fundada na devoção desde o primeiro dia merece a tua salah. Nela há pessoas que amam purificar-se. E Allah ama aqueles que se purificam. 109Qual é melhor: aqueles que edificaram sua construção sobre a verdadeira fé e o agrado de Allah, ou aqueles que o fizeram à beira de um precipício em desmoronamento que os arrasta consigo para o Fogo do Inferno? E Allah não guia aqueles que praticam o mal. 110Esta construção que eles edificaram continuará a causar dúvidas em seus corações até que seus corações sejam despedaçados. E Allah possui perfeito conhecimento e sabedoria.
وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مَسۡجِدٗا ضِرَارٗا وَكُفۡرٗا وَتَفۡرِيقَۢا بَيۡنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَإِرۡصَادٗا لِّمَنۡ حَارَبَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ مِن قَبۡلُۚ وَلَيَحۡلِفُنَّ إِنۡ أَرَدۡنَآ إِلَّا ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ 107لَا تَقُمۡ فِيهِ أَبَدٗاۚ لَّمَسۡجِدٌ أُسِّسَ عَلَى ٱلتَّقۡوَىٰ مِنۡ أَوَّلِ يَوۡمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِۚ فِيهِ رِجَالٞ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُواْۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُطَّهِّرِينَ 108أَفَمَنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ تَقۡوَىٰ مِنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٍ خَيۡرٌ أَم مَّنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٖ فَٱنۡهَارَ بِهِۦ فِي نَارِ جَهَنَّمَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ 109لَا يَزَالُ بُنۡيَٰنُهُمُ ٱلَّذِي بَنَوۡاْ رِيبَةٗ فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَّآ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ110
Algo Grande
111De fato, Allah comprou dos crentes suas vidas e seus bens em troca do Paraíso (Jannah). Eles combatem na causa de Allah, matando ou sendo mortos. Esta é uma promessa verdadeira que Ele fez na Torá (Tawrah), no Evangelho (Injeel) e no Alcorão. E quem pode cumprir uma promessa melhor do que Allah? Alegrai-vos, pois, com o negócio que fizestes com Ele. Este é verdadeiramente o supremo triunfo. 112Os crentes são aqueles que se arrependem constantemente, adoram e louvam seu Senhor, jejuam, curvam-se e prostram-se (em salah), incentivam o bem e proíbem o mal, e que observam os limites estabelecidos por Allah. E anuncia as boas novas aos crentes.
۞ إِنَّ ٱللَّهَ ٱشۡتَرَىٰ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَنفُسَهُمۡ وَأَمۡوَٰلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلۡجَنَّةَۚ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقۡتُلُونَ وَيُقۡتَلُونَۖ وَعۡدًا عَلَيۡهِ حَقّٗا فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ وَٱلۡقُرۡءَانِۚ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِعَهۡدِهِۦ مِنَ ٱللَّهِۚ فَٱسۡتَبۡشِرُواْ بِبَيۡعِكُمُ ٱلَّذِي بَايَعۡتُم بِهِۦۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ 111ٱلتَّٰٓئِبُونَ ٱلۡعَٰبِدُونَ ٱلۡحَٰمِدُونَ ٱلسَّٰٓئِحُونَ ٱلرَّٰكِعُونَ ٱلسَّٰجِدُونَ ٱلۡأٓمِرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱلنَّاهُونَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱلۡحَٰفِظُونَ لِحُدُودِ ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ112
Verse 112: ou viajar para boas causas
Oração pelos Adoradores de Ídolos
113Não é certo para o Profeta e para os crentes pedirem perdão para os idólatras—mesmo que sejam parentes próximos—depois de perceberem que tais pessoas estão a caminho do Inferno. 114Quanto à oração de Ibrahim pelo perdão de seu pai, foi apenas por causa de uma promessa que ele lhe havia feito. Mas assim que ele percebeu que seu pai era um inimigo de Allah, ele rompeu os laços com ele. De fato, Ibrahim era bondoso e paciente. 115Contudo, Allah jamais consideraria um povo desviado depois de os ter guiado, até que Ele lhes tornasse claro o que devem evitar. Certamente Allah tem pleno conhecimento de tudo. 116De fato, o reino dos céus e da terra pertence a Allah. Ele dá a vida e causa a morte. E não tendes nenhum protetor ou socorredor além de Allah.
مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن يَسۡتَغۡفِرُواْ لِلۡمُشۡرِكِينَ وَلَوۡ كَانُوٓاْ أُوْلِي قُرۡبَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ 113وَمَا كَانَ ٱسۡتِغۡفَارُ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوۡعِدَةٖ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥٓ أَنَّهُۥ عَدُوّٞ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنۡهُۚ إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَأَوَّٰهٌ حَلِيمٞ 114وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِلَّ قَوۡمَۢا بَعۡدَ إِذۡ هَدَىٰهُمۡ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ 115إِنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۚ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِير116
Verse 113: 30. Quando eles morrem em incredulidade.
Verse 114: 31. Ele terminou o seu relacionamento com eles.

BACKGROUND STORY
Os versículos 118-119 referem-se a três companheiros—Ka'b ibn Malik, Murarah ibn Ar-Rabi' e Hilal ibn Umaiyah—que não se juntaram ao Profeta na campanha de Tabuk, apesar de não terem uma desculpa válida.
Ka'b ibn Malik explicou que ele continuou a adiar os seus preparativos, dizendo 'Farei isso amanhã', até que foi tarde demais. Ele sentiu um imenso arrependimento por ter ficado para trás com os hipócritas e os desamparados.
Quando o Profeta regressou, estes três homens vieram e pediram desculpa, dizendo a verdade sem inventar desculpas falsas como outros tinham feito. Eles esperavam que a sua honestidade levasse ao perdão.
Para lhes dar uma lição, o Profeta ordenou à comunidade que cortasse toda a interação com eles. Os três homens suportaram um período extremamente difícil enquanto todos os ignoravam, e eles oraram a Allah por perdão.
Após 50 dias, estes dois versículos foram revelados, declarando que Allah os tinha perdoado. (Registrado por Imam Al-Bukhari e Imam Muslim)
Esta história ensina-nos duas lições principais: 1) Não devemos adiar as boas ações, pois 'Não deixes para amanhã o que podes fazer hoje', e 2) Devemos sempre dizer a verdade, mesmo que seja contra nós próprios.

SIDE STORY
Um dia, o jovem Imam Abdul-Qadir Al-Jilani viajava de Meca para Bagdá com uma caravana para buscar conhecimento. Sua mãe lhe deu 40 moedas de ouro (dinares), que ela havia costurado em sua camisa, e o aconselhou a sempre dizer a verdade.
Em sua jornada, ladrões atacaram a caravana e levaram o dinheiro de todos. Eles ignoraram Abdul-Qadir, pensando que ele era muito jovem para ter algo de valor. No entanto, quando um ladrão casualmente perguntou se ele tinha algo, Abdul-Qadir respondeu sinceramente: 'Sim, 40 dinares.'
Chocado com sua honestidade, o ladrão o levou ao seu líder. Abdul-Qadir mostrou-lhes onde o dinheiro estava escondido. Quando perguntado por que ele era tão honesto, ele respondeu: 'Porque prometi à minha mãe sempre dizer a verdade.'
O líder dos ladrões ficou tão comovido com a honestidade de Abdul-Qadir que disse: 'Deveríamos ter vergonha de nós mesmos, porque um jovem como você honra sua mãe, mas nós falhamos em honrar Allah.'
O líder então ordenou que todos os itens roubados fossem devolvidos à caravana e declarou que ele e seus homens haviam parado de roubar.


SIDE STORY
Havia três estudantes universitários que procrastinaram nos estudos para o seu exame final até a última noite.
Percebendo que não tinham estudado nada, eles decidiram mentir para o seu professor para conseguir mais tempo. Eles lhe disseram que tiveram que levar um amigo ao pronto-socorro e depois furaram um pneu, então tiveram que empurrar o carro de volta, não lhes deixando tempo para estudar.
O professor, desconfiado da história deles, concordou em deixá-los fazer o exame alguns dias depois, o que deixou os estudantes felizes, pois acharam que o tinham enganado com êxito.
No dia do exame, o professor colocou cada estudante em uma sala separada e lhes deu uma folha com quatro perguntas, todas valendo 25 pontos cada. As perguntas eram: 1. Qual é o nome do seu amigo que você levou ao hospital? 2. O que ele tinha? 3. A qual hospital você o levou? 4. Qual pneu furou?

SIDE STORY
Você provavelmente já ouviu a história de 'O Menino Que Gritou Lobo'. Um menino que pastoreava ovelhas numa montanha decidiu pregar uma peça nos seus conterrâneos, gritando: 'Lobo! O lobo está atacando minhas ovelhas!'
As pessoas correram para ajudar, apenas para descobrir que ele estava mentindo. Eles o advertiram com raiva para não gritar por ajuda sem um lobo de verdade. Ele repetiu a brincadeira algumas vezes, perdendo a confiança de todos.
Um dia, lobos realmente atacaram seu rebanho. Ele gritou por ajuda, mas ninguém veio, pensando que era outro alarme falso. Ele acabou perdendo todas as suas ovelhas.
Quando ele se queixou ao ancião da aldeia, foi-lhe dito: 'Ninguém acredita num mentiroso, mesmo que ele esteja dizendo a verdade.'
A Misericórdia de Allah para os Fiéis
117Alá, com efeito, se compadeceu do Profeta, bem como dos Emigrantes e dos Auxiliares que o seguiram na hora da adversidade, depois que os corações de alguns deles quase vacilaram. Então Ele aceitou o arrependimento deles. Ele é, em verdade, Clemente e Misericordioso para com eles. 118E (Ele se compadeceu) também dos três que ficaram para trás. Eles sentiram-se tão culpados que a vasta terra se tornou estreita para eles, e suas almas se angustiaram. Eles perceberam que não havia refúgio de Alá senão n'Ele mesmo. Então Ele se compadeceu deles para que pudessem se arrepender. Em verdade, Alá é Remissório e Misericordioso. 119Ó crentes! Temei a Alá e estai com os verazes.
لَّقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِيِّ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ ٱلۡعُسۡرَةِ مِنۢ بَعۡدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٖ مِّنۡهُمۡ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّهُۥ بِهِمۡ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ 117وَعَلَى ٱلثَّلَٰثَةِ ٱلَّذِينَ خُلِّفُواْ حَتَّىٰٓ إِذَا ضَاقَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ وَضَاقَتۡ عَلَيۡهِمۡ أَنفُسُهُمۡ وَظَنُّوٓاْ أَن لَّا مَلۡجَأَ مِنَ ٱللَّهِ إِلَّآ إِلَيۡهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡ لِيَتُوبُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ 118يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَكُونُواْ مَعَ ٱلصَّٰدِقِينَ119
Verse 117: 32. Misericórdia através da firmeza do Mensageiro. 33. Por causa das dificuldades do jihad.
Verse 118: 34. Estes três companheiros que foram perdoados: Ka'b bin Malik, Murara bin Rabi' e Hilal bin Umayyah.
Recompensa pela Marcha
120Não era apropriado para alguns dos habitantes de Madina e os árabes nômades ao redor deles evitar marchar com o Mensageiro de Allah ou preferir suas próprias vidas à vida dele. Isso porque, sempre que sentem sede, cansaço ou fome na causa de Allah; pisam em um território, frustrando os descrentes; ou causam qualquer perda a um inimigo — isso é creditado a eles como uma boa ação. Certamente, Allah jamais desperdiça a recompensa daqueles que fazem o bem. 121E sempre que fazem uma doação, pequena ou grande, ou atravessam um vale na causa de Allah — isso também é creditado a eles, para que Allah os recompense de acordo com o melhor de suas ações. 122No entanto, não é necessário que os crentes marchem todos de uma vez. Apenas alguns membros de cada grupo devem marchar, deixando o restante para adquirir conhecimento religioso e depois ensinar esses membros quando retornarem, para que eles também possam se proteger do mal.
مَا كَانَ لِأَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ وَمَنۡ حَوۡلَهُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ أَن يَتَخَلَّفُواْ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرۡغَبُواْ بِأَنفُسِهِمۡ عَن نَّفۡسِهِۦۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ لَا يُصِيبُهُمۡ ظَمَأٞ وَلَا نَصَبٞ وَلَا مَخۡمَصَةٞ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَُٔونَ مَوۡطِئٗا يَغِيظُ ٱلۡكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنۡ عَدُوّٖ نَّيۡلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٞ صَٰلِحٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ 120وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةٗ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةٗ وَلَا يَقۡطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمۡ لِيَجۡزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ 121وَمَا كَانَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لِيَنفِرُواْ كَآفَّةٗۚ فَلَوۡلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرۡقَةٖ مِّنۡهُمۡ طَآئِفَةٞ لِّيَتَفَقَّهُواْ فِي ٱلدِّينِ وَلِيُنذِرُواْ قَوۡمَهُمۡ إِذَا رَجَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَحۡذَرُونَ122
Advertência aos que semeiam a discórdia
123Ó crentes! Combatei os descrentes que vos rodeiam e que sintam a vossa severidade. E sabei que Allah está com os tementes. 124Quando uma surata é revelada, alguns deles perguntam, zombeteiramente: "Qual de vós teve a sua fé aumentada por isto?" Quanto aos crentes, ela os aumentou em fé e eles se regozijam. 125Mas quanto àqueles 'hipócritas' com enfermidade em seus corações, ela apenas lhes aumentou a maldade, sobre a sua maldade, e morrem como descrentes. 126Não veem que são postos à prova repetidamente, ano após ano? Contudo, não se arrependem nem aprendem uma lição. 127Quando uma surata é revelada, olham uns para os outros, 'dizendo': "Alguém vos está a observar?" Então se esquivam. É Allah Quem desviou os seus corações, porque são um povo que realmente não compreende.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ يَلُونَكُم مِّنَ ٱلۡكُفَّارِ وَلۡيَجِدُواْ فِيكُمۡ غِلۡظَةٗۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ 123وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ فَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمۡ زَادَتۡهُ هَٰذِهِۦٓ إِيمَٰنٗاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَزَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَهُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ 124وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَتۡهُمۡ رِجۡسًا إِلَىٰ رِجۡسِهِمۡ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ 125أَوَلَا يَرَوۡنَ أَنَّهُمۡ يُفۡتَنُونَ فِي كُلِّ عَامٖ مَّرَّةً أَوۡ مَرَّتَيۡنِ ثُمَّ لَا يَتُوبُونَ وَلَا هُمۡ يَذَّكَّرُونَ 126وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ نَّظَرَ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ هَلۡ يَرَىٰكُم مِّنۡ أَحَدٖ ثُمَّ ٱنصَرَفُواْۚ صَرَفَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ127

Mensagem para todos
128Com efeito, um Mensageiro, dentre vós, vos chegou. Aflige-se com o vosso sofrimento, é zeloso por vós e, para com os crentes, é compassivo e misericordioso. 129Se, contudo, se afastarem, dize: 'Basta-me Allah! Não há divindade senão Ele. N'Ele confio, e Ele é o Senhor do Trono Magnífico.'
لَقَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولٞ مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ عَزِيزٌ عَلَيۡهِ مَا عَنِتُّمۡ حَرِيصٌ عَلَيۡكُم بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ 128فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ حَسۡبِيَ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَهُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ129