Os Jinns
الجِنّ
الجِنّ

LEARNING POINTS
Esta sura narra a história de um grupo de gênios que se submeteram a Allah após ouvir a recitação do Alcorão pelo Profeta. Este grupo compartilha algumas informações sobre as crenças e práticas dos gênios.
Os idólatras são exortados a crer em Allah e na mensagem de Muhammad, tal como aqueles gênios o fizeram.

Alguns Jinn Aceitam o Islã
1Dize, ó Profeta: 'Foi-me revelado que um grupo de gênios ouviu o Alcorão e disse aos seus companheiros gênios: 'Por certo, ouvimos uma recitação assombrosa. 2Ela conduz à Orientação Reta, então nela cremos, e jamais atribuiremos parceiros ao nosso Senhor. 3Agora, cremos que o nosso Senhor — Exaltado seja — não possui esposa nem filhos, 4contudo, os nossos tolos costumavam proferir absurdos sobre Allah! 5Nós, por certo, pensávamos que os humanos e os gênios jamais profeririam mentiras sobre Allah. 6E alguns homens costumavam pedir refúgio a alguns gênios, e isso só lhes aumentava a transgressão. 7E aqueles humanos pensaram, assim como vós, ó gênios, que Allah não ressuscitaria ninguém.
قُلۡ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ ٱسۡتَمَعَ نَفَرٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَقَالُوٓاْ إِنَّا سَمِعۡنَا قُرۡءَانًا عَجَبٗا 1يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلرُّشۡدِ فََٔامَنَّا بِهِۦۖ وَلَن نُّشۡرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدٗا 2وَأَنَّهُۥ تَعَٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَٰحِبَةٗ وَلَا وَلَدٗا 3وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطٗا 4وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا 5وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٞ مِّنَ ٱلۡإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٖ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَزَادُوهُمۡ رَهَقٗا 6وَأَنَّهُمۡ ظَنُّواْ كَمَا ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ أَحَدٗا7

BACKGROUND STORY
Antes da época do Profeta, alguns gênios costumavam ouvir secretamente o que os anjos diziam no céu. Agora, os gênios não têm permissão para se aproximar dos céus. Aqueles que ousam se aproximar são afugentados por bolas de fogo. É por isso que os gênios não podem prever o que acontecerá no futuro. {Registrado por Imam Ibn Kathir}

Chega de Escuta Secreta
8Anteriormente, tentávamos alcançar o céu para espreitar, mas o encontrámo-lo cheio de guardas severos e projéteis flamejantes. 9Ocupávamos posições ali para espreitar, mas quem ousar ouvir agora encontrará uma labareda flamejante à sua espera. 10Agora, não sabemos se o mal é destinado aos que estão na terra, ou se o seu Senhor pretende guiá-los à retidão.
وَأَنَّا لَمَسۡنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدۡنَٰهَا مُلِئَتۡ حَرَسٗا شَدِيدٗا وَشُهُبٗا 8وَأَنَّا كُنَّا نَقۡعُدُ مِنۡهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمۡعِۖ فَمَن يَسۡتَمِعِ ٱلۡأٓنَ يَجِدۡ لَهُۥ شِهَابٗا رَّصَدٗا 9وَأَنَّا لَا نَدۡرِيٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ أَرَادَ بِهِمۡ رَبُّهُمۡ رَشَدٗا10
Bons e Maus Gênios
11Entre nós há os bons e os menos bons. Temos sido de grupos diferentes. 12Agora, sabemos com certeza que não podemos escapar de Allah na terra, e não podemos fugir d'Ele para o céu. 13Quando ouvimos a orientação do Alcorão, acreditamos nela imediatamente. Pois quem crê em seu Senhor não terá medo de ser privado de uma recompensa ou de ser injustiçado. 14E entre nós há os que se submeteram a Allah e os que se desviaram. Quanto àqueles que se submeteram, são eles que alcançaram a Reta Orientação. 15E quanto àqueles que se desviaram, eles serão combustível para a Geena.
وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدٗا 11وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعۡجِزَ ٱللَّهَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَن نُّعۡجِزَهُۥ هَرَبٗا 12وَأَنَّا لَمَّا سَمِعۡنَا ٱلۡهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦۖ فَمَن يُؤۡمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخۡسٗا وَلَا رَهَقٗا 13وَأَنَّا مِنَّا ٱلۡمُسۡلِمُونَ وَمِنَّا ٱلۡقَٰسِطُونَۖ فَمَنۡ أَسۡلَمَ فَأُوْلَٰٓئِكَ تَحَرَّوۡاْ رَشَدٗا 14وَأَمَّا ٱلۡقَٰسِطُونَ فَكَانُواْ لِجَهَنَّمَ حَطَبٗا15
Uma Mensagem aos Negadores
16Se aqueles idólatras tivessem seguido o Caminho Reto, Nós lhes teríamos certamente concedido abundante chuva para beber, 17como uma provação para eles.' E quem se desviar da menção de seu Senhor, será submetido por Ele a um castigo terrível.
وَأَلَّوِ ٱسۡتَقَٰمُواْ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسۡقَيۡنَٰهُم مَّآءً غَدَقٗا 16لِّنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَمَن يُعۡرِضۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِۦ يَسۡلُكۡهُ عَذَابٗا صَعَدٗا17

WORDS OF WISDOM
De acordo com o versículo 23 abaixo, os idólatras de Meca são avisados de que, se continuarem a desobedecer e a descreer em Allah e Seu Mensageiro até morrerem, acabarão no Inferno para sempre. Alguém pode perguntar: Se Abu Jahl morreu após descreer por 12 anos, como é justo que ele permaneça no Inferno para sempre, e não por apenas 12 anos? Para responder a esta pergunta, digamos que o Sr. X matou o Sr. Y no Canadá. De acordo com a lei canadense, o Sr. X deveria ir para a prisão perpétua (25 anos). Agora, o Sr. X protesta no tribunal, dizendo que levou apenas 30 segundos para matar o Sr. Y e, portanto, deveria ir para a prisão por apenas 30 segundos. Logicamente, apenas o juiz decidirá quanto você pagará por uma multa por excesso de velocidade e quanto tempo você ficará na prisão por roubar um banco ou matar alguém. A pessoa que quebra a lei não está em posição de escolher como será punida. Da mesma forma, Allah é o Juiz – Ele decide como punir aqueles que O desobedecem. Visto que descreer em Allah é o pior pecado, ele tem o pior castigo. Mesmo que Abu Jahl vivesse neste mundo para sempre, ele ainda descreeria em Allah. É por isso que ele merece permanecer no castigo para sempre..

Adore a Allah Somente
18Os locais de culto são somente para Allah, portanto não invoquem ninguém além d'Ele. 19Contudo, quando o servo de Allah 'Muhammad' se levantou para invocá-Lo 'sozinho', aqueles 'adoradores de ídolos' quase se aglomeraram sobre ele. 20Dize, "Ó Profeta," "Eu invoco somente o meu Senhor, não associando ninguém a Ele 'na adoração'." 21Dize, "Não está em meu poder para vos prejudicar ou beneficiar." 22Dize, "Ninguém pode proteger-me de Allah 'se eu O desobedecer', e não encontro nenhum refúgio além d'Ele." 23Meu dever é apenas transmitir a verdade de Allah e Suas mensagens. E quem desobedecer a Allah e ao Seu Mensageiro, estará certamente no Fogo de Jahannam, para nele permanecer para todo o sempre.
وَأَنَّ ٱلۡمَسَٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدۡعُواْ مَعَ ٱللَّهِ أَحَدٗا 18وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبۡدُ ٱللَّهِ يَدۡعُوهُ كَادُواْ يَكُونُونَ عَلَيۡهِ لِبَدٗا 19قُلۡ إِنَّمَآ أَدۡعُواْ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِهِۦٓ أَحَدٗا 20قُلۡ إِنِّي لَآ أَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا رَشَدٗا 21قُلۡ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٞ وَلَنۡ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدًا 22إِلَّا بَلَٰغٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا23
Advertência aos Idólatras
24Quando virem aquilo com que foram advertidos, saberão quem é mais fraco em auxiliares e em menor número. 25Dize: "Não sei se o que vos é prometido está próximo ou se o meu Senhor o fixou para mais tarde." 26Ele é o Conhecedor do Incognoscível, não revelando o Seu mistério a ninguém, 27exceto a mensageiros de Sua escolha. Então Ele designa guardiões angélicos diante e por trás deles, 28para que os mensageiros transmitam integralmente as mensagens do seu Senhor — ainda que Ele já saiba tudo a respeito deles, e tem tudo contado.
حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ أَضۡعَفُ نَاصِرٗا وَأَقَلُّ عَدَدٗا 24قُلۡ إِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٞ مَّا تُوعَدُونَ أَمۡ يَجۡعَلُ لَهُۥ رَبِّيٓ أَمَدًا 25عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ فَلَا يُظۡهِرُ عَلَىٰ غَيۡبِهِۦٓ أَحَدًا 26إِلَّا مَنِ ٱرۡتَضَىٰ مِن رَّسُولٖ فَإِنَّهُۥ يَسۡلُكُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ رَصَدٗا 27لِّيَعۡلَمَ أَن قَدۡ أَبۡلَغُواْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمۡ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيۡهِمۡ وَأَحۡصَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ عَدَدَۢا28