Surah 43
Volume 4

Os Ornamentos

الزُّخْرُف

الزُّخرُف

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

Os idólatras são criticados por seguirem cegamente seus pais.

Allah não tem filhos nem filhas.

Embora os descrentes concordem que Allah é o único Criador, eles ainda adoravam ídolos inúteis.

Faraó e outros descrentes foram destruídos por serem arrogantes.

É aceitável argumentar para apresentar um bom argumento, não apenas para vencer um debate.

Os descrentes são advertidos de um castigo terrível e aos crentes é prometida uma grande recompensa.

EXCELÊNCIA DO ALCORÃO

1Ha-Mim. 2Pelo Livro evidente! 3Em verdade, Nós o fizemos um Alcorão em árabe, para que talvez compreendais. 4E, em verdade, ele está na Mãe do Livro, conosco, sublime e sábio.

حمٓ 1وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ 2إِنَّا جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ 3وَإِنَّهُۥ فِيٓ أُمِّ ٱلۡكِتَٰبِ لَدَيۡنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ4

Advertência aos Negadores

5Agora, deveríamos Nós retirar de vós a Admoestação só porque vos excedestes em maldade? 6E quantos profetas Nós enviamos a povos perversos do passado! 7Mas nenhum profeta jamais lhes chegou sem ser escarnecido. 8Assim, Nós destruímos aqueles (povos) que eram muito mais fortes do que estes. Os exemplos dos que foram destruídos antes já foram mencionados.

أَفَنَضۡرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكۡرَ صَفۡحًا أَن كُنتُمۡ قَوۡمٗا مُّسۡرِفِينَ 5وَكَمۡ أَرۡسَلۡنَا مِن نَّبِيّٖ فِي ٱلۡأَوَّلِينَ 6وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ 7فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلۡأَوَّلِينَ8

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Nos versículos 12-14, Allah nos ensina a apreciar o fato de que Ele criou para nós coisas para viajar, como animais, navios e outros meios. Embora essas coisas sejam maiores do que nós, Allah as colocou sob nosso controle e ao nosso serviço. Para agradecer a Allah por esta bênção, precisamos recitar esta `du'a` ao viajar:

'Glória Àquele que colocou isto ao nosso serviço; jamais teríamos conseguido isso por nós mesmos. E, em verdade, ao nosso Senhor todos retornaremos.'

`Sub-hana al-lazi sakh-khara lana haza wama kun-na lahu mug-rinin, wa inna ila rab-bina la mun-qalibun.`

SIDE STORY

SIDE STORY

Um dia em 2009, rezei Fajr bem cedo pela manhã e depois dirigi para outra cidade para fazer um exame. Geralmente saio um pouco mais cedo para evitar surpresas na estrada. Quando liguei o carro, recitei a `du'a` de viagem mencionada acima. Eu não sabia o caminho, então tive que usar um GPS. No caminho, o GPS me disse para virar à direita para pegar a rodovia, e assim o fiz.

Illustration

De repente, percebi que estava dirigindo na contramão ao ver um monte de carros e caminhões vindo em minha direção! Rapidamente dirigi para o acostamento, dei a volta e voltei para a saída correta. Confio que Allah me salvou naquele dia porque eu disse a `du'a` de viagem. `Alhamdu-lillah`, cheguei a tempo, fiz o exame e obtive uma pontuação muito alta.

Alá é o Criador.

9Se lhes perguntares, ó Profeta, quem criou os céus e a terra, eles dirão certamente: "Foram criados pelo Poderoso, o Sapientíssimo." 10Ele é Quem vos estendeu a terra e nela vos traçou caminhos, para que vos guieis. 11E Ele é Quem faz descer a água do céu, em justa medida, com a qual vivificamos a terra morta. Assim também sereis ressuscitados. 12E Ele é Quem criou todos os pares, e vos designou navios e animais para cavalgar. 13Para que vos acomodeis sobre os seus dorsos e, uma vez acomodados, recordeis a mercê do vosso Senhor, dizendo: "Glorificado seja Quem nos submeteu isto, pois jamais o teríamos conseguido por nós mesmos." 14E, certamente, ao nosso Senhor retornaremos todos!

وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ 9ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ 10وَٱلَّذِي نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٖ فَأَنشَرۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ تُخۡرَجُونَ 11وَٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡفُلۡكِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مَا تَرۡكَبُونَ 12لِتَسۡتَوُۥاْ عَلَىٰ ظُهُورِهِۦ ثُمَّ تَذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ رَبِّكُمۡ إِذَا ٱسۡتَوَيۡتُمۡ عَلَيۡهِ وَتَقُولُواْ سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُۥ مُقۡرِنِينَ 13وَإِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ14

FILHAS DE ALÁ?

15E, contudo, fizeram de parte da Sua criação uma parte d'Ele. Em verdade, o ser humano é manifestamente ingrato. 16Tomou Ele, dentre o que criou, filhas, e vos favoreceu com filhos? 17E quando a um deles é anunciada a boa nova de uma (daquelas) filhas que eles atribuem ao Clemente, o seu rosto se torna sombrio, e ele se sufoca de raiva. 18Atribuem-Lhe, então, aquelas que são criadas em joias e não são convincentes em argumentos? 19E, contudo, designaram os anjos – que são servos do Clemente – como femininas. Acaso presenciaram a sua criação? A sua afirmação será registrada e eles serão questionados!

وَجَعَلُواْ لَهُۥ مِنۡ عِبَادِهِۦ جُزۡءًاۚ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَكَفُورٞ مُّبِينٌ 15أَمِ ٱتَّخَذَ مِمَّا يَخۡلُقُ بَنَاتٖ وَأَصۡفَىٰكُم بِٱلۡبَنِينَ 16وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحۡمَٰنِ مَثَلٗا ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدّٗا وَهُوَ كَظِيمٌ 17أَوَ مَن يُنَشَّؤُاْ فِي ٱلۡحِلۡيَةِ وَهُوَ فِي ٱلۡخِصَامِ غَيۡرُ مُبِينٖ 18وَجَعَلُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمۡ عِبَٰدُ ٱلرَّحۡمَٰنِ إِنَٰثًاۚ أَشَهِدُواْ خَلۡقَهُمۡۚ سَتُكۡتَبُ شَهَٰدَتُهُمۡ وَيُسۡ‍َٔلُونَ19

Illustration
SIDE STORY

SIDE STORY

Muitos versículos do Alcorão falam sobre aqueles que fecharam os olhos para a verdade apenas porque seus pais fizeram o mesmo. Quando Allah enviou um profeta para salvá-los da escuridão e guiá-los à luz, eles zombaram dele. Eles até tentaram prejudicá-lo quando ele os advertiu sobre as consequências do seguimento cego. Isso me lembra uma famosa história de ficção, 'O País dos Cegos', publicada pela primeira vez em 1904 pelo escritor inglês H.G. Wells.

De acordo com esta história, um poderoso terremoto separou um vale distante na América do Sul do resto da civilização. Dentro do vale isolado, as pessoas adoeceram, e todos ficaram cegos com o tempo. Por alguma razão misteriosa, pessoas cegas davam à luz crianças cegas.

Um dia, um aventureiro, chamado Nuñez, estava explorando uma daquelas montanhas que cercavam o vale quando se deparou com o 'País dos Cegos' por acidente. Ele tentou explicar-lhes o que significava ser capaz de ver, mas eles zombaram dele e o chamaram de louco. Eles não acreditaram nele quando ele lhes falou sobre as estrelas e o mundo incrível além daquelas montanhas.

Eventualmente, eles tentaram convencê-lo de que, para ser um deles, ele precisava ser curado de sua capacidade de ver! Mas ele decidiu escapar antes que pudessem remover seus olhos. Enquanto ele escalava para sair, percebeu que o vale seria esmagado por um enorme deslizamento de rochas. Ele tentou avisar as pessoas, mas elas zombaram dele novamente. Então ele partiu em segurança antes do desastre.

Seguimento Cego

20E eles argumentam: "Se o Misericordioso quisesse, jamais teríamos adorado esses 'ídolos'." Eles não têm conhecimento disso. Estão apenas mentindo. 21Ou lhes concedemos um Livro —antes deste 'Alcorão'— ao qual eles se apegam? 22Na verdade, tudo o que dizem é: "Encontramos nossos pais praticando de certa maneira, e estamos apenas seguindo seus passos." 23Da mesma forma, sempre que enviamos um admoestador a uma sociedade antes de ti, 'Ó Profeta', sua elite mimada diria: "Encontramos nossos pais praticando de certa maneira, e estamos seguindo seus passos." 24Cada 'admoestador' perguntou: "Mesmo que o que eu vos trouxe seja uma orientação melhor do que aquilo que encontrastes vossos pais praticando?" Eles responderam: "Rejeitamos totalmente tudo aquilo com que foste enviado." 25Então Nós os atingimos com um castigo. Vê, então, qual foi o destino dos negadores!

وَقَالُواْ لَوۡ شَآءَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَا عَبَدۡنَٰهُمۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ 20أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبٗا مِّن قَبۡلِهِۦ فَهُم بِهِۦ مُسۡتَمۡسِكُونَ 21بَلۡ قَالُوٓاْ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّهۡتَدُونَ 22وَكَذَٰلِكَ مَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّقۡتَدُونَ 23قَٰلَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكُم بِأَهۡدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمۡ عَلَيۡهِ ءَابَآءَكُمۡۖ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ 24فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ25

O CASO DO POVO DE IBRAHIM

26Lembra-te, ó Profeta, de quando Abraão disse ao seu pai e ao seu povo: "Eu me desligo de tudo o que adorais, 27exceto Aquele Que me criou, e Ele, sim, me guiará!" 28E ele fez desta uma palavra permanente entre seus descendentes, para que eles sempre se voltassem a Allah.

وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦٓ إِنَّنِي بَرَآءٞ مِّمَّا تَعۡبُدُونَ 26إِلَّا ٱلَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُۥ سَيَهۡدِينِ 27وَجَعَلَهَا كَلِمَةَۢ بَاقِيَةٗ فِي عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ28

O Caso dos Idólatras Mecanos

29De fato, Eu deixei estes mecanenses e seus pais gozarem da vida, até que a verdade lhes chegou, juntamente com um mensageiro esclarecedor. 30Mas quando a verdade lhes chegou, eles disseram: “Isto é magia, e nós a rejeitamos totalmente.” 31E eles argumentaram: “Se ao menos este Alcorão tivesse sido revelado a algum homem importante de 'uma destas duas cidades!'” 32São eles que distribuem a misericórdia do teu Senhor? Nós distribuímos entre eles, nesta vida, até mesmo os seus recursos e elevamos uns sobre os outros em graus, para que uns empreguem outros em serviço. Mas a misericórdia do teu Senhor é muito melhor do que tudo o que eles acumulam.

بَلۡ مَتَّعۡتُ هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ وَرَسُولٞ مُّبِينٞ 29وَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ وَإِنَّا بِهِۦ كَٰفِرُونَ 30وَقَالُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنَ ٱلۡقَرۡيَتَيۡنِ عَظِيمٍ 31أَهُمۡ يَقۡسِمُونَ رَحۡمَتَ رَبِّكَۚ نَحۡنُ قَسَمۡنَا بَيۡنَهُم مَّعِيشَتَهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَرَفَعۡنَا بَعۡضَهُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَتَّخِذَ بَعۡضُهُم بَعۡضٗا سُخۡرِيّٗاۗ وَرَحۡمَتُ رَبِّكَ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ32

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

A vida neste mundo não se compara à vida em Jannah. É por isso que Allah afirma que não Lhe importaria conceder apenas aos descrentes todas as regalias que desejam nesta vida.

Illustration

O motivo pelo qual Allah não age assim é para que alguns fiéis de fé débil não sejam iludidos, crendo que Allah concedeu tais coisas apenas aos descrentes por amá-los.

E SE APENAS OS INCRÉDULOS FOSSEM RICOS?

33Se não fosse para evitar que todos se tornassem descrentes, Nós teríamos provido as casas daqueles que descreem no Misericordioso com telhados de prata, escadarias de prata para eles subirem, 34portões de prata para suas casas, tronos para se reclinarem, 35e também decorações de ouro. Contudo, tudo isso não passa de um breve gozo nesta vida. Mas o gozo da Vida Futura, junto ao teu Senhor, é somente para aqueles que se lembraram d'Ele.

وَلَوۡلَآ أَن يَكُونَ ٱلنَّاسُ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ لَّجَعَلۡنَا لِمَن يَكۡفُرُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ لِبُيُوتِهِمۡ سُقُفٗا مِّن فِضَّةٖ وَمَعَارِجَ عَلَيۡهَا يَظۡهَرُونَ 33وَلِبُيُوتِهِمۡ أَبۡوَٰبٗا وَسُرُرًا عَلَيۡهَا يَتَّكِ‍ُٔونَ 34وَزُخۡرُفٗاۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَٱلۡأٓخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُتَّقِينَ35

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Eles dizem: 'A desgraça alheia é um consolo.' É por isso que muitas pessoas que têm problemas nesta vida se confortam com o fato de que outras estão passando pelas mesmas questões. Mas na Próxima Vida, quando os ímpios forem para o Inferno, eles não serão confortados pelo fato de que muitos estarão sofrendo com eles no Fogo, de acordo com o versículo 39.

PARCEIROS DO MAL

36E quem se afasta da Menção do Clemente, Nós lhe designamos um demônio como seu companheiro íntimo, 37Que certamente os impedirá do Caminho Reto, enquanto eles creem estar guiados. 38Mas quando ele vier a Nós, dirá ao seu demônio: “Ah, se houvesse entre mim e ti a distância do Oriente e do Ocidente! Que péssimo companheiro!” 39Ser-lhes-á dito: “Uma vez que fostes iníquos, compartilhar o castigo não vos beneficiará em nada Hoje.”

وَمَن يَعۡشُ عَن ذِكۡرِ ٱلرَّحۡمَٰنِ نُقَيِّضۡ لَهُۥ شَيۡطَٰنٗا فَهُوَ لَهُۥ قَرِينٞ 36وَإِنَّهُمۡ لَيَصُدُّونَهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ 37حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَٰلَيۡتَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَ بُعۡدَ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرِينُ 38وَلَن يَنفَعَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ إِذ ظَّلَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ39

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

De acordo com um provérbio da África Ocidental, é muito difícil acordar alguém que finge estar a dormir. Embora o Profeta (ﷺ) tenha tentado tudo ao seu alcance para guiar os idólatras de Meca, muitos deles continuaram na descrença. É-lhe dito na passagem seguinte que ele não pode ajudar aqueles que fazem vista grossa e ouvidos moucos à verdade.

É-lhe também dito para se manter fiel à sua mensagem e deixar os negadores a Allah, Que lidará com eles tal como lidou com o Faraó e o seu povo.

Conselhos ao Profeta

40Poderás tu fazer os surdos ouvir, ou guiar os cegos, ou aqueles que se extraviaram manifestamente? 41Mesmo que te retiremos, Nós certamente os atingiremos com um castigo. 42Ou se te mostrarmos aquilo com que os ameaçamos, Nós certamente temos pleno poder sobre eles. 43Então, apega-te ao que te foi revelado. Tu estás, em verdade, na Senda Reta. 44Certamente, este é uma glória para ti e para o teu povo. E sereis todos questionados a respeito dele. 45Pergunta aos seguidores dos mensageiros que enviamos antes de ti se alguma vez estabelecemos outros deuses para serem adorados em vez do Mais Bondoso.

أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ أَوۡ تَهۡدِي ٱلۡعُمۡيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ 40فَإِمَّا نَذۡهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنۡهُم مُّنتَقِمُونَ 41أَوۡ نُرِيَنَّكَ ٱلَّذِي وَعَدۡنَٰهُمۡ فَإِنَّا عَلَيۡهِم مُّقۡتَدِرُونَ 42فَٱسۡتَمۡسِكۡ بِٱلَّذِيٓ أُوحِيَ إِلَيۡكَۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ 43وَإِنَّهُۥ لَذِكۡرٞ لَّكَ وَلِقَوۡمِكَۖ وَسَوۡفَ تُسۡ‍َٔلُونَ 44وَسۡ‍َٔلۡ مَنۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رُّسُلِنَآ أَجَعَلۡنَا مِن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ءَالِهَةٗ يُعۡبَدُونَ45

O Caso do Povo do Faraó

46Certamente enviamos Moisés com Nossos sinais a Faraó e seus dignitários, e ele disse: "Eu sou um mensageiro do Senhor do universo!" 47Mas assim que ele veio a eles com Nossos sinais, eles começaram a zombar deles, 48embora cada sinal que lhes mostramos fosse maior do que o anterior. Então Nós os afligimos com diversos castigos para que retornassem 'ao Caminho Reto'. 49Então eles clamaram: "Ó 'poderoso' feiticeiro! Roga ao teu Senhor por nós, pelo pacto que Ele fez contigo. E nós certamente aceitaremos a orientação." 50Mas assim que removemos os castigos deles, eles quebraram sua promessa.

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِ‍َٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 46فَلَمَّا جَآءَهُم بِ‍َٔايَٰتِنَآ إِذَا هُم مِّنۡهَا يَضۡحَكُونَ 47وَمَا نُرِيهِم مِّنۡ ءَايَةٍ إِلَّا هِيَ أَكۡبَرُ مِنۡ أُخۡتِهَاۖ وَأَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ 48وَقَالُواْ يَٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهۡتَدُونَ 49فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ50

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

No meu doutorado, escrevi sobre várias técnicas de propaganda que são usadas na mídia para alcançar certos objetivos. Elas podem ser usadas para convencer as pessoas a fazer algo bom ou algo ruim. Essas técnicas também são usadas por alguns políticos para vencer eleições ou até mesmo transformar alguém em um 'inimigo'. As mesmas técnicas têm sido usadas ao longo da história como se aqueles que as usam tivessem todos se formado na mesma escola! Elas foram usadas pelo Faraó contra Musa (A.S.), por outros negadores contra seus profetas, e pelos mecanos contra o Profeta (ﷺ). Elas são agora usadas por alguns na mídia contra os muçulmanos.

A 'atribuição de rótulos' é a técnica mais comum. Por exemplo, o Faraó chamou Musa (A.S.) de 'ninguém' no versículo 52. Os mecanos disseram algo semelhante sobre o Profeta (ﷺ) no versículo 31 acima. Tanto Musa (A.S.) quanto Muhammad (ﷺ) foram chamados de 'insanos', 'mentirosos' e 'magos'.

Illustration

O 'medo' é também outra técnica. Tanto o Faraó quanto os mecanos descreveram Musa (A.S.) e Muhammad (ﷺ) como uma ameaça (versículo 26 acima).

A 'repetição' também é muito comum. As mesmas mentiras foram ditas sobre Musa (A.S.) e Muhammad (ﷺ) por tanto tempo que muitas pessoas acreditaram que essas mentiras eram verdadeiras.

Illustration

A Arrogância do Faraó

51E Faraó clamou ao seu povo, dizendo arrogantemente: "Ó meu povo! Não sou eu soberano sobre o Egito e sobre estes rios que correm a meus pés? Não vedes?" 52Não sou eu melhor do que este insignificante que mal consegue expressar-se? 53Por que, então, não lhe foram concedidas pulseiras de ouro (de realeza) e não vieram anjos com ele como acompanhantes? 54E assim ele iludiu seu povo, e eles o obedeceram. Eles eram, de fato, um povo transgressor. 55Então, quando Nos irritaram profundamente, Nós os atingimos com um castigo, afogando-os a todos. 56E Nós os tornamos um exemplo e uma lição para os que vieram depois deles.

وَنَادَىٰ فِرۡعَوۡنُ فِي قَوۡمِهِۦ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَيۡسَ لِي مُلۡكُ مِصۡرَ وَهَٰذِهِ ٱلۡأَنۡهَٰرُ تَجۡرِي مِن تَحۡتِيٓۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ 51أَمۡ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ مَهِينٞ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ 52فَلَوۡلَآ أُلۡقِيَ عَلَيۡهِ أَسۡوِرَةٞ مِّن ذَهَبٍ أَوۡ جَآءَ مَعَهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ مُقۡتَرِنِينَ 53فَٱسۡتَخَفَّ قَوۡمَهُۥ فَأَطَاعُوهُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ 54فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا ٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ 55فَجَعَلۡنَٰهُمۡ سَلَفٗا وَمَثَلٗا لِّلۡأٓخِرِينَ56

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Quando o versículo 21:98 foi revelado (advertindo os idólatras de que todos os objetos de adoração estariam no Inferno), 'Abdullah ibn Az-Ziba'ra, um poeta que estava sempre atacando o Islã, argumentou com o Profeta (ﷺ) que, se este versículo fosse verdadeiro, então 'Isa (A.S.) também estaria no Inferno porque muitos cristãos o adoravam! Outros idólatras começaram a rir e aplaudir, como se ele tivesse vencido o debate.

O Profeta (ﷺ) o corrigiu dizendo que o versículo estava falando apenas sobre objetos como ídolos (não pessoas), além disso, 'Isa (A.S.) nunca pediu a ninguém para adorá-lo. Então o versículo 21:101 foi revelado para apoiar o que o Profeta (ﷺ) disse.

Mais tarde, quando o exército muçulmano tomou Meca, 'Abdullah escapou para o Iêmen. Então ele veio e pediu desculpas ao Profeta (ﷺ) e aceitou o Islã.

Tudo o que é adorado irá para o Inferno?

57Quando o filho de Maryam foi mencionado como um exemplo num debate, teu povo, ó Profeta, fez um alvoroço. 58E disseram: "Qual é melhor: nossos deuses ou 'Isa?" Mencionaram-no apenas para vencer o debate. De fato, são um povo que gosta de discutir. 59Ele não era senão um servo que abençoamos, e o fizemos um exemplo para os Filhos de Isra'il. 60Se quiséssemos, poderíamos facilmente vos ter substituído por anjos na terra. 61E a sua 'segunda' vinda é, na verdade, um sinal para a Hora 'do Juízo'. Então, não duvideis disso, e segui-Me. Este é o Caminho Reto. 62E não vos desvie Satanás, pois ele é, em verdade, vosso inimigo manifesto.

وَلَمَّا ضُرِبَ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوۡمُكَ مِنۡهُ يَصِدُّونَ 57وَقَالُوٓاْ ءَأَٰلِهَتُنَا خَيۡرٌ أَمۡ هُوَۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلَۢاۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٌ خَصِمُونَ 58إِنۡ هُوَ إِلَّا عَبۡدٌ أَنۡعَمۡنَا عَلَيۡهِ وَجَعَلۡنَٰهُ مَثَلٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ 59وَلَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَا مِنكُم مَّلَٰٓئِكَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَخۡلُفُونَ 60وَإِنَّهُۥ لَعِلۡمٞ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمۡتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ 61وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُۖ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ62

A VERDADE SOBRE 'ISA

63Quando 'Isa veio com as provas claras, declarou: “Eu vos trouxe a sabedoria e vim para vos esclarecer algumas das coisas sobre as quais divergis. Temei, pois, a Allah e obedecei-me.” 64Em verdade, Allah é meu Senhor e vosso Senhor; adorai-O, pois, somente a Ele. Este é o Caminho Reto. 65Contudo, os vários grupos, dentre eles, divergiram entre si a respeito dele. Ai, pois, dos iníquos, quando enfrentarem o castigo de um Dia doloroso! 66Acaso não esperam senão pela Hora que os surpreenda, quando menos esperarem?

وَلَمَّا جَآءَ عِيسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالَ قَدۡ جِئۡتُكُم بِٱلۡحِكۡمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي تَخۡتَلِفُونَ فِيهِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 63إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ 64فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِهِمۡۖ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمٍ أَلِيمٍ 65هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ66

RECOMPENSA DOS FIÉIS

67Amigos íntimos serão inimigos uns dos outros naquele Dia, exceto os fiéis, 68a quem será dito: “Ó Meus servos! Não há temor para vós Hoje, e não sereis entristecidos— 69aqueles que creram em Nossos sinais e se submeteram plenamente a Nós. 70Entrai no Paraíso, vós e vossos cônjuges, para desfrutardes felizes." 71Bandejas e taças de ouro circularão entre eles. Haverá tudo o que as almas desejarem e os olhos se deleitarem. E vós permanecereis ali para sempre. 72Esta é Jannah, pela qual sereis recompensados pelo que praticáveis. 73Lá tereis muitas frutas para comer.

ٱلۡأَخِلَّآءُ يَوۡمَئِذِۢ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوٌّ إِلَّا ٱلۡمُتَّقِينَ 67يَٰعِبَادِ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ 68ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِ‍َٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ مُسۡلِمِينَ 69ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ أَنتُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ تُحۡبَرُونَ 70يُطَافُ عَلَيۡهِم بِصِحَافٖ مِّن ذَهَبٖ وَأَكۡوَابٖۖ وَفِيهَا مَا تَشۡتَهِيهِ ٱلۡأَنفُسُ وَتَلَذُّ ٱلۡأَعۡيُنُۖ وَأَنتُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ 71وَتِلۡكَ ٱلۡجَنَّةُ ٱلَّتِيٓ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ 72لَكُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٞ كَثِيرَةٞ مِّنۡهَا تَأۡكُلُونَ73

PUNIÇÃO DOS ÍMPIOS

74Certamente, os ímpios estarão no castigo de Jahannam para sempre. 75Nunca lhes será aliviado, e lá perderão toda a esperança. 76Nós não os injustiçamos, mas foram eles que se injustiçaram. 77Eles clamarão: “Ó Malik! Que teu Senhor nos aniquile.” Ele responderá: “Certamente, vocês permanecerão.” 78Nós certamente vos trouxemos a verdade, mas a maioria de vós odiou a verdade.

إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ 74لَا يُفَتَّرُ عَنۡهُمۡ وَهُمۡ فِيهِ مُبۡلِسُونَ 75وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰكِن كَانُواْ هُمُ ٱلظَّٰلِمِينَ 76وَنَادَوۡاْ يَٰمَٰلِكُ لِيَقۡضِ عَلَيۡنَا رَبُّكَۖ قَالَ إِنَّكُم مَّٰكِثُونَ 77لَقَدۡ جِئۡنَٰكُم بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَكُمۡ لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ78

Advertência aos Adoradores de Ídolos

79Ou eles urdiram algum plano maligno? Então Nós também estamos certamente planejando. 80Ou eles pensam que Nós não ouvimos seus maus pensamentos e conversas secretas? Sim, Nós os ouvimos! E Nossos anjos mensageiros estão lá com eles, registrando tudo. 81Dize: “Ó Profeta, se o Clemente realmente tivesse filhos, eu seria o primeiro a adorá-los.” 82Louvado seja o Senhor dos céus e da terra, o Senhor do Trono, exaltado acima do que eles alegam. 83Então, que eles se ocupem, desfrutando de suas futilidades, até que enfrentem seu Dia, com o qual foram ameaçados.

أَمۡ أَبۡرَمُوٓاْ أَمۡرٗا فَإِنَّا مُبۡرِمُونَ 79أَمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّا لَا نَسۡمَعُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيۡهِمۡ يَكۡتُبُونَ 80قُلۡ إِن كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٞ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡعَٰبِدِينَ 81سُبۡحَٰنَ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ 82فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ83

Somente Allah merece adoração.

84Ele é o único Deus Verdadeiro nos céus e o único Deus Verdadeiro na terra. E Ele é o Sábio, com conhecimento perfeito. 85E Bendito é Aquele a Quem pertence o reino dos céus e da terra e tudo o que há entre eles! Com Ele somente está o conhecimento da Hora do Juízo. E sereis todos retornados a Ele.

وَهُوَ ٱلَّذِي فِي ٱلسَّمَآءِ إِلَٰهٞ وَفِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَٰهٞۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ 84وَتَبَارَكَ ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ85

Chamada aos adoradores de deuses falsos

86Aqueles que eles invocam além Dele não têm poder para interceder em defesa de ninguém, exceto aqueles que testemunham a verdade e a conhecem. 87Se tu, ó Profeta, perguntares àqueles idólatras quem os criou, eles certamente dirão: “Allah!” Como podem então ser desviados da verdade? 88Allah também está ciente do clamor do Profeta: “Ó meu Senhor! Estas pessoas jamais crerão!” 89Então, deixa-os por enquanto e responde com paz. Eles logo verão.

وَلَا يَمۡلِكُ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ 86وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَهُمۡ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ 87وَقِيلِهِۦ يَٰرَبِّ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ لَّا يُؤۡمِنُونَ 88فَٱصۡفَحۡ عَنۡهُمۡ وَقُلۡ سَلَٰمٞۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ89

Az-Zukhruf () - Kids Quran - Chapter 43 - Clear Quran for Kids by Dr. Mustafa Khattab