Os Cimos
الأعْرَاف
الاعراف

LEARNING POINTS
1. Apenas Allah merece nossa adoração e gratidão.
2. A história de Adão (que a paz esteja com ele) é uma advertência contra as artimanhas de Shaytan.
3. Esta sura fornece detalhes importantes sobre o povo de Jannah (Paraíso) e o povo de Jahannam (Inferno).
4. Aqueles que praticam o mal se arrependerão no Dia do Juízo, mas será tarde demais.
5. Histórias de profetas anteriores são mencionadas para advertir os idólatras mequenses e consolar o Profeta (que a paz esteja com ele).
Allah sempre apoia Seus profetas e destrói seus inimigos arrogantes.
O povo de Musa (que a paz esteja com ele) foi testado de muitas maneiras diferentes.
Somente Allah pode guiar à verdade.
É importante cumprir nossas promessas a Allah e às outras pessoas.
Ninguém é encarregado de fazer nada além de sua capacidade.
11. Allah nos permitiu o que é bom e proibiu o que é mau.
12. Os ímpios são punidos por rejeitar a verdade e desobedecer às leis.
13. Os ídolos são impotentes e não podem ajudar seus seguidores de forma alguma.
14. Muhammad (que a paz esteja com ele) é o último Profeta, enviado como uma misericórdia para a humanidade.
15. O Alcorão é uma verdadeira revelação de Allah que deve ser honrada e seguida.

REVELANDO A VERDADE
1AlifLam-Mim-Şâd. 2Este é um Livro que te foi revelado — não para que te aflijas com ele — mas para que com ele admoestes os descrentes e recordes os crentes. 3Segui o que vos foi revelado do vosso Senhor e não tomeis outros senhores além d'Ele. Quão pouco, porém, recordais! 4Quantas cidades destruímos! Nosso castigo os surpreendeu enquanto dormiam à noite ou repousavam ao meio-dia. 5Quando Nosso castigo os alcançou, seu único clamor foi: "Fomos realmente iníquos!" 6Nós certamente questionaremos aqueles que receberam mensageiros, e até mesmo questionaremos os próprios mensageiros. 7Então Nós lhes contaremos com precisão tudo o que fizeram — Nós nunca estivemos ausentes. 8Naquele Dia, as ações serão pesadas com toda a justiça. Quanto àqueles cujas balanças forem pesadas (com boas ações), somente eles serão bem-sucedidos. 9Mas quanto àqueles cujas balanças forem leves, tais pessoas condenaram a si mesmas por rejeitarem Nossos sinais.
الٓمٓصٓ 1كِتَٰبٌ أُنزِلَ إِلَيۡكَ فَلَا يَكُن فِي صَدۡرِكَ حَرَجٞ مِّنۡهُ لِتُنذِرَ بِهِۦ وَذِكۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ 2ٱتَّبِعُواْ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡ وَلَا تَتَّبِعُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَۗ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ 3وَكَم مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَا فَجَآءَهَا بَأۡسُنَا بَيَٰتًا أَوۡ هُمۡ قَآئِلُونَ 4فَمَا كَانَ دَعۡوَىٰهُمۡ إِذۡ جَآءَهُم بَأۡسُنَآ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ 5فَلَنَسَۡٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرۡسِلَ إِلَيۡهِمۡ وَلَنَسَۡٔلَنَّ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 6فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيۡهِم بِعِلۡمٖۖ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ 7وَٱلۡوَزۡنُ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡحَقُّۚ فَمَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ 8وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُواْ بَِٔايَٰتِنَا يَظۡلِمُونَ9
Verse 6: O mensageiro será questionado sobre a entrega da mensagem.
A Arrogância de Satanás
10Nós vos estabelecemos na terra e vos providenciamos nela meios de subsistência. Quão pouco agradeceis! 11Em verdade, Nós vos criamos, depois vos modelamos, então dissemos aos anjos: "Prostrai-vos ante Adão!" E todos se prostraram, exceto Iblis, que se recusou a estar entre os que se prostraram. 12Ele perguntou: "O que te impediu de te prostrar, quando Eu te ordenei?" Ele disse: "Eu sou melhor do que ele: Tu me criaste do fogo e o criaste do barro." 13Ele disse: "Então, desce daqui! Não te é dado ser arrogante aqui. Sai! Tu és, em verdade, dos aviltados." 14Ele disse: "Concede-me um prazo, até o Dia em que forem ressuscitados." 15Allah respondeu: "Você será adiado." 16Ele disse: "Por me teres desviado, eu os emboscarei no Teu Caminho Reto. 17Então eu os atacarei pela frente e por trás, pela direita e pela esquerda, e assim Tu encontrarás a maioria deles ingratos." 18Allah ordenou: "Sai daqui de novo! Tu és desgraçado e rejeitado! E quanto àqueles que te seguirem, Eu certamente encherei o Inferno com todos vocês juntos!"
وَلَقَدۡ مَكَّنَّٰكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَۗ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ 10وَلَقَدۡ خَلَقۡنَٰكُمۡ ثُمَّ صَوَّرۡنَٰكُمۡ ثُمَّ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ لَمۡ يَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ 11قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسۡجُدَ إِذۡ أَمَرۡتُكَۖ قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِين 12قَالَ فَٱهۡبِطۡ مِنۡهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَٱخۡرُجۡ إِنَّكَ مِنَ ٱلصَّٰغِرِينَ 13قَالَ أَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ 14قَالَ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ 15قَالَ فَبِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأَقۡعُدَنَّ لَهُمۡ صِرَٰطَكَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ 16ثُمَّ لَأٓتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ وَعَنۡ أَيۡمَٰنِهِمۡ وَعَن شَمَآئِلِهِمۡۖ وَلَا تَجِدُ أَكۡثَرَهُمۡ شَٰكِرِينَ 17قَالَ ٱخۡرُجۡ مِنۡهَا مَذۡءُومٗا مَّدۡحُورٗاۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمۡ أَجۡمَعِينَ18
Verse 11: 3. Seu pai, Adão.
Verse 15: 4 Satanás pediu para viver até que os humanos fossem ressuscitados, provavelmente porque tinha medo da morte no fim dos tempos. Foi-lhe dito que viveria apenas até o tempo determinado por Allah.

WORDS OF WISDOM
Poder-se-ia perguntar: "Se Iblis já havia sido expulso do Paraíso (Jannah), como ele sussurrou para Adão e sua esposa dentro do Paraíso (Jannah)?" Não sabemos com certeza, porque a resposta não é fornecida no Alcorão ou na Sunnah. É assim com qualquer questão que não nos beneficia nesta vida ou na Próxima. Contudo, alguns sábios afirmam que Iblis provavelmente sussurrou para eles secretamente ou os chamou de fora através do portão do Paraíso (Jannah). E Allah sabe melhor.


WORDS OF WISDOM
Alguém pode perguntar: "Se Adão não tivesse comido daquela árvore, não estaríamos no Paraíso agora?" A resposta curta é não. Ao lermos a história de Adão em **2:30-39**, percebemos que:
1. A decisão de enviar Adão (que a paz esteja com ele) à terra foi tomada antes mesmo de ele ser criado. Há também um hadith em que Musa (que a paz esteja com ele) disse a Adão: "Foste honrado por Allah, e depois fizeste com que as pessoas descessem à terra por causa do que fizeste!" Adão (que a paz esteja com ele) respondeu: "Como podes culpar-me por algo que Allah havia escrito para mim muito antes mesmo de eu existir?" (Imam Muslim)
2. Ele já havia sido avisado antecipadamente contra os truques de Shaytan.
3. Adão (que a paz esteja com ele) foi instruído: "Tens um grande número de árvores das quais podes comer; apenas evita esta." Foi-lhe dito para se manter afastado daquela árvore, não porque fosse venenosa, mas porque Allah queria testar a sua obediência. Da mesma forma, a nossa obediência é testada através das coisas que nos são ordenadas fazer ou evitar. Enquanto alguns de nós passam no teste, outros falham.
ADÃO E EVA: A PROVA E A QUEDA
19Allah disse: "Ó Adão! Habita com a tua esposa no Paraíso e comei do que vos aprouver, mas não vos aproximeis desta árvore, porque vos contareis entre os iníquos." 20Então, Satã sussurrou-lhes, para lhes revelar o que lhes estava oculto de suas vergonhas. E disse: "Vosso Senhor não vos proibiu esta árvore senão para que não vos tornásseis anjos ou não vos tornásseis eternos." 21E jurou-lhes: "Em verdade, sou para vós um conselheiro leal." 22Assim, ele os enganou com astúcia. E quando provaram do fruto da árvore, suas vergonhas se manifestaram, e puseram-se a cobrir-se com as folhas do Paraíso. Então, seu Senhor os chamou: "Não vos proibi aquela árvore e não vos disse que Satã era vosso inimigo declarado?" 23Disseram: "Ó Senhor nosso! Certamente, nós nos condenamos! E se não nos perdoares e não Te compadeceres de nós, seremos, certamente, dos desventurados." 24Allah ordenou: "Descei daqui como inimigos uns dos outros: Tereis na terra um lar e tudo o que necessitais para a vossa permanência." 25Ele acrescentou: "Ali vivereis, ali morrereis, e de lá sereis ressuscitados."
وَيَٰٓـَٔادَمُ ٱسۡكُنۡ أَنتَ وَزَوۡجُكَ ٱلۡجَنَّةَ فَكُلَا مِنۡ حَيۡثُ شِئۡتُمَا وَلَا تَقۡرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ 19فَوَسۡوَسَ لَهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ لِيُبۡدِيَ لَهُمَا مَا وُۥرِيَ عَنۡهُمَا مِن سَوۡءَٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَىٰكُمَا رَبُّكُمَا عَنۡ هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةِ إِلَّآ أَن تَكُونَا مَلَكَيۡنِ أَوۡ تَكُونَا مِنَ ٱلۡخَٰلِدِينَ 20وَقَاسَمَهُمَآ إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ ٱلنَّٰصِحِينَ 21فَدَلَّىٰهُمَا بِغُرُورٖۚ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَنَادَىٰهُمَا رَبُّهُمَآ أَلَمۡ أَنۡهَكُمَا عَن تِلۡكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَآ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمَا عَدُوّٞ مُّبِينٞ 22قَالَا رَبَّنَا ظَلَمۡنَآ أَنفُسَنَا وَإِن لَّمۡ تَغۡفِرۡ لَنَا وَتَرۡحَمۡنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ 23قَالَ ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ 24قَالَ فِيهَا تَحۡيَوۡنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنۡهَا تُخۡرَجُونَ25
Verse 24: ou seja, humano e shaytan

BACKGROUND STORY
Com exceção dos mecanos, os outros idólatras costumavam circumambular a Caaba nus durante o Hajj. Eles também proibiam certos tipos de alimento para si. Assim, a seguinte passagem foi revelada para proibir essas práticas.
Os crentes foram instruídos a se vestir adequadamente quando oravam e a desfrutar dos bons recursos que Allah criou para eles. {Imam Muslim & Imam At-Tabari}
Advertência Contra o Mal
26Ó filhos de Adão! Nós vos concedemos vestimentas para cobrir vossas vergonhas e para adorno. Porém, a vestimenta da piedade é a melhor. Isso é um dos sinais de Allah, para que talvez vos recordeis. 27Ó filhos de Adão! Que Satanás não vos seduza, assim como ele expulsou vossos pais do Paraíso, retirando-lhes a vestimenta para lhes mostrar suas vergonhas. Certamente, ele e sua hoste vos observam de onde vós não os vedes. Nós fizemos dos demônios aliados daqueles que não creem. 28Quando os idólatras cometem uma obscenidade, eles dizem: "Encontramos nossos pais fazendo isso", e "Allah nos ordenou que o fizéssemos." Dize: "Não! Allah jamais ordena a indecência. Como podeis dizer sobre Allah o que não sabeis!" 29Dize: "Meu Senhor só ordena a justiça. Dirigi vossa adoração a Ele e invocai-O, sendo sinceros na fé a Ele. Assim como Ele vos criou pela primeira vez, assim sereis ressuscitados." 30Ele guiou alguns, enquanto outros estão destinados ao erro — eles tomaram os demônios como seus protetores em vez de Allah, pensando que estão sendo bem guiados. 31Ó filhos de Adão! Vistam-se adequadamente ao orar. Comei e bebei, mas não desperdiceis. Por certo, Ele não ama os esbanjadores. 32Dize: "Ó Profeta, quem proibiu os ornamentos e os bons sustentos que Allah produziu para Seus servos?" Dize: "Eles são permitidos aos crentes para desfrutar nesta vida, mas serão reservados somente para eles no Dia da Ressurreição." Assim, Nós tornamos claros Nossos versículos para um povo que sabe. 33Dize: "Meu Senhor apenas proibiu as imoralidades, as manifestas e as ocultas, e o pecado, e a transgressão sem direito, e associardes a Allah aquilo para o qual Ele não fez descer autoridade, e dizerdes acerca de Allah o que não sabeis." 34Para cada comunidade há um termo. E, quando seu termo chegar, não poderão atrasá-lo por uma hora, nem adiantá-lo. 35Ó filhos de Adão! Quando vos chegarem mensageiros, dentre vós, recitando Meus versículos para vós, então, quem for temente a Allah e se reformar, não haverá temor para eles, nem se entristecerão. 36Mas aqueles que rejeitam e desprezam Nossas revelações serão os companheiros do Fogo. Nele permanecerão eternamente.
يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ قَدۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمۡ لِبَاسٗا يُوَٰرِي سَوۡءَٰتِكُمۡ وَرِيشٗاۖ وَلِبَاسُ ٱلتَّقۡوَىٰ ذَٰلِكَ خَيۡرٞۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ 26يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ لَا يَفۡتِنَنَّكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ كَمَآ أَخۡرَجَ أَبَوَيۡكُم مِّنَ ٱلۡجَنَّةِ يَنزِعُ عَنۡهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوۡءَٰتِهِمَآۚ إِنَّهُۥ يَرَىٰكُمۡ هُوَ وَقَبِيلُهُۥ مِنۡ حَيۡثُ لَا تَرَوۡنَهُمۡۗ إِنَّا جَعَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ 27وَإِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةٗ قَالُواْ وَجَدۡنَا عَلَيۡهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّهُ أَمَرَنَا بِهَاۗ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ 28قُلۡ أَمَرَ رَبِّي بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَقِيمُواْ وُجُوهَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَٱدۡعُوهُ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۚ كَمَا بَدَأَكُمۡ تَعُودُونَ 29فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلضَّلَٰلَةُۚ إِنَّهُمُ ٱتَّخَذُواْ ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ 30يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ خُذُواْ زِينَتَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ 31قُلۡ مَنۡ حَرَّمَ زِينَةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِيٓ أَخۡرَجَ لِعِبَادِهِۦ وَٱلطَّيِّبَٰتِ مِنَ ٱلرِّزۡقِۚ قُلۡ هِيَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا خَالِصَةٗ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ 32قُلۡ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ ٱلۡفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَ وَٱلۡإِثۡمَ وَٱلۡبَغۡيَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَأَن تُشۡرِكُواْ بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗا وَأَن تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ 33وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٞۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ لَا يَسۡتَأۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ 34يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ إِمَّا يَأۡتِيَنَّكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَقُصُّونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِي فَمَنِ ٱتَّقَىٰ وَأَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ 35وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بَِٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ36
Verse 28: como circundar a Kaaba nu
Verse 31: como trocar de roupa
Verse 32: Os prazeres desta vida são compartilhados por crentes e descrentes, ao passo que os prazeres da vida futura serão desfrutados apenas pelos crentes.
MAUS LÍDERES E SEUS SEGUIDORES
37Quem comete maior injustiça do que aquele que inventa mentiras contra Allah ou nega Suas revelações? Eles receberão o que lhes foi escrito nesta vida, até que Nossos mensageiros-anjos venham para tomar suas almas, perguntando-lhes: "Onde estão aqueles falsos deuses que vocês invocavam além de Allah?" Eles dirão: "Eles nos desampararam." E confessarão contra si mesmos que não tinham fé. 38Allah ordenará: "Entrem no Fogo, juntamente com os grupos de gênios e humanos que vos precederam." Sempre que um grupo entrar no Inferno, amaldiçoará o anterior, até que todos estejam reunidos lá dentro. Os seguidores dirão sobre seus líderes: "Ó Senhor nosso! Eles nos desviaram, então multiplica o castigo deles no Fogo." Ele responderá: "Já foi multiplicado para todos — mas vocês não sabem!" 39Então os líderes dirão aos seus seguidores: "Vocês não eram melhores do que nós! Então provem o castigo por aquilo que faziam."
فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بَِٔايَٰتِهِۦٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ يَنَالُهُمۡ نَصِيبُهُم مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوۡنَهُمۡ قَالُوٓاْ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا وَشَهِدُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ كَٰفِرِينَ 37قَالَ ٱدۡخُلُواْ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِكُم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ فِي ٱلنَّارِۖ كُلَّمَا دَخَلَتۡ أُمَّةٞ لَّعَنَتۡ أُخۡتَهَاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا ٱدَّارَكُواْ فِيهَا جَمِيعٗا قَالَتۡ أُخۡرَىٰهُمۡ لِأُولَىٰهُمۡ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ أَضَلُّونَا فََٔاتِهِمۡ عَذَابٗا ضِعۡفٗا مِّنَ ٱلنَّارِۖ قَالَ لِكُلّٖ ضِعۡفٞ وَلَٰكِن لَّا تَعۡلَمُونَ 38وَقَالَتۡ أُولَىٰهُمۡ لِأُخۡرَىٰهُمۡ فَمَا كَانَ لَكُمۡ عَلَيۡنَا مِن فَضۡلٖ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ39


WORDS OF WISDOM
O Alcorão sempre critica aqueles que afirmam que Alá tem filhos. Isso inclui os cristãos que acreditam que Jesus ('Isa) é o filho de Deus, bem como os idólatras que acreditavam que os anjos eram filhas de Alá (versículo 100).
Como muçulmanos, acreditamos que Alá não tem filhos nem filhas.
Muitas pessoas pensam que é importante para elas ter filhos para que os apoiem ou cuidem delas na velhice, ou para que perpetuem seus nomes após a morte.
Alá precisa de algo disso? Claro que não! Ele é o Senhor Poderoso e Eterno, Que tem autoridade sobre tudo no universo.
Todos nós precisamos Dele, mas Ele não precisa de nenhum de nós. Quer existamos ou não, isso não O afeta de forma alguma.

WORDS OF WISDOM
De acordo com os versículos **40-42**, os crentes permanecerão no Paraíso (Jannah) para sempre e desfrutarão de recompensas incríveis por realizarem tarefas simples como orar somente a Allah, jejuar e dar caridade. Quanto aos descrentes, eles ficarão presos no Inferno para sempre por não terem realizado essas coisas simples.
Pessoas do Inferno e Pessoas do Paraíso
40Certamente, as portas do céu não serão abertas para aqueles que rejeitaram e desprezaram Nossas revelações. Eles jamais entrarão no Paraíso até que um camelo passe pelo olho de uma agulha. Assim retribuímos os perversos. 41O Inferno será o seu leito, e chamas serão a sua coberta. Assim retribuímos aqueles que praticam o mal. 42Quanto àqueles que creem e praticam boas ações — Não impomos a nenhuma alma senão o que ela pode suportar — eles serão os moradores do Paraíso. Nele permanecerão eternamente. 43Removeremos de seus corações qualquer rancor que pudessem ter. Rios correrão a seus pés. E dirão: "Louvado seja Allah por nos ter guiado a isto. Jamais teríamos sido guiados se Allah não nos tivesse guiado. Os mensageiros de nosso Senhor, de fato, vieram com a verdade." Ser-lhes-á anunciado: "Este é o Paraíso, que vos foi concedido em recompensa pelo que fazíeis." 44Os moradores do Paraíso clamarão aos moradores do Fogo: "Certamente encontramos a verdade naquilo que nosso Senhor nos prometeu. Vós também encontrastes a verdade naquilo que vosso Senhor prometeu?" Eles dirão: "Sim, encontramos!" Então um arauto anunciará a ambos: "Que a maldição de Allah caia sobre os injustos! 45. aqueles que desviavam (outros) do Caminho de Allah, procuravam torná-lo tortuoso, e negavam a Outra Vida."
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بَِٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمۡ أَبۡوَٰبُ ٱلسَّمَآءِ وَلَا يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ ٱلۡجَمَلُ فِي سَمِّ ٱلۡخِيَاطِۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُجۡرِمِينَ 40لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٞ وَمِن فَوۡقِهِمۡ غَوَاشٖۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّٰلِمِينَ 41وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ 42وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلّٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي هَدَىٰنَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهۡتَدِيَ لَوۡلَآ أَنۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُۖ لَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّۖ وَنُودُوٓاْ أَن تِلۡكُمُ ٱلۡجَنَّةُ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ 43وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدۡ وَجَدۡنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقّٗا فَهَلۡ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمۡ حَقّٗاۖ قَالُواْ نَعَمۡۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنُۢ بَيۡنَهُمۡ أَن لَّعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ44
Verse 43: Os maus sentimentos que tinham em seus corações para com outros crentes que lhes fizeram mal nesta vida.

BACKGROUND STORY
A passagem a seguir fala sobre um grupo de pessoas que estará de pé nas alturas entre o Paraíso e o Inferno no Dia do Juízo. De acordo com muitos estudiosos, essas pessoas serão mantidas lá por algum tempo porque suas boas ações igualarão suas más ações. Eventualmente, aqueles nas alturas entrarão em Jannah pela misericórdia de Allah. {Imam Ibn Kathir & Imam Al-Qurtubi}
Pessoas nas Alturas
46Haverá uma barreira entre esses dois grupos, e em suas alturas haverá pessoas que reconhecerão ambos os grupos por suas aparências. Elas clamarão aos habitantes do Paraíso: "Que a paz esteja convosco!" Aqueles 'nas alturas' ainda não terão entrado no Paraíso, mas anseiam muito por isso. 47Quando seus olhos se voltarem para o Povo do Fogo, eles orarão: "Ó Senhor nosso! Não nos juntes com aqueles que cometeram injustiças." 48Aqueles nas alturas clamarão a alguns líderes malignos que reconhecerão por suas aparências, dizendo: "Vossos grandes números e vossa arrogância não vos podem ajudar 'Hoje'!" 49Não são estes 'pobres crentes' as mesmas pessoas que jurastes que jamais receberiam as bênçãos de Allah? "A eles será dito agora:" 'Entrai no Paraíso! Não haverá temor para vós, e jamais vos entristecereis." 50O povo do Fogo então clamará aos habitantes do Paraíso: "Por favor, lançai-nos um pouco de água ou qualquer coisa que Allah vos tenha provido." Eles responderão: "Allah proibiu ambos aos descrentes." 51aqueles que tomaram sua fé como objeto de zombaria e passatempo, e foram iludidos pela vida mundana. Assim, Hoje Nós os esqueceremos, assim como eles se esqueceram da vinda deste Dia e por rejeitarem Nossas Revelações.
وَبَيۡنَهُمَا حِجَابٞۚ وَعَلَى ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٞ يَعۡرِفُونَ كُلَّۢا بِسِيمَىٰهُمۡۚ وَنَادَوۡاْ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَن سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۚ لَمۡ يَدۡخُلُوهَا وَهُمۡ يَطۡمَعُونَ 46۞ وَإِذَا صُرِفَتۡ أَبۡصَٰرُهُمۡ تِلۡقَآءَ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِ قَالُواْ رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ 47وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٗا يَعۡرِفُونَهُم بِسِيمَىٰهُمۡ قَالُواْ مَآ أَغۡنَىٰ عَنكُمۡ جَمۡعُكُمۡ وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ 48أَهَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقۡسَمۡتُمۡ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحۡمَةٍۚ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ 49وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَنۡ أَفِيضُواْ عَلَيۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ أَوۡ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُۚ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ 50ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَهۡوٗا وَلَعِبٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ نَنسَىٰهُمۡ كَمَا نَسُواْ لِقَآءَ يَوۡمِهِمۡ هَٰذَا وَمَا كَانُواْ بَِٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ51
Advertência aos Negadores
52Já lhes trouxemos um Livro que explicamos com conhecimento — uma orientação e uma misericórdia para aqueles que creem. 53Estão eles apenas esperando que sua advertência se cumpra? No Dia em que se cumprir, aqueles que a ignoraram no passado clamarão: "Os mensageiros do nosso Senhor, de fato, vieram com a verdade. Há alguém que possa interceder por nós? Ou poderíamos ser enviados de volta para que agíssemos de forma diferente do que fazíamos?" Eles, de fato, arruinaram-se a si mesmos, e quaisquer "deuses" que inventaram os falharão.
وَلَقَدۡ جِئۡنَٰهُم بِكِتَٰبٖ فَصَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ عِلۡمٍ هُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ 52هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا تَأۡوِيلَهُۥۚ يَوۡمَ يَأۡتِي تَأۡوِيلُهُۥ يَقُولُ ٱلَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبۡلُ قَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَآءَ فَيَشۡفَعُواْ لَنَآ أَوۡ نُرَدُّ فَنَعۡمَلَ غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ قَدۡ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ53

WORDS OF WISDOM
Como alguns outros versículos no Alcorão, o versículo **54** diz que Allah criou os céus e a terra em 6 Dias. Geralmente, a palavra 'dia' indica diferentes períodos de tempo. Por exemplo, um dia em Júpiter equivale a cerca de 10 horas terrestres, enquanto um dia em Vênus equivale a 243 dias terrestres.
De acordo com o Imam Ibn 'Ashur, a palavra 'dia' nem sempre significa um período de 24 horas no Alcorão. Por exemplo, um Dia celestial regular equivale a 1.000 dos nossos anos, com base em **22:47** e **32:5**. O Dia do Juízo Final será muito especial, durando 50.000 anos do nosso tempo (**70:4**). Portanto, os 6 Dias da criação referem-se a 6 longos períodos de tempo. E Allah sabe melhor.

WORDS OF WISDOM
Alguém pode perguntar: "Por que Allah criou o universo em 6 Dias, quando Ele poderia ter criado tudo num piscar de olhos?" Essa é uma boa pergunta. De acordo com o Imam Al-Qurtubi e o Imam Ibn Al-Jawzi, Allah criou os céus e a terra em 6 Dias para:
Indicar que criar coisas ao longo de um longo período é um sinal da Sua sabedoria, enquanto criá-las num instante é um sinal do Seu poder.
Demonstrar os Seus poderes criativos aos anjos, criando algo a cada Dia.
Mostrar a atenção e o cuidado que Ele estava dedicando a Adão (que a paz esteja com ele) e à raça humana.
Ensinar-nos a fazer as coisas com calma e corretamente, sem pressa. Isso inclui o nosso trabalho, as nossas orações ou qualquer atividade. Quando nos apressamos, frequentemente esquecemos ou até cometemos erros.
É importante notar que Allah ordenou que os céus e a terra existissem com a palavra **kun (Sê!)**, e isso não Lhe levou tempo algum. Mas tudo levou 6 Dias para se desenvolver no universo como o conhecemos.

WORDS OF WISDOM
O versículo 58 fala sobre a terra boa que se beneficia da chuva e produz generosamente, enquanto a terra ruim não se beneficia da chuva e mal produz algo. A terra boa é como os fiéis que se beneficiam da revelação de Allah, enquanto a terra ruim é como os infiéis que mal se beneficiam da revelação.
O Profeta disse: "A orientação e o conhecimento que Allah enviou comigo é como uma chuva forte que caiu sobre a terra. Alguma terra era boa, que absorveu a água e produziu muitas plantas e grama. Alguma outra terra era arenosa, que não conseguiu reter água nem produzir plantas." {Imam Al-Bukhari e Imam Muslim}
Em outras palavras, os crentes se beneficiam desta orientação e sabedoria e obtêm suas bênçãos, enquanto os descrentes a rejeitam e não conseguem se beneficiar dela de forma alguma.

O PODER DE ALLAH
54Em verdade, vosso Senhor é Allah, Quem criou os céus e a terra em seis Dias, depois Se estabeleceu no Trono. Ele faz a noite suceder o dia, sempre se perseguindo. Ele criou o sol, a lua e as estrelas — todos estão sob Seu controle. A criação e o comando pertencem a Ele. Bendito seja Allah, Senhor do universo! 55Invocai vosso Senhor humildemente e em segredo. Certamente Ele não ama os transgressores. 56Não espalheis a corrupção na terra depois de ela ter sido posta em ordem. E invocai-O com esperança e temor. Em verdade, a misericórdia de Allah está sempre próxima daqueles que praticam o bem. 57Ele é Quem envia os ventos como precursores de Sua misericórdia. Quando eles carregam nuvens pesadas, Nós as impelimos para uma terra morta e, então, fazemos cair a chuva, produzindo todo tipo de fruto. Da mesma forma, Nós faremos os mortos reviverem, para que talvez vos lembreis. 58A terra boa produz generosamente com a permissão de seu Senhor, enquanto a terra má mal produz algo. Assim Nós explicamos os sinais de diferentes maneiras para aqueles que agradecem.
إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَ يَطۡلُبُهُۥ حَثِيثٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ وَٱلنُّجُومَ مُسَخَّرَٰتِۢ بِأَمۡرِهِۦٓۗ أَلَا لَهُ ٱلۡخَلۡقُ وَٱلۡأَمۡرُۗ تَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 54ٱدۡعُواْ رَبَّكُمۡ تَضَرُّعٗا وَخُفۡيَةًۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُعۡتَدِينَ 55وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَا وَٱدۡعُوهُ خَوۡفٗا وَطَمَعًاۚ إِنَّ رَحۡمَتَ ٱللَّهِ قَرِيبٞ مِّنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ 56وَهُوَ ٱلَّذِي يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَقَلَّتۡ سَحَابٗا ثِقَالٗا سُقۡنَٰهُ لِبَلَدٖ مَّيِّتٖ فَأَنزَلۡنَا بِهِ ٱلۡمَآءَ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِۚ كَذَٰلِكَ نُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ 57وَٱلۡبَلَدُ ٱلطَّيِّبُ يَخۡرُجُ نَبَاتُهُۥ بِإِذۡنِ رَبِّهِۦۖ وَٱلَّذِي خَبُثَ لَا يَخۡرُجُ إِلَّا نَكِدٗاۚ كَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَشۡكُرُونَ58

WORDS OF WISDOM
Alguém pode perguntar: "Por que o Alcorão repete as mesmas histórias ou tópicos em diferentes Suratas?" Considere os seguintes pontos:
Conforme mencionado na Introdução deste livro, nem todos lerão o Alcorão inteiro. É por isso que tópicos importantes são repetidos em diferentes lugares, para que, não importa onde você leia, você encontre lições sobre Allah, o propósito da vida, a verdade sobre o Dia do Juízo Final, e assim por diante.
O foco desses tópicos e histórias muda de uma surata para outra, nos dando novas informações. Por exemplo, muitas suratas falam sobre o Paraíso e o Inferno, mas uma Surata foca na qualidade de vida, outra foca em comida e bebida, uma terceira foca em sombra e vestuário, e assim por diante. O mesmo é verdade para histórias, como as de Musa e Nuh. Por exemplo, esta surata foca no sofrimento do povo de Musa, enquanto a Surata **18** foca em sua experiência com Al-Khidr, e a Surata **28** foca em sua infância no Egito, fuga para Midiã, e seu casamento. Quanto a Nuh, esta surata menciona sua história brevemente, enquanto a Surata **11** fornece detalhes sobre o Dilúvio e seu filho infiel, enquanto a Surata **71** foca em suas técnicas de da'wah. Se você ler todas essas informações mencionadas em diferentes suratas, você será capaz de obter a imagem completa de cada história ou tópico.
Isso também mostra o estilo criativo do Alcorão, pois as histórias são repetidas, cada vez com um novo sabor. Por exemplo, o momento em que Musa viu a sarça ardente antes de Allah lhe falar pela primeira vez é mencionado 3 vezes no Alcorão: nos versículos **20:10**, **27:7** e **28:29**. Cada versículo usa um estilo diferente, mas o significado permanece o mesmo.
Como mencionamos na Surata **4**, estas histórias e tópicos repetidos são perfeitamente consistentes, mesmo tendo sido revelados ao longo de um período de 23 anos a um profeta que não sabia ler nem escrever. Isso por si só é uma prova clara de que o Alcorão é verdadeiramente de Allah.
PROFETA NUH E SEU POVO
59Com efeito, enviamos Noé ao seu povo. Ele disse: "Ó meu povo! Adorai a Allah — não tendes outro deus senão Ele. Em verdade, temo por vós o castigo de um Dia terrível:" 60Porém, os chefes do seu povo responderam: "É-nos evidente que estás, certamente, em manifesto erro." 61Ele respondeu: "Ó meu povo! Não estou em erro! Mas sou um mensageiro do Senhor dos Mundos, 62transmitindo-vos as mensagens do meu Senhor e aconselhando-vos sinceramente. E sei de Allah o que vós não sabeis. 63Acaso vos admira que vos tenha chegado uma admoestação do vosso Senhor, por intermédio de um homem dentre vós, para vos advertir, para que temais a Allah e, quiçá, sejais agraciados com a Sua misericórdia? 64Mas eles o desmentiram, então Nós o salvamos e aqueles que estavam com ele na Arca, e afogamos aqueles que desmentiram Nossos sinais. Eles eram, de fato, um povo cego.
لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ 59قَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِين 60قَالَ يَٰقَوۡمِ لَيۡسَ بِي ضَلَٰلَةٞ وَلَٰكِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 61أُبَلِّغُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنصَحُ لَكُمۡ وَأَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ 62أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡ وَلِتَتَّقُواْ وَلَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ 63فَكَذَّبُوهُ فَأَنجَيۡنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَأَغۡرَقۡنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بَِٔايَٰتِنَآۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمًا عَمِينَ64
PROFETA HUD E SEU POVO
65E ao povo de 'Ad 'enviamos' seu irmão Hud. Ele disse: 'Ó meu povo! Adorai a Allah — não tendes outro deus senão Ele. Não O temeis, então?' 66Os chefes descrentes de seu povo responderam: 'Em verdade, vemos-te em insensatez' e 'Em verdade, pensamos que mentes.' 67Ele respondeu: 'Ó meu povo! Não há em mim insensatez! Mas sou um mensageiro do Senhor do universo,' 68transmitindo-vos as mensagens de meu Senhor e aconselhando-vos sinceramente. 69Acaso vos admira que vos chegue uma recordação de vosso Senhor, por meio de um homem dentre vós, para vos advertir? E recordai-vos de quando Ele vos fez sucessores depois do povo de Nuh e vos aumentou em força física. Então, recordai-vos das mercês de Allah, para que sejais bem-sucedidos.' 70Eles argumentaram: 'Vieste para que adoremos somente a Allah e abandonemos o que nossos pais adoravam? Então, traze-nos aquilo com que nos ameaças, se és dos verazes!' 71Ele respondeu: 'Já vos sobreveio o castigo e a ira de vosso Senhor. Disputais comigo sobre nomes (ídolos) que vós e vossos pais inventastes, para os quais Allah não revelou autoridade alguma? Esperai, pois! Eu também sou dos que esperam convosco.' 72Então, Nós o salvamos e àqueles que estavam com ele, por Nossa misericórdia, e exterminamos aqueles que negaram Nossos sinais e não eram crentes.
وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمۡ هُودٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ 65قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِي سَفَاهَةٖ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ 66قَالَ يَٰقَوۡمِ لَيۡسَ بِي سَفَاهَةٞ وَلَٰكِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 67أُبَلِّغُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنَا۠ لَكُمۡ نَاصِحٌ أَمِينٌ 68أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ قَوۡمِ نُوحٖ وَزَادَكُمۡ فِي ٱلۡخَلۡقِ بَصۜۡطَةٗۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ 69قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِنَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَحۡدَهُۥ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ 70قَالَ قَدۡ وَقَعَ عَلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡ رِجۡسٞ وَغَضَبٌۖ أَتُجَٰدِلُونَنِي فِيٓ أَسۡمَآءٖ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّا نَزَّلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٖۚ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ 71فَأَنجَيۡنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَقَطَعۡنَا دَابِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بَِٔايَٰتِنَاۖ وَمَا كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ72

Profeta Salih e o Seu Povo
73E ao povo de Tamud enviamos seu irmão Salih. Ele disse: "Ó meu povo! Adorai a Allah — não tendes outro deus senão Ele. Uma prova clara vos chegou de vosso Senhor: esta é a camela de Allah como um sinal para vós. Deixai-a, pois, pastar livremente na terra de Allah e não lhe façais mal algum, ou um castigo doloroso vos atingirá." 74Lembrai-vos de quando Ele vos fez sucessores depois de Ad e vos estabeleceu na terra, de modo que construístes palácios nas suas planícies e esculpistes casas nas montanhas. Lembrai-vos, pois, sempre dos favores de Allah e não andeis pela terra semeando a corrupção. 75Os chefes arrogantes do seu povo perguntaram aos oprimidos que creram entre eles: "Tendes certeza de que Salih foi enviado por seu Senhor?" Eles responderam: "Nós, de fato, cremos na mensagem com a qual ele foi enviado." 76Os arrogantes disseram: "Nós, certamente, rejeitamos aquilo em que credes." 77Então, eles mataram a camela — desobedecendo às ordens de seu Senhor — e desafiaram: "Ó Salih! Traze-nos aquilo com que nos ameaças, se és realmente um mensageiro!" 78Então, um terremoto 'horrível' os atingiu, e eles jaziam mortos em suas casas. 79Então ele se afastou deles, dizendo: "Ó meu povo! Eu já vos transmiti a mensagem do meu Senhor e vos dei conselhos 'sinceros', mas não amáveis os conselheiros."
وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ 73وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ عَادٖ وَبَوَّأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورٗا وَتَنۡحِتُونَ ٱلۡجِبَالَ بُيُوتٗاۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ 74قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِمَنۡ ءَامَنَ مِنۡهُمۡ أَتَعۡلَمُونَ أَنَّ صَٰلِحٗا مُّرۡسَلٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلَ بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ 75قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا بِٱلَّذِيٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ 76فَعَقَرُواْ ٱلنَّاقَةَ وَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ وَقَالُواْ يَٰصَٰلِحُ ٱئۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 77فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دَارِهِمۡ جَٰثِمِينَ 78فَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰقَوۡمِ لَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُمۡ رِسَالَةَ رَبِّي وَنَصَحۡتُ لَكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُحِبُّونَ ٱلنَّٰصِحِينَ79
Profeta Lut e Seu Povo
80E recorda-te de quando Lut disse aos homens do seu povo: "Como podeis cometer tal ato vergonhoso que nenhum homem jamais cometeu antes?" 81Satisfazeis vosso desejo com outros homens em vez de vossas esposas! Na verdade, excedestes os limites do mal. 82Mas a única resposta do seu povo foi dizer: "Expulsai-os da vossa terra! São gente que se pretende pura!" 83Então, Nós o salvamos e à sua família, exceto a sua esposa, que estava entre os condenados. 84E fizemos chover sobre eles um castigo. Vê qual foi o destino dos perversos!
وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنۡ أَحَدٖ مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ 80إِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهۡوَةٗ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ 81وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوهُم مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ 82فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ 83وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ84
Profeta Shuaib e Seu Povo
85E aos madianitas enviamos seu irmão Shu'aib. Ele disse: "Ó meu povo! Adorai a Allah — não tendes outro deus senão Ele. Já vos chegou uma prova clara do vosso Senhor. Dai, pois, a medida e o peso completos, não defraudeis as pessoas de suas coisas, nem semeeis a corrupção na terra depois de ela ter sido posta em ordem. Isso é melhor para vós, se sois crentes." 86E não vos posteis em cada caminho, ameaçando e desviando do caminho de Allah aqueles que n'Ele creem, procurando torná-lo tortuoso. Recordai-vos de quando éreis poucos e Ele vos multiplicou. E vede qual foi o fim dos corruptores! 87Agora que alguns de vós creem naquilo com que fui enviado, enquanto outros se recusam, esperai até que Allah julgue entre nós. Ele é o Melhor dos Juízes. 88Os chefes arrogantes do seu povo ameaçaram: "Ó Shu'aib! Nós vos expulsaremos, a ti e aos que creem contigo, da nossa terra, a menos que retorneis à nossa religião." Ele respondeu: "Quê! Mesmo que a odiemos?" 89Estaríamos forjando uma mentira contra Allah se retornássemos à vossa religião depois de Allah nos ter salvado dela. Não há como retornarmos a ela, a menos que Allah — nosso Senhor — queira que isso aconteça. Nosso Senhor abrange todas as coisas em Seu conhecimento. Em Allah confiamos. Nosso Senhor! Julga com justiça entre nós e nosso povo. Tu és o melhor dos que julgam. 90Os chefes descrentes do seu povo advertiram os outros: "Se seguirdes Shu'aib, sereis certamente perdedores!" 91Então um terremoto terrível os atingiu e eles caíram sem vida em suas casas. 92Aqueles que rejeitaram Shu'aib foram aniquilados' como se nunca tivessem vivido lá. Aqueles que rejeitaram Shu'aib foram os verdadeiros perdedores. 93Então ele se afastou deles, dizendo: "Ó meu povo! Eu já vos transmiti as mensagens do meu Senhor e vos dei 'conselho sincero. Como então posso sentir pena daqueles que se recusaram a crer?"
وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ فَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ 85وَلَا تَقۡعُدُواْ بِكُلِّ صِرَٰطٖ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَتَبۡغُونَهَا عِوَجٗاۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ كُنتُمۡ قَلِيلٗا فَكَثَّرَكُمۡۖ وَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ 86وَإِن كَانَ طَآئِفَةٞ مِّنكُمۡ ءَامَنُواْ بِٱلَّذِيٓ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَطَآئِفَةٞ لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ فَٱصۡبِرُواْ حَتَّىٰ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ بَيۡنَنَاۚ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ 87قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَنُخۡرِجَنَّكَ يَٰشُعَيۡبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَكَ مِن قَرۡيَتِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۚ قَالَ أَوَلَوۡ كُنَّا كَٰرِهِينَ 88قَدِ ٱفۡتَرَيۡنَا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا إِنۡ عُدۡنَا فِي مِلَّتِكُم بَعۡدَ إِذۡ نَجَّىٰنَا ٱللَّهُ مِنۡهَاۚ وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ فِيهَآ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّنَاۚ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمًاۚ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡنَاۚ رَبَّنَا ٱفۡتَحۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَ قَوۡمِنَا بِٱلۡحَقِّ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡفَٰتِحِينَ 89وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعۡتُمۡ شُعَيۡبًا إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ 90فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دَارِهِمۡ جَٰثِمِينَ 91ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَاۚ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَانُواْ هُمُ ٱلۡخَٰسِرِينَ 92فَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰقَوۡمِ لَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَنَصَحۡتُ لَكُمۡۖ فَكَيۡفَ ءَاسَىٰ عَلَىٰ قَوۡمٖ كَٰفِرِينَ93
Verse 89: 12. Significa que todos estão sob o controle de Allah e nada pode acontecer sem a Sua permissão.
NEGADORES DEVEM APRENDER DA HISTÓRIA
94Sempre que enviávamos um profeta a uma sociedade, Nós testávamos o seu povo com sofrimento e tempos difíceis, para que talvez se humilhassem. 95Então Nós mudamos os seus tempos difíceis para tempos bons até que começaram a prosperar muito e argumentaram 'falsamente': 'Os nossos pais também passaram por tempos bons e maus.' Então Nós os apanhamos de surpresa quando menos esperavam. 96Se o povo daquelas sociedades tivesse acreditado e mantido Allah em mente, Nós os teríamos cumulado de bênçãos do céu e da terra. Mas eles continuaram a rejeitar a verdade, então Nós os destruímos por aquilo que costumavam fazer. 97Acaso o povo daquelas sociedades se sentia seguro de que o Nosso castigo não os atingiria de noite enquanto dormiam? 98Ou acaso se sentiam seguros de que o Nosso castigo não os atingiria de dia enquanto se divertiam? 99Sentiram-se eles, porventura, seguros do desígnio de Allah? Ninguém se sente seguro do desígnio de Allah, exceto os perdedores. 100Não é evidente para aqueles que sucedem na terra após a destruição de seus antigos habitantes que — se quiséssemos — poderíamos puni-los também por seus pecados e selar seus corações para que não ouvissem 'a verdade'? 101Nós te contamos, ó Profeta, algumas das histórias daquelas sociedades. Seus mensageiros certamente lhes vieram com provas claras, ainda assim, eles não creram no que haviam rejeitado antes. É assim que Allah sela os corações dos descrentes. 102Não encontramos a maioria deles cumprindo suas promessas. Em vez disso, encontramos a maioria deles verdadeiramente desobedientes.
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّبِيٍّ إِلَّآ أَخَذۡنَآ أَهۡلَهَا بِٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمۡ يَضَّرَّعُونَ 94ثُمَّ بَدَّلۡنَا مَكَانَ ٱلسَّيِّئَةِ ٱلۡحَسَنَةَ حَتَّىٰ عَفَواْ وَّقَالُواْ قَدۡ مَسَّ ءَابَآءَنَا ٱلضَّرَّآءُ وَٱلسَّرَّآءُ فَأَخَذۡنَٰهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ 95وَلَوۡ أَنَّ أَهۡلَ ٱلۡقُرَىٰٓ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَفَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَرَكَٰتٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِن كَذَّبُواْ فَأَخَذۡنَٰهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ 96أَفَأَمِنَ أَهۡلُ ٱلۡقُرَىٰٓ أَن يَأۡتِيَهُم بَأۡسُنَا بَيَٰتٗا وَهُمۡ نَآئِمُونَ 97أَوَ أَمِنَ أَهۡلُ ٱلۡقُرَىٰٓ أَن يَأۡتِيَهُم بَأۡسُنَا ضُحٗى وَهُمۡ يَلۡعَبُونَ 98أَفَأَمِنُواْ مَكۡرَ ٱللَّهِۚ فَلَا يَأۡمَنُ مَكۡرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ 99أَوَ لَمۡ يَهۡدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِ أَهۡلِهَآ أَن لَّوۡ نَشَآءُ أَصَبۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡۚ وَنَطۡبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ 100تِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰ نَقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآئِهَاۚ وَلَقَدۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ مِن قَبۡلُۚ كَذَٰلِكَ يَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلۡكَٰفِرِينَ 101وَمَا وَجَدۡنَا لِأَكۡثَرِهِم مِّنۡ عَهۡدٖۖ وَإِن وَجَدۡنَآ أَكۡثَرَهُمۡ لَفَٰسِقِينَ102
Verse 95: Eles não viam os tempos ruins como um castigo nem os bons tempos como um teste, argumentando que a vida sempre tem altos e baixos.

WORDS OF WISDOM
Alguém pode perguntar: "Se os Filhos de Israel viveram uma vida confortável no Egito durante o tempo de Yusuf, como é que foram maltratados durante o tempo de Musa?" A seguinte pode ser a resposta (e Allah sabe melhor):
Os Filhos de Israel (Ya'qub) viveram no Egito por cerca de 400 anos entre o tempo de Yusuf e Musa. Durante o tempo de Yusuf, o Egito era governado pelos invasores Hicsos. Como veremos na Surah **12**, Yusuf foi nomeado Ministro-Chefe do Egito, e os reis Hicsos cuidaram bem dele e de sua família.
Muito tempo depois de Yusuf, os egípcios conseguiram expulsar aqueles invasores, e começaram a oprimir os Filhos de Israel porque estes tinham sido amigos dos Hicsos.
Além disso, como mencionamos na Surah **28**, Faraó teve um sonho de que seu governo seria destruído por um menino que nasceria entre os Filhos de Israel. É por isso que ele os tratava como escravos, matando seus filhos e mantendo suas mulheres. {Imam Ibn Kathir}
PROFETA MUSA CONTRA OS MAGOS DO FARAÓ
103Então, depois deles, enviamos Musa com Nossos sinais ao Faraó e seus chefes, mas eles agiram injustamente ao rejeitá-los. Vê qual foi o destino dos corruptores! 104Musa declarou: "Ó Faraó! Eu sou verdadeiramente um mensageiro do Senhor do universo. 105Não me é lícito dizer sobre Allah senão a verdade. Eu vim a vós com uma prova clara de vosso Senhor, então deixa os filhos de Isra'il irem comigo." 106O Faraó exigiu: "Se vieste com um sinal, então mostra-nos se o que dizes é verdade." 107Então Musa jogou seu cajado e — eis que! — ele se tornou uma serpente real. 108Então ele tirou a mão de sua gola, e ela estava branca e resplandecente para que todos vissem. 109Os dignitários do povo do Faraó disseram: "Ele é, de fato, um feiticeiro muito hábil," 110"Que quer expulsar-vos de vossa terra." Então o Faraó inquiriu: "O que sugeris?" 111Responderam: "Concedei-lhe e a seu irmão um prazo, e enviai emissários a todas as cidades" 112"para que vos tragam todo feiticeiro hábil." 113Mais tarde, os magos vieram a Faraó, dizendo: "Teremos nós uma recompensa 'adequada' se vencermos?" 114Ele respondeu: "Sim, e sereis até muito próximos de mim." 115Eles perguntaram: "Ó Musa! Lançarás tu, ou seremos nós os primeiros a lançar?" 116Musa disse: "Vós primeiro." Então, quando o fizeram, iludiram os olhos das pessoas, atordoaram-nas e realizaram uma magia impressionante. 117Então Inspiramos Musa: "Lança a tua vara," e—eis que!—ela engoliu os objetos da sua ilusão! 118Assim, a verdade prevaleceu, e a ilusão deles se desfez. 119E assim, Faraó e seu povo foram derrotados ali mesmo e humilhados, 120Então, os magos prostraram-se. 121Eles declararam: "Cremos agora no Senhor dos mundos, 122o Senhor de Moisés e Aarão." 123O Faraó ameaçou: "Como ousais crer nele antes que eu vos dê permissão? Isto deve ser um plano maligno que tramastes na cidade para expulsar seus habitantes, mas logo vereis." 124Certamente vos deceparei as mãos e os pés de lados opostos, e depois vos crucificarei a todos. 125Eles responderam: "Retornaremos ao nosso Senhor." 126Tu te vingas de nós simplesmente porque cremos nos sinais de nosso Senhor quando nos chegaram. Ó Senhor nosso! Derrama sobre nós paciência e faze-nos morrer muçulmanos.
ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ بَِٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَظَلَمُواْ بِهَاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ 103وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰفِرۡعَوۡنُ إِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 104حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ قَدۡ جِئۡتُكُم بِبَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَرۡسِلۡ مَعِيَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ 105قَالَ إِن كُنتَ جِئۡتَ بَِٔايَةٖ فَأۡتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ 106فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ 107وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ 108قَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ 109يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُمۡۖ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ 110قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَأَرۡسِلۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ 111يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيم 112وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرۡعَوۡنَ قَالُوٓاْ إِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ 113قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ لَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ 114قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ نَحۡنُ ٱلۡمُلۡقِينَ 115قَالَ أَلۡقُواْۖ فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ سَحَرُوٓاْ أَعۡيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ وَجَآءُو بِسِحۡرٍ عَظِيم 116وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۖ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ 117فَوَقَعَ ٱلۡحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ 118فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَٱنقَلَبُواْ صَٰغِرِينَ 119وَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ 120قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 121رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ 122قَالَ فِرۡعَوۡنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكۡرٞ مَّكَرۡتُمُوهُ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لِتُخۡرِجُواْ مِنۡهَآ أَهۡلَهَاۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ 123لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ 124قَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ 125وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بَِٔايَٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتۡنَاۚ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَتَوَفَّنَا مُسۡلِمِينَ126
Verse 108: 14, Musa era de pele escura. Quando ele colocou a mão debaixo da axila e depois a tirou, ela começou a brilhar branca. Esse foi um dos seus milagres.
Verse 126: 15. Como muçulmanos.

Egito Castigado pelo Abuso do Faraó
127Os chefes do povo do Faraó disseram: "Vais deixar Musa e o seu povo causar problemas por toda a terra e abandonar-te a ti e aos teus deuses?" Ele respondeu: "Mataremos os seus filhos e pouparemos as suas mulheres. Dominá-los-emos completamente." 128Musa disse ao seu povo: "Procurai a ajuda de Allah e sede pacientes. Em verdade, a terra pertence somente a Allah. Ele a concede a quem Ele quer dentre os Seus servos. Os fiéis vencerão no final." 129Eles queixaram-se: "Sempre fomos oprimidos — antes e depois de teres vindo a nós." Ele respondeu: "Talvez o vosso Senhor destrua o vosso inimigo e vos faça herdar a terra para ver o que fareis." 130E, com efeito, castigámos o povo do Faraó com secas e escassez de frutos para que talvez voltassem a si. 131Se algo de bom lhes acontecia, gabavam-se: "Isto é o que merecemos." Mas se algo de mau lhes acontecia, culpavam Musa e aqueles que estavam com ele. Tudo isso é de Allah, mas a maioria deles não sabia. 132Eles disseram: "Jamais creremos em ti, não importa que 'sinal' tragas para nos iludir." 133Então, enviamos sobre eles dilúvios, gafanhotos, piolhos, rãs e sangue — sinais sucessivos. Mas eles persistiram em sua arrogância e eram um povo iníquo. 134Cada vez que uma calamidade os atingia, eles clamavam: "Ó Moisés! Roga ao teu Senhor por nós, pela aliança que Ele fez contigo. Se removeres esta calamidade de nós, certamente creremos em ti e deixaremos os Filhos de Israel ir contigo." 135Mas, assim que removemos a calamidade deles — até o seu termo — eles quebraram sua promessa. 136Então, Nós os castigamos, afogando-os no mar, porque rejeitaram Nossos sinais e não lhes deram importância. 137E fizemos o povo oprimido herdar as terras orientais e ocidentais, que havíamos abençoado. E assim se cumpriu a boa promessa do teu Senhor aos Filhos de Israel, por causa da sua perseverança. E destruímos o que o Faraó e seu povo haviam feito e o que haviam construído.
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوۡمَهُۥ لِيُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَنَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡ وَإِنَّا فَوۡقَهُمۡ قَٰهِرُونَ 127قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱللَّهِ وَٱصۡبِرُوٓاْۖ إِنَّ ٱلۡأَرۡضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ 128قَالُوٓاْ أُوذِينَا مِن قَبۡلِ أَن تَأۡتِيَنَا وَمِنۢ بَعۡدِ مَا جِئۡتَنَاۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُهۡلِكَ عَدُوَّكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ 129وَلَقَدۡ أَخَذۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ 130فَإِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَٰذِهِۦۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓۗ أَلَآ إِنَّمَا طَٰٓئِرُهُمۡ عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ 131وَقَالُواْ مَهۡمَا تَأۡتِنَا بِهِۦ مِنۡ ءَايَةٖ لِّتَسۡحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ 132فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلۡجَرَادَ وَٱلۡقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَٰتٖ مُّفَصَّلَٰتٖ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ 133وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيۡهِمُ ٱلرِّجۡزُ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَۖ لَئِن كَشَفۡتَ عَنَّا ٱلرِّجۡزَ لَنُؤۡمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرۡسِلَنَّ مَعَكَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ 134فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلرِّجۡزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَٰلِغُوهُ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ 135فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بَِٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ 136وَأَوۡرَثۡنَا ٱلۡقَوۡمَ ٱلَّذِينَ كَانُواْ يُسۡتَضۡعَفُونَ مَشَٰرِقَ ٱلۡأَرۡضِ وَمَغَٰرِبَهَا ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۖ وَتَمَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلۡحُسۡنَىٰ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُواْۖ وَدَمَّرۡنَا مَا كَانَ يَصۡنَعُ فِرۡعَوۡنُ وَقَوۡمُهُۥ وَمَا كَانُواْ يَعۡرِشُونَ137
Verse 127: como fizeram antes do nascimento de Moisés
Verse 134: 17. Refere-se ao pacto de Allah com você quando Ele o tornou profeta.
Verse 135: 18. Afogamento no mar.
O povo de Musa exigindo um ídolo
138Conduzimos os Filhos de Israel através do mar, e eles encontraram um povo adorando ídolos. Eles exigiram: "Ó Moisés! Faze-nos um deus como os deuses deles." Ele respondeu: "Que! Sois realmente um povo ignorante!" 139O que eles seguem se desintegrará, e o que eles fazem será em vão." 140Ele acrescentou: "Como posso buscar para vós um deus que não seja Allah, quando Ele vos honrou acima de todos os outros?" 141E recordai-vos de quando vos salvamos do povo do Faraó, que vos infligia um castigo horrível — matando vossos filhos e mantendo vossas mulheres. Isso foi uma severa provação do vosso Senhor.
وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتَوۡاْ عَلَىٰ قَوۡمٖ يَعۡكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصۡنَامٖ لَّهُمۡۚ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱجۡعَل لَّنَآ إِلَٰهٗا كَمَا لَهُمۡ ءَالِهَةٞۚ قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ 138إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ مُتَبَّرٞ مَّا هُمۡ فِيهِ وَبَٰطِلٞ مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ 139قَالَ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡغِيكُمۡ إِلَٰهٗا وَهُوَ فَضَّلَكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ 140وَإِذۡ أَنجَيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ141
O ENCONTRO DE MUSA COM ALLAH
142E marcamos para Moisés trinta noites, e as completamos com mais dez, perfazendo o período de quarenta noites de seu Senhor. E Moisés disse a seu irmão Aarão, antes de partir: "Substitui-me entre meu povo, age com retidão e não sigas o caminho dos corruptores." 143E quando Moisés chegou ao Nosso encontro no tempo fixado, e seu Senhor lhe falou, ele disse: "Ó meu Senhor! Mostra-Te a mim para que eu possa ver-Te." Ele disse: "Não Me verás! Mas olha para a montanha: se ela permanecer em seu lugar, então Me verás." E quando seu Senhor Se manifestou à montanha, Ele a desintegrou em pó, e Moisés caiu desmaiado. E quando ele recobrou os sentidos, disse: "Glorificado sejas Tu! Volto-me a Ti em arrependimento, e sou o primeiro dos crentes." 144Ele disse: "Ó Moisés! Eu te escolhi acima dos homens com Minhas mensagens e com a Minha palavra. Apega-te, pois, ao que te concedi e sê dos agradecidos." 145E escrevemos para ele nas Tábuas uma exortação sobre todas as coisas e uma explicação detalhada de tudo. E dissemos: "Toma-as com firmeza, e ordena ao teu povo que siga o melhor delas. Em breve vos mostrarei a morada dos depravados." 146Desviarei de Meus sinais aqueles que se ensoberbecem na terra sem direito. E mesmo que vejam todo sinal, não crerão neles. E se veem o caminho reto, não o tomam como caminho. Mas se veem um caminho tortuoso, o tomam como caminho. Isso porque rejeitaram Nossos sinais e foram negligentes para com eles. 147Aqueles que rejeitam Nossos sinais e o encontro com Allah na Outra Vida, suas obras serão em vão. Não é esta a retribuição que merecem pelo que fizeram?
۞ وَوَٰعَدۡنَا مُوسَىٰ ثَلَٰثِينَ لَيۡلَةٗ وَأَتۡمَمۡنَٰهَا بِعَشۡرٖ فَتَمَّ مِيقَٰتُ رَبِّهِۦٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗۚ وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَٰرُونَ ٱخۡلُفۡنِي فِي قَوۡمِي وَأَصۡلِحۡ وَلَا تَتَّبِعۡ سَبِيلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ 142وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِيٓ أَنظُرۡ إِلَيۡكَۚ قَالَ لَن تَرَىٰنِي وَلَٰكِنِ ٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡجَبَلِ فَإِنِ ٱسۡتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوۡفَ تَرَىٰنِيۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلۡجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكّٗا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقٗاۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 143قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّي ٱصۡطَفَيۡتُكَ عَلَى ٱلنَّاسِ بِرِسَٰلَٰتِي وَبِكَلَٰمِي فَخُذۡ مَآ ءَاتَيۡتُكَ وَكُن مِّنَ ٱلشَّٰكِرِينَ 144وَكَتَبۡنَا لَهُۥ فِي ٱلۡأَلۡوَاحِ مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡعِظَةٗ وَتَفۡصِيلٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ فَخُذۡهَا بِقُوَّةٖ وَأۡمُرۡ قَوۡمَكَ يَأۡخُذُواْ بِأَحۡسَنِهَاۚ سَأُوْرِيكُمۡ دَارَ ٱلۡفَٰسِقِينَ 145سَأَصۡرِفُ عَنۡ ءَايَٰتِيَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلرُّشۡدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلۡغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بَِٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ 146وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بَِٔايَٰتِنَا وَلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡۚ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ147
Verse 143: 9. Após os 40 dias de adoração.
Verse 145: 20. Os escritos que Musa recebeu de Allah, contendo leis importantes para o seu povo. 21. incluindo o que é certo e o que é errado, a relação de cada um


WORDS OF WISDOM
Alguém pode perguntar: 'Por que o povo de Musa adorou o bezerro de ouro?' Os filhos de Isra'il viveram no Egito por cerca de 4 séculos. Alguns deles foram afetados pelas práticas malignas do povo do Faraó, incluindo a idolatria. Uma vez que o povo de Musa era tratado como escravo, alguns admiravam os deuses de seus mestres egípcios. É por isso que, assim que Allah os salvou do Egito, eles pediram a Musa que lhes fizesse um ídolo. De acordo com os versículos 138-140, eles exigiram um ídolo quando passaram por algumas pessoas adorando ídolos em forma de vacas. Mais tarde, o Samiri aproveitou a ausência de Musa e fez para eles um bezerro de ouro, que eles tomaram como objeto de adoração. (Imam Ibn 'Ashur)

WORDS OF WISDOM
Alguém pode perguntar: 'Foi-nos dito na Surata 4 que o Alcorão é consistente. Como é que Harun deu uma resposta diferente no versículo 7:150 da que deu em 20:94?' Como mencionado anteriormente nesta surata, para ter uma visão completa de um tópico específico (digamos, a vida de Musa ou os prazeres do Jannah), precisamos ler todos os detalhes relacionados a esse tópico em diferentes suratas. De acordo com o Imam Ibn Ashur, Harun deu um total de 2 razões pelas quais ele não forçou seu povo a parar de adorar o bezerro: 1. Ele estava com medo de que as pessoas o matassem (7:150). 2. Ele estava com medo de que as pessoas se dividissem e lutassem entre si se ele fosse morto (20:94). Assim, as duas informações na verdade se completam, resumindo-se a uma coisa: seu desejo de manter a unidade entre seu povo.
A Prova do Bezerro de Ouro
148Na ausência de Musa, seu povo fez 'de suas joias de ouro' um ídolo que parecia e soava como um bezerro. Não viram que ele não podia falar com eles nem guiá-los de forma alguma? Ainda assim, eles o tomaram como um deus, cometendo uma grande injustiça. 149Mais tarde, quando se encheram de arrependimento e perceberam que haviam se desviado, exclamaram: 'Se nosso Senhor não tiver misericórdia de nós e não nos perdoar, seremos certamente perdedores.' 150Anteriormente, quando Musa retornou ao seu povo, extremamente irado e desapontado, ele disse: 'Que coisa má vocês fizeram em minha ausência! Estavam com tanta pressa pelo castigo de seu Senhor?' Então ele jogou as Tábuas e agarrou seu irmão pelos cabelos, puxando-o para perto. Harun respondeu: 'Ó filho de minha mãe! Este povo me superou em número e estava prestes a me matar. Então não dês aos meus inimigos motivo para se alegrarem, e não me contes entre aqueles que cometeram injustiça.' 151Musa orou: 'Meu Senhor! Perdoa-me e a meu irmão, e faze-nos entrar em Tua misericórdia. Tu és o Mais Misericordioso dos misericordiosos.' 152Aqueles que adoraram o bezerro 'de ouro' sofrerão a ira de seu Senhor, bem como a desgraça nesta vida. Assim é que recompensamos aqueles que forjam mentiras. 153Quanto aos que praticam o mal, e depois se arrependem e creem, certamente teu Senhor é Indulgente e Misericordioso, depois disso.
وَٱتَّخَذَ قَوۡمُ مُوسَىٰ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِنۡ حُلِيِّهِمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٌۚ أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّهُۥ لَا يُكَلِّمُهُمۡ وَلَا يَهۡدِيهِمۡ سَبِيلًاۘ ٱتَّخَذُوهُ وَكَانُواْ ظَٰلِمِينَ 148وَلَمَّا سُقِطَ فِيٓ أَيۡدِيهِمۡ وَرَأَوۡاْ أَنَّهُمۡ قَدۡ ضَلُّواْ قَالُواْ لَئِن لَّمۡ يَرۡحَمۡنَا رَبُّنَا وَيَغۡفِرۡ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ 149وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗا قَالَ بِئۡسَمَا خَلَفۡتُمُونِي مِنۢ بَعۡدِيٓۖ أَعَجِلۡتُمۡ أَمۡرَ رَبِّكُمۡۖ وَأَلۡقَى ٱلۡأَلۡوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأۡسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيۡهِۚ قَالَ ٱبۡنَ أُمَّ إِنَّ ٱلۡقَوۡمَ ٱسۡتَضۡعَفُونِي وَكَادُواْ يَقۡتُلُونَنِي فَلَا تُشۡمِتۡ بِيَ ٱلۡأَعۡدَآءَ وَلَا تَجۡعَلۡنِي مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ 150قَالَ رَبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِأَخِي وَأَدۡخِلۡنَا فِي رَحۡمَتِكَۖ وَأَنتَ أَرۡحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ 151إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ سَيَنَالُهُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَذِلَّةٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُفۡتَرِينَ 152وَٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّئَِّاتِ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِهَا وَءَامَنُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ153
Verse 148: As joias que eles tinham emprestado dos seus vizinhos egípcios antes de deixarem o Egito.
Verse 150: Musa estava extremamente zangado, então Harun usou este estilo para acalmá-lo, lembrando-o de que eles vieram do mesmo ventre e foram amamentados pela mesma mãe.

WORDS OF WISDOM
A passagem seguinte fala sobre o Profeta que veio como misericórdia para o mundo inteiro. Os judeus e cristãos são convidados a crer nele como o último Profeta. Embora seus livros tenham sido corrompidos ao longo dos séculos, eles ainda podem encontrar algumas referências a ele nesses livros.
Estudiosos muçulmanos citam passagens da Bíblia como exemplos dessas referências (incluindo Deuteronômio 18:15-18 e 33:2, Isaías 42, e João 14:16). No entanto, biblistas explicam essas passagens de forma diferente.
De acordo com o Imam Al-Qurtubi, os judeus tinham muitas regras e práticas rigorosas. Por exemplo, não lhes era permitido trabalhar no Sábado (sábados), muitas de suas ofensas eram puníveis com a morte (incluindo quebrar o Sábado e homicídio involuntário), alguns bons alimentos eram proibidos para eles, e era extremamente difícil para seus pecadores obter o perdão de Allah. Com base no versículo 157, o Profeta veio para facilitar as coisas para eles e aliviá-los desses fardos.

WORDS OF WISDOM
Pode-se perguntar: 'Não teria sido bom se o Profeta soubesse ler e escrever?' De acordo com o versículo 29:48, o Profeta não sabia ler nem escrever. Se ele soubesse, os idólatras teriam dito: 'Ele deve ter copiado este Alcorão de outros livros sagrados.' Além disso, quando alguns dos negadores de hoje leem alguns fatos científicos mencionados pelo Profeta, eles argumentariam: 'Ele provavelmente leu isso em algum lugar', mesmo que esses fatos não fossem conhecidos naquela época.
Por exemplo:

WORDS OF WISDOM
Alguém pode perguntar: 'Se o que você diz é verdade, como é que o Profeta disse a algumas pessoas para beber urina de camelo?' Para responder a esta pergunta, vamos considerar os seguintes pontos: O Profeta não disse a essas pessoas para beberem como café. Eles ficaram doentes com uma enfermidade estomacal, e ele lhes disse para beber o leite e a urina de camelos específicos (alimentados por certas plantas) para cura, e essas pessoas doentes realmente se recuperaram. (Imam Al-Bukhari e Imam Muslim)
Falando em café, aqui está um fato interessante para você. Os 2 tipos mais caros do mundo são: 1) Café Black Ivory (US$ 2.500 por kg), produzido na Tailândia a partir de grãos digeridos por elefantes e recolhidos de seus dejetos. 2) Café Kopi Luwak (US$ 1.300 por kg), produzido na Indonésia a partir de grãos digeridos por civetas. (CEO Magazine: https://bit.ly/3WWE5S8).
Alguma urina animal tem sido usada internacionalmente para medicação. Por exemplo, um medicamento conhecido como PMU é feito da urina de éguas grávidas e é produzido pela Pfizer (Nova York, EUA), uma das maiores empresas de medicamentos do mundo.

A Prova da Fé
154Quando a ira de Moisés passou, ele apanhou as Tábuas, que continham orientação e misericórdia para aqueles que temem o seu Senhor. 155Moisés escolheu setenta homens do seu povo para o Nosso encontro. Mais tarde, quando foram sacudidos por um terremoto, ele exclamou: "Ó meu Senhor! Se quisesses, tê-los-ias destruído há muito tempo, e a mim também. Irás destruir-nos pelo que os tolos dentre nós fizeram? Isto é apenas uma prova Tua – pela qual desvias quem queres e guias quem queres. Tu és o nosso Protetor. Perdoa-nos, pois, e tem misericórdia de nós. Tu és o melhor dos que perdoam." 156Concede-nos o bem nesta vida e na Próxima. Verdadeiramente nos voltamos para Ti." Allah respondeu: "Quanto ao Meu castigo, infligo-o a quem quero. Mas a Minha misericórdia abrange todas as coisas. Concederei esta 'misericórdia' àqueles que temem a Deus, pagam o zakat e creem em Nossos versículos. 157São aqueles que seguem o Mensageiro – o Profeta iletrado – aquele que encontram descrito na sua Tawrat e no Injil. Ele os exorta ao bem e os proíbe do mal, lhes permite as coisas boas e lhes proíbe as coisas más, e os alivia dos seus fardos e das algemas que os oprimiam. Somente aqueles que creem nele, o honram e o apoiam, e seguem a luz que lhe foi revelada, serão bem-sucedidos." 158Dize, ó Profeta: "Ó humanidade! Eu sou o Mensageiro de Allah para todos vós – A Quem pertence o reino dos céus e da terra. Não há deus senão Ele. Ele dá a vida e causa a morte." Crede, pois, em Allah e no Seu Mensageiro – o Profeta iletrado – aquele que crê em Allah e nas Suas palavras. E segui-o, para que sejais guiados.
وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى ٱلۡغَضَبُ أَخَذَ ٱلۡأَلۡوَاحَۖ وَفِي نُسۡخَتِهَا هُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ هُمۡ لِرَبِّهِمۡ يَرۡهَبُونَ 154وَٱخۡتَارَ مُوسَىٰ قَوۡمَهُۥ سَبۡعِينَ رَجُلٗا لِّمِيقَٰتِنَاۖ فَلَمَّآ أَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ قَالَ رَبِّ لَوۡ شِئۡتَ أَهۡلَكۡتَهُم مِّن قَبۡلُ وَإِيَّٰيَۖ أَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآۖ إِنۡ هِيَ إِلَّا فِتۡنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهۡدِي مَن تَشَآءُۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَاۖ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡغَٰفِرِينَ 155وَٱكۡتُبۡ لَنَا فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِنَّا هُدۡنَآ إِلَيۡكَۚ قَالَ عَذَابِيٓ أُصِيبُ بِهِۦ مَنۡ أَشَآءُۖ وَرَحۡمَتِي وَسِعَتۡ كُلَّ شَيۡءٖۚ فَسَأَكۡتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلَّذِينَ هُم بَِٔايَٰتِنَا يُؤۡمِنُونَ 156ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِيَّ ٱلۡأُمِّيَّ ٱلَّذِي يَجِدُونَهُۥ مَكۡتُوبًا عِندَهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ يَأۡمُرُهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَىٰهُمۡ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡخَبَٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنۡهُمۡ إِصۡرَهُمۡ وَٱلۡأَغۡلَٰلَ ٱلَّتِي كَانَتۡ عَلَيۡهِمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُواْ ٱلنُّورَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ 157قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡ جَمِيعًا ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ فََٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِيِّ ٱلۡأُمِّيِّ ٱلَّذِي يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ158
Verse 155: Pela sua exigência a Moisés para que ele lhes revelasse Allah.
Verse 158: 28. Por pedirem a Musa para tornar Alá visível a eles.
OUTRA PROVA
159Entre o povo de Musa, há alguns que guiam com a verdade e com ela julgam com equidade. 160E os dividimos em doze tribos, cada uma como uma nação. E quando o povo de Musa lhe pediu água, Nós lhe revelamos: 'Golpeia a rocha com teu cajado.' Então, doze fontes jorraram. Cada tribo conhecia seu bebedouro. E os cobrimos com nuvens e lhes enviamos o maná e as codornizes, dizendo: 'Comei das coisas boas que vos providenciamos.' Não Nos oprimiram; oprimiram a si mesmos. 161E recorda-te de quando lhes foi dito: 'Habitai nesta cidade e comei dela à vontade. Dizei: 'Perdoa-nos nossos pecados,' e entrai por esta porta com humildade. Nós vos perdoaremos vossos pecados e multiplicaremos a recompensa dos benfeitores.' 162Mas os iníquos dentre eles trocaram as palavras que lhes foram ordenadas. Então, Nós lhes enviamos um castigo do céu, pela iniquidade que cometiam.
وَمِن قَوۡمِ مُوسَىٰٓ أُمَّةٞ يَهۡدُونَ بِٱلۡحَقِّ وَبِهِۦ يَعۡدِلُونَ 159وَقَطَّعۡنَٰهُمُ ٱثۡنَتَيۡ عَشۡرَةَ أَسۡبَاطًا أُمَمٗاۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ إِذِ ٱسۡتَسۡقَىٰهُ قَوۡمُهُۥٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡحَجَرَۖ فَٱنۢبَجَسَتۡ مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنٗاۖ قَدۡ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٖ مَّشۡرَبَهُمۡۚ وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلۡغَمَٰمَ وَأَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ 160وَإِذۡ قِيلَ لَهُمُ ٱسۡكُنُواْ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةَ وَكُلُواْ مِنۡهَا حَيۡثُ شِئۡتُمۡ وَقُولُواْ حِطَّةٞ وَٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا نَّغۡفِرۡ لَكُمۡ خَطِيٓـَٰٔتِكُمۡۚ سَنَزِيدُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ 161فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡهُمۡ قَوۡلًا غَيۡرَ ٱلَّذِي قِيلَ لَهُمۡ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَظۡلِمُونَ162
Verse 160: 29. Allah proveu os filhos de Israel com maná (um líquido com sabor de mel) e codornizes (uma ave menor que um pintinho) no deserto, depois que saíram do Egito.
Verse 161: 30. Muito provavelmente Jerusalém, segundo o Imam Ibn Kathir.

BACKGROUND STORY
O povo de Aylah (uma cidade antiga junto ao Mar Vermelho) era proibido de pescar no Sábado (sábado, o dia de descanso). Contudo, aos sábados havia peixes por toda parte, ao passo que nos dias de semana não se via peixe algum. Para contornar a proibição, alguns decidiram lançar suas redes às sextas-feiras e então, aos domingos, recolher os peixes apanhados em suas redes. Aqueles que se opunham a esta prática foram divididos em dois grupos: um grupo tentou convencer os infratores a honrar o Sábado, mas logo desistiu quando seus conselhos não foram levados a sério. O segundo grupo continuou dando conselhos aos transgressores do Sábado. Por fim, os infratores foram punidos, ao passo que os outros dois grupos foram salvos. (Imam Ibn Kathir)

A Prova do Sábado
163Pergunta-lhes, ó Profeta, sobre a cidade que ficava à beira-mar, cujos habitantes violaram o Sábado, quando os peixes apareciam em abundância à superfície aos sábados, mas não apareciam nos outros dias. Assim os provamos por sua transgressão. 164Recorda-te de quando alguns dos fiéis dentre eles perguntaram aos outros fiéis: "Por que vos preocupais em advertir aqueles violadores do Sábado, que Allah destruirá ou castigará severamente?" Eles responderam: "Para nos isentarmos da culpa do vosso Senhor, e talvez eles se arrependam." 165Quando eles persistiram em ignorar todas as advertências, Nós salvamos aqueles que advertiam contra o mal e castigamos aqueles que praticavam o mal com um terrível castigo por terem ultrapassado todos os limites. 166Finalmente, quando eles persistiram em sua transgressão, Nós lhes dissemos: "Sede macacos desprezíveis!"
وَسَۡٔلۡهُمۡ عَنِ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِي كَانَتۡ حَاضِرَةَ ٱلۡبَحۡرِ إِذۡ يَعۡدُونَ فِي ٱلسَّبۡتِ إِذۡ تَأۡتِيهِمۡ حِيتَانُهُمۡ يَوۡمَ سَبۡتِهِمۡ شُرَّعٗا وَيَوۡمَ لَا يَسۡبِتُونَ لَا تَأۡتِيهِمۡۚ كَذَٰلِكَ نَبۡلُوهُم بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ 163وَإِذۡ قَالَتۡ أُمَّةٞ مِّنۡهُمۡ لِمَ تَعِظُونَ قَوۡمًا ٱللَّهُ مُهۡلِكُهُمۡ أَوۡ مُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗاۖ قَالُواْ مَعۡذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ 164فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِۦٓ أَنجَيۡنَا ٱلَّذِينَ يَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلسُّوٓءِ وَأَخَذۡنَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ بِعَذَابِۢ بَِٔيسِۢ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُون 165فَلَمَّا عَتَوۡاْ عَن مَّا نُهُواْ عَنۡهُ قُلۡنَا لَهُمۡ كُونُواْ قِرَدَةً خَٰسِِٔينَ166
Verse 166: Eles ou se transformaram em macacos de verdade ou começaram a se comportar como eles. Veja a nota de rodapé para 2:65.
Mais provações para o povo de Musa
167E (lembra-te), (ó Profeta), de quando o teu Senhor declarou que enviaria contra eles outros que os fariam sofrer terrivelmente até o Dia do Juízo. Certamente o teu Senhor é rápido no castigo, mas Ele é verdadeiramente Indulgente e Misericordioso. 168Nós os dividimos pela terra em grupos — alguns eram fiéis e outros menos. E Nós os provamos com tempos bons e maus, para que talvez retornassem ao (Caminho Reto). 169Então, depois deles, vieram gerações (más) que receberam o Livro. Eles pegaram ganhos proibidos, dizendo: 'Seremos perdoados de qualquer maneira.' E sempre que ganhos semelhantes surgiam, eles os agarravam. Não lhes foi tirado um pacto no Livro — de que não diriam nada sobre Allah exceto a verdade e que estudaram seus ensinamentos muito bem? Mas o Lar (eterno) da Vida Seguinte é muito melhor para aqueles que se lembram de Allah. Não compreendereis então? 170Quanto àqueles que se apegam firmemente ao Livro e observam a oração (salah), certamente Nós nunca desperdiçamos a recompensa daqueles que fazem o que é certo. 171E (lembra-te) de quando Nós elevamos a montanha sobre eles — como se fosse uma nuvem — e eles pensaram que ia cair sobre eles. (Dissemos): 'Apegai-vos a este (Livro) que vos demos e segui os seus ensinamentos, para que talvez vos guardeis do mal.'
وَإِذۡ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبۡعَثَنَّ عَلَيۡهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَن يَسُومُهُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِۗ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ ٱلۡعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ 167وَقَطَّعۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ أُمَمٗاۖ مِّنۡهُمُ ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنۡهُمۡ دُونَ ذَٰلِكَۖ وَبَلَوۡنَٰهُم بِٱلۡحَسَنَٰتِ وَٱلسَّئَِّاتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ 168فَخَلَفَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ خَلۡفٞ وَرِثُواْ ٱلۡكِتَٰبَ يَأۡخُذُونَ عَرَضَ هَٰذَا ٱلۡأَدۡنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغۡفَرُ لَنَا وَإِن يَأۡتِهِمۡ عَرَضٞ مِّثۡلُهُۥ يَأۡخُذُوهُۚ أَلَمۡ يُؤۡخَذۡ عَلَيۡهِم مِّيثَٰقُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن لَّا يَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّ وَدَرَسُواْ مَا فِيهِۗ وَٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ 169وَٱلَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِٱلۡكِتَٰبِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُصۡلِحِينَ 170وَإِذۡ نَتَقۡنَا ٱلۡجَبَلَ فَوۡقَهُمۡ كَأَنَّهُۥ ظُلَّةٞ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُۥ وَاقِعُۢ بِهِمۡ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ171
Verse 169: Tais como subornos e juros.
Verse 171: De acordo com Ibn Kathir, a montanha foi erguida sobre as suas cabeças como um aviso contra a rejeição das regras da Tawrah.

SIDE STORY
Era uma vez, um fazendeiro encontrou um ovo em um ninho de águia abandonado. Ele levou o ovo de volta para sua fazenda e o colocou no ninho de uma de suas galinhas. Eventualmente, o ovo chocou, e o filhote de águia cresceu copiando as outras galinhas cegamente. A águia passou metade de sua vida no galinheiro e a outra metade no quintal, comportando-se como uma galinha e nunca olhando para cima. Um dia, quando a águia envelheceu, ela finalmente levantou a cabeça e viu algo incrível – uma jovem águia planando no céu. Com lágrimas nos olhos, a velha águia disse para si mesma: 'Quem me dera ter nascido uma águia!' Assim como a águia nesta história, muitas pessoas copiam outras cegamente. Embora Allah as tenha criado para adorá-Lo somente, elas escolhem seguir outros que adoram deuses de sua própria criação. Isso é algo que elas lamentarão profundamente no Dia do Juízo Final.

WORDS OF WISDOM
Alguém pode perguntar: 'Se os humanos nascem com a crença em Allah codificada em sua natureza, como é que muitas pessoas adoram outros deuses ou nenhum deus?' Esta é uma pergunta muito importante. Consideremos os seguintes pontos: De acordo com o versículo 172, Allah criou as pessoas com uma natureza pura, prontas para crer Nele e aceitá-Lo como seu Senhor. O Profeta disse que toda criança nasce muçulmana, já submetida ao seu Criador. No entanto, os pais corrompem essa natureza pura, então as crianças começam a copiar e seguir as crenças de seus pais cegamente. (Imam Al-Bukhari e Imam Muslim)
Se você olhar para o mapa-múndi, perceberá que a maioria das pessoas segue certas fés, principalmente devido às suas localizações geográficas. Então, digamos, se o Sr. X nascesse na Índia, ele provavelmente seria hindu, como a maioria das pessoas ao seu redor. Se ele nascesse na Tailândia, ele provavelmente seria budista. Se ele nascesse na Romênia, ele provavelmente seria cristão. O mesmo é verdade para a maioria das pessoas de outras fés.
Historicamente, muitas pessoas criaram seus próprios objetos de adoração porque não conseguiam acreditar em um Deus que não podiam ver. É por isso que eles colocaram rostos humanos em Deus (como Jesus), rostos de animais (como muitos dos deuses no antigo Egito), e assim por diante. Mesmo hoje, existem milhões de pessoas altamente educadas que negam a existência de Deus, argumentando que só podem acreditar em coisas que podem experimentar com seus 5 sentidos. No entanto, todos nós acreditamos que certas coisas realmente existem mesmo sem vê-las, como a mente, o oxigênio, a gravidade e as ondas de rádio. Sabemos com certeza que nossos tataravós existiram mesmo que não os tenhamos visto.
Para provar que não há necessidade de um criador, alguns estão dispostos a acreditar que a vida simplesmente surgiu aleatoriamente por si mesma e depois evoluiu para as criaturas modernas. Dizer que algo se criou antes mesmo de existir é como dizer que uma mãe deu à luz a si mesma! As coisas precisam ser criadas por outra coisa. Algumas pessoas afirmam que humanos e macacos compartilham o mesmo ancestral ou que evoluímos de outras criaturas. No entanto, o fato de que tudo no universo é bem projetado e perfeitamente criado é uma prova de que existe um Mestre Projetista e Criador. Por exemplo, o olho humano é muito mais avançado do que qualquer câmera no mundo. Se é impossível pensar que uma câmera não tem designer, é ainda mais impossível pensar que o olho humano não tem designer. Além disso, se alguém acredita que o incrível corpo humano é apenas um monte de células aleatórias sem designer ou criador, então a Torre Eiffel é um monte de metal, a Grande Muralha da China é um monte de pedras, e a Mona Lisa é um monte de tinta!


SIDE STORY
É o ano de 2075. Dois robôs chamados DT e YZ estão debatendo a origem dos robôs. Enquanto YZ acredita que todos foram criados como robôs, DT argumenta que os robôs evoluíram de mouses de computador sem fio. Embora o criador tenha deixado um manual explicando o design e a função dos robôs, ainda assim DT insiste que se conhece melhor e que não tem criador. Quanto a como os mouses sem fio surgiram, DT diz que há fortes evidências científicas de que os mouses evoluíram de estojos de lápis, e os estojos de lápis evoluíram de chicletes que surgiram do nada.

SIDE STORY
Era o dia do tão esperado debate entre um imã e um ateu sobre a existência de Deus. O debate estava marcado para as 11h, então o ateu chegou alguns minutos antes, acompanhado por uma grande audiência. No entanto, o imã estava atrasado. O ateu fez uma piada para a multidão, dizendo que o imã provavelmente não conseguiu encontrar um bom argumento para a existência de Deus e por isso fugiu. Após 15 minutos, o imã chegou e pediu desculpas pelo atraso. Ele disse à audiência que teve que esperar por um barco para atravessar o rio e chegar ao debate, mas não conseguiu encontrar nenhum barco por perto. De repente, um raio atingiu uma grande árvore, fazendo-a rachar em longas pranchas. Então o vento soprou, alinhando as pranchas. E alguns parafusos caíram e uniram as pranchas. Assim, um belo barco foi feito do nada, e então ele o usou para atravessar o rio. O ateu argumentou: 'Isso não faz sentido. Não há como um barco se fazer sozinho.' O imã respondeu: 'Este é exatamente o meu ponto. Se um pequeno barco não pode criar a si mesmo, então é impossível que este universo incrível exista sem um criador – Allah.'
A Fé Natural do Homem em Allah
172E 'lembra-te', 'Ó Profeta', de quando o teu Senhor produziu das sementes dos Filhos de Adão os seus descendentes e os inspirou a crer Nele como seu único Senhor, e eles confirmaram este fato 'por sua natureza'. Agora, eles não têm o direito de dizer no Dia do Juízo: 'Não tínhamos conhecimento disso.' 173E eles não podem dizer: 'Foram os nossos pais que primeiro adoraram outros deuses, e nós, filhos, apenas os imitamos. Vais aniquilar-nos pelas suas falsas práticas?' 174É assim que tornamos as Nossas lições claras, para que talvez eles retornem ao 'Caminho Reto'.
وَإِذۡ أَخَذَ رَبُّكَ مِنۢ بَنِيٓ ءَادَمَ مِن ظُهُورِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَأَشۡهَدَهُمۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَلَسۡتُ بِرَبِّكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ شَهِدۡنَآۚ أَن تَقُولُواْ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّا كُنَّا عَنۡ هَٰذَا غَٰفِلِينَ 172أَوۡ تَقُولُوٓاْ إِنَّمَآ أَشۡرَكَ ءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةٗ مِّنۢ بَعۡدِهِمۡۖ أَفَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ 173وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ وَلَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ174
Verse 172: 34. Esta tradução baseia-se na compreensão do Imam Ibn Al-Qayyim, do Shaykh As-Sa'di e do Imam Ibn 'Ashur.

O Erudito Desencaminhado
175E conta-lhes, ó Profeta, a história daquele a quem agraciamos com Nossas lições, mas ele as abandonou, e Satã o dominou, e ele se desencaminhou. 176Se quiséssemos, tê-lo-íamos elevado por meio delas, mas ele se apegou à vida terrena e seguiu suas paixões. Ele é como um cão: se o afugentas, ele arfa com a língua de fora; e se o deixas em paz, ele também arfa. Tal é o exemplo daqueles que rejeitam Nossas lições. Conta, pois, essas histórias, para que talvez reflitam. 177Que péssimo exemplo o daqueles que rejeitaram Nossas lições! Eles só prejudicaram a si mesmos. 178Aquele a quem Allah guia, esse é o verdadeiramente guiado. E a quem Ele deixa extraviar-se, esses são os verdadeiros perdedores. 179Criamos para o Inferno muitos gênios e humanos que possuem corações com os quais não compreendem, olhos com os quais não veem e ouvidos com os quais não ouvem. São como o gado. Mais ainda, são mais extraviados! Esses são os negligentes.
وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ ٱلَّذِيٓ ءَاتَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا فَٱنسَلَخَ مِنۡهَا فَأَتۡبَعَهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَكَانَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ 175وَلَوۡ شِئۡنَالَرَفَعۡنَٰهُ بِهَا وَلَٰكِنَّهُۥٓ أَخۡلَدَ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُۚ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ ٱلۡكَلۡبِ إِن تَحۡمِلۡ عَلَيۡهِ يَلۡهَثۡ أَوۡ تَتۡرُكۡهُ يَلۡهَثۚ ذَّٰلِكَ مَثَلُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بَِٔايَٰتِنَاۚ فَٱقۡصُصِ ٱلۡقَصَصَ لَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ 176سَآءَ مَثَلًا ٱلۡقَوۡمُ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بَِٔايَٰتِنَا وَأَنفُسَهُمۡ كَانُواْ يَظۡلِمُونَ 177مَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِيۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ 178وَلَقَدۡ ذَرَأۡنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ لَهُمۡ قُلُوبٞ لَّا يَفۡقَهُونَ بِهَا وَلَهُمۡ أَعۡيُنٞ لَّا يُبۡصِرُونَ بِهَا وَلَهُمۡ ءَاذَانٞ لَّا يَسۡمَعُونَ بِهَآۚ أُوْلَٰٓئِكَ كَٱلۡأَنۡعَٰمِ بَلۡ هُمۡ أَضَلُّۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ179
Verse 175: Este é o exemplo de uma pessoa que foi abençoada com conhecimento, mas escolheu desviar-se.
Verse 176: Em outras palavras, é da natureza deles rejeitar a verdade, quer os advirtas ou não, assim como o cão, por natureza, põe a língua de fora de qualquer maneira.
Advertência aos Maquenses
180A Allah pertencem os Mais Belos Nomes; invocai-O, pois, por eles. E afastai-vos daqueles que profanam Seus Nomes; eles serão retribuídos pelo que fazem. 181E, dentre os que criamos, há um povo que guia com a verdade e, por ela, julga com justiça. 182Quanto àqueles que negam Nossos sinais, Nós os arrastaremos gradualmente de onde não esperam. 183Eu apenas lhes concedo um prazo, mas Meu planejamento é perfeito. 184Porventura não meditaram? Seu companheiro não é um louco. Ele é apenas um admoestador evidente. 185Acaso não refletiram sobre as maravilhas dos céus e da terra, e tudo o que Allah criou, e que talvez o seu termo esteja próximo? Então, em que mensagem, depois deste Alcorão, crerão? 186A quem Allah extravia, ninguém pode guiar, deixando-os vagar cegamente em sua transgressão. 187Perguntam-te sobre a Hora: "Quando será?" Dize: "Seu conhecimento está somente com o meu Senhor. Ele a revelará no seu devido tempo. É pesada demais para os céus e a terra, e não vos surpreenderá senão inopinadamente." Perguntam-te como se tivesses pleno conhecimento dela. Dize: "Somente Allah sabe o seu tempo, mas a maioria das pessoas não o sabe." 188Dize: "Não possuo poder para beneficiar-me ou proteger-me, senão pela permissão de Allah. Se eu conhecesse o invisível, eu teria certamente obtido muitos bens, e nenhum mal me teria jamais tocado. Não sou senão um admoestador para os que descreem e um portador de boas novas para os que creem."
وَلِلَّهِ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰ فَٱدۡعُوهُ بِهَاۖ وَذَرُواْ ٱلَّذِينَ يُلۡحِدُونَ فِيٓ أَسۡمَٰٓئِهِۦۚ سَيُجۡزَوۡنَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ 180وَمِمَّنۡ خَلَقۡنَآ أُمَّةٞ يَهۡدُونَ بِٱلۡحَقِّ وَبِهِۦ يَعۡدِلُونَ 181وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بَِٔايَٰتِنَا سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ 182وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ 183أَوَلَمۡ يَتَفَكَّرُواْۗ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٌ 184أَوَلَمۡ يَنظُرُواْ فِي مَلَكُوتِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٖ وَأَنۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَدِ ٱقۡتَرَبَ أَجَلُهُمۡۖ فَبِأَيِّ حَدِيثِۢ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ 185مَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَا هَادِيَ لَهُۥۚ وَيَذَرُهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ 186يَسَۡٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَاۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّيۖ لَا يُجَلِّيهَا لِوَقۡتِهَآ إِلَّا هُوَۚ ثَقُلَتۡ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا تَأۡتِيكُمۡ إِلَّا بَغۡتَةٗۗ يَسَۡٔلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنۡهَاۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ 187قُل لَّآ أَمۡلِكُ لِنَفۡسِي نَفۡعٗا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ وَلَوۡ كُنتُ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ لَٱسۡتَكۡثَرۡتُ مِنَ ٱلۡخَيۡرِ وَمَا مَسَّنِيَ ٱلسُّوٓءُۚ إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ وَبَشِيرٞ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ188
Verse 180: 37. Significa aqueles que distorcem os Nomes de Allah e depois os usam para chamar seus falsos deuses. Por exemplo, A-Uzza (o nome de um dos ídolos) foi tirado de Al-Aziz (o Todo-Poderoso).
Verse 184: 38. Profeta Muhammad

Allah ou Ídolos Impotentes?
189Ele é Quem vos criou a todos de uma só alma, depois dela Ele fez a sua companheira para que ele encontrasse conforto nela. Mais tarde, quando um marido e uma esposa se unem, ela carrega um fardo leve que se desenvolve com o tempo. Quando se torna pesado, ambos oram a Allah, seu Senhor: 'Se nos deres um bom filho, seremos realmente gratos.' 190Mas quando Ele abençoa 'aqueles idólatras' com bons filhos, eles dão crédito a falsos deuses pelo Seu dom. Allah está exaltado muito acima de tudo o que eles Lhe associam. 191Acaso eles associam a Allah 'aqueles ídolos', mesmo que eles não possam criar nada, mas são, de fato, criados, 192e mesmo que eles não possam ajudá-los ou sequer ajudar a si mesmos? 193E se vós, 'idólatras', os invocais para orientação, eles não podem responder-vos. É tudo o mesmo, quer os invoqueis ou fiqueis em silêncio. 194Aquelas 'divindades' que invocais além de Allah são criadas como vós mesmos. Invocai-as, pois, e vede se vos responderão, se vossas alegações são verdadeiras! 195Têm eles pés para andar? Ou mãos para segurar? Ou olhos para ver? Ou ouvidos para ouvir? 196Dize, 'Ó Profeta, 'Invocai vossos falsos deuses e urdi planos contra mim sem demora! Por certo, meu Protetor é Allah, Quem revelou este Livro, e Ele 'somente' protege os fiéis. 197Mas aquelas 'falsas divindades' que invocais além d'Ele não podem ajudar-vos, nem a si mesmas.' 198Ademais, se os invocais para orientação, não podem ouvir. E podeis vê-los voltados para vós, mas não podem ver.
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَجَعَلَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا لِيَسۡكُنَ إِلَيۡهَاۖ فَلَمَّا تَغَشَّىٰهَا حَمَلَتۡ حَمۡلًا خَفِيفٗا فَمَرَّتۡ بِهِۦۖ فَلَمَّآ أَثۡقَلَت دَّعَوَا ٱللَّهَ رَبَّهُمَا لَئِنۡ ءَاتَيۡتَنَا صَٰلِحٗا لَّنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ 189فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُمَا صَٰلِحٗا جَعَلَا لَهُۥ شُرَكَآءَ فِيمَآ ءَاتَىٰهُمَاۚ فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشۡرِكُونَ 190أَيُشۡرِكُونَ مَا لَا يَخۡلُقُ شَيۡٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ 191وَلَا يَسۡتَطِيعُونَ لَهُمۡ نَصۡرٗا وَلَآ أَنفُسَهُمۡ يَنصُرُونَ 192وَإِن تَدۡعُوهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ لَا يَتَّبِعُوكُمۡۚ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡ أَدَعَوۡتُمُوهُمۡ أَمۡ أَنتُمۡ صَٰمِتُونَ 193إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ عِبَادٌ أَمۡثَالُكُمۡۖ فَٱدۡعُوهُمۡ فَلۡيَسۡتَجِيبُواْ لَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ 194أَلَهُمۡ أَرۡجُلٞ يَمۡشُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ أَيۡدٖ يَبۡطِشُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ أَعۡيُنٞ يُبۡصِرُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ ءَاذَانٞ يَسۡمَعُونَ بِهَاۗ قُلِ ٱدۡعُواْ شُرَكَآءَكُمۡ ثُمَّ كِيدُونِ فَلَا تُنظِرُونِ 195إِنَّ وَلِـِّۧيَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي نَزَّلَ ٱلۡكِتَٰبَۖ وَهُوَ يَتَوَلَّى ٱلصَّٰلِحِينَ 196وَٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَكُمۡ وَلَآ أَنفُسَهُمۡ يَنصُرُونَ 197١٩٧ وَإِن تَدۡعُوهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ لَا يَسۡمَعُواْۖ وَتَرَىٰهُمۡ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ وَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ198

WORDS OF WISDOM
Este símbolo u (que vemos no final do versículo 206 em árabe) marca o primeiro de 15 lugares no Alcorão onde o leitor deve prostrar-se (ou fazer sajdah) e dizer: 'Eu prostro meu rosto Àquele que o criou e formou e lhe deu a capacidade de ouvir e ver com Seu poder e força. Bendito seja Allah, o Melhor dos Criadores.' (Imam Al-Hakim)
CONSELHO AO PROFETA
199Sê clemente, exorta ao bem e afasta-te dos insensatos. 200Se Satã tentar sussurrar-te, busca refúgio em Allah. Certamente Ele tudo ouve e tudo sabe. 201Em verdade, quando Satã sussurra aos fiéis, eles se recordam de seu Senhor, então eles passam a discernir claramente. 202Mas os demônios continuam a desviar seus parceiros humanos, sem trégua. 203Se tu, ó Profeta, não lhes apresentas um sinal (que eles exigiram), eles perguntam: 'Por que não o fazes tu mesmo?' Dize: 'Eu apenas sigo o que me é revelado por meu Senhor. Este (Alcorão) é um esclarecimento de vosso Senhor—uma guia e uma misericórdia para os que creem.' 204Quando o Alcorão for recitado, escutai-o atentamente e ficai em silêncio, para que sejais agraciados com a misericórdia. 205Recorda teu Senhor em teu íntimo, com humildade e temor, sem elevar a voz, tanto pela manhã quanto ao entardecer. E não sejas dos negligentes. 206Em verdade, aqueles que estão junto de teu Senhor não se ensoberbecem de adorá-Lo. Eles O glorificam. E a Ele se prostram.
خُذِ ٱلۡعَفۡوَ وَأۡمُرۡ بِٱلۡعُرۡفِ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡجَٰهِلِينَ 199وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ نَزۡغٞ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ عَلِيمٌ 200إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ إِذَا مَسَّهُمۡ طَٰٓئِفٞ مِّنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ تَذَكَّرُواْ فَإِذَا هُم مُّبۡصِرُونَ 201وَإِخۡوَٰنُهُمۡ يَمُدُّونَهُمۡ فِي ٱلۡغَيِّ ثُمَّ لَا يُقۡصِرُونَ 202وَإِذَا لَمۡ تَأۡتِهِم بَِٔايَةٖ قَالُواْ لَوۡلَا ٱجۡتَبَيۡتَهَاۚ قُلۡ إِنَّمَآ أَتَّبِعُ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ مِن رَّبِّيۚ هَٰذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمۡ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ 203وَإِذَا قُرِئَ ٱلۡقُرۡءَانُ فَٱسۡتَمِعُواْ لَهُۥ وَأَنصِتُواْ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ 204وَٱذۡكُر رَّبَّكَ فِي نَفۡسِكَ تَضَرُّعٗا وَخِيفَةٗ وَدُونَ ٱلۡجَهۡرِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ وَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡغَٰفِلِينَ 205إِنَّ ٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَيُسَبِّحُونَهُۥ وَلَهُۥ يَسۡجُدُونَۤ ۩206
Verse 205: Awe' é uma mistura de medo, amor e respeito.