Surah 21
Volume 3

Os Profetas

الأنبِيَاء

الانبیاء

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

Os idólatras são criticados por zombar do Profeta (ﷺ), por negar o Dia do Juízo e por rejeitar o Alcorão como 'poesia'.

Os ídolos são impotentes e não podem ajudar seus seguidores nesta vida ou na Próxima.

Os ímpios sempre zombam da verdade, mas rapidamente clamam por misericórdia quando é tarde demais.

Todos serão tratados com justiça no Dia do Juízo.

Allah é o Criador do universo e o Único que merece nossa adoração.

Alá não tem filhos ou filhas.

Alá sempre apoia Seus profetas e responde às suas orações.

O Profeta (ﷺ) foi enviado como uma misericórdia para o mundo inteiro.

Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Os idólatras ficaram muito impressionados com o estilo do Alcorão. No entanto, eles não queriam praticar o Islã, então tiveram que inventar algumas desculpas para rejeitar a fé. De acordo com 21:3-5, alguns deles compararam o Alcorão à magia, enquanto outros chamaram o Profeta (ﷺ) de 'um poeta'. Mas todos sabiam que todas essas alegações eram falsas.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Muitos poetas profissionais não-muçulmanos admitiram que o Alcorão não tinha nada a ver com poesia. A razão pela qual alguns idólatras o chamavam de 'poesia' era porque não sabiam como mais chamá-lo.

Embora o Alcorão seja composto pelas mesmas letras e palavras que os árabes usam diariamente, o estilo corânico é muito singular. É completamente diferente da poesia árabe, que possui certas características e estruturas, como métricas, rimas e assim por diante. A escolha de palavras do Alcorão não poderia ter sido melhor, e cada palavra é usada precisamente em seu lugar perfeito. Este não era o caso dos poemas árabes. Mesmo os maiores poetas da história da Arábia foram frequentemente criticados por seu estilo imperfeito e escolha de palavras.

Poetas árabes geralmente descreviam seus camelos, álcool, mulheres, a noite e as estrelas, sua tribo incrível, seus inimigos horríveis, e assim por diante. Mas o Alcorão fala sobre tópicos importantes, como o propósito de nossa existência, de onde viemos e para onde iremos após a morte, nosso relacionamento com nosso Criador e o restante de Sua criação, e como alcançar o sucesso nesta vida e na Próxima. O Alcorão também fala sobre orações, caridade e bondade, bem como leis familiares, leis de herança, direitos das mulheres, direitos humanos, direitos dos animais, dieta, saúde, negócios, aconselhamento, política, guerra e paz, e muito mais. Esses tópicos são adequados para todo tempo e lugar.

Além disso, cada poeta era bom em alguns tópicos, mas não em outros. Por exemplo, alguns poetas fariam poemas incríveis sobre seu cavalo, mas seu estilo seria muito fraco quando defendiam sua tribo. Alguns fariam poemas fortes para atacar seus inimigos, mas falhavam em expressar suas emoções quando sua mãe morria. Mas o estilo do Alcorão é igualmente poderoso, quer Allah conte uma história, dê uma decisão, responda a uma pergunta, apresente um argumento ou ensine uma lição. Tenha em mente que muitas das histórias no Alcorão não aconteceram de fato em árabe. Por exemplo, o Faraó falava egípcio antigo, Musa (A.S.) falava principalmente hebraico, 'Isa (A.S.) falava aramaico, e alguns outros profetas falavam outras línguas. Todas essas histórias são contadas em árabe perfeito no Alcorão, independentemente de sua língua original.

O Alcorão desafiou os árabes a produzir um livro semelhante ao estilo do Alcorão, mas os mestres da língua árabe falharam em fazê-lo. Mesmo quando o desafio foi reduzido para 10 suras ou até mesmo 1 sura, eles ainda falharam. Eles também foram desafiados a encontrar erros no Alcorão, mas não conseguiram encontrar nenhum. Em vez disso, disseram: "Vamos para a guerra!"

Algumas pessoas alegaram ser profetas durante e depois do tempo do Profeta (ﷺ). Alguns deles tentaram igualar o estilo do Alcorão, mas as coisas que inventaram eram ridículas até mesmo para outros não-muçulmanos. Um desses falsos profetas, chamado Musailimah, alegou ter recebido uma sura que descrevia um pequeno animal do deserto com pelos longos e orelhas grandes. Quando ele recitou esse disparate para 'Amr ibn Al-Aş, 'Amr lhe disse: "Por Allah! Você sabe que eu sei que você é um mentiroso!" {Imam Ibn Kathir}

O milagre do Alcorão torna-se mais impressionante quando sabemos que o Profeta (ﷺ) não sabia ler nem escrever. Qualquer pessoa justa e lógica, que lê com um coração aberto e uma mente aberta, perceberá que é impossível que este Alcorão tenha sido produzido por qualquer um exceto Allah.

Illustration

Ignorando a Verdade

1O tempo do acerto de contas para a humanidade está muito próximo, contudo eles se afastam com negligência. 2Sempre que uma nova admoestação lhes chega de seu Senhor, eles nunca a ouvem sem fazer escárnio dela, 3com seus corações completamente desatentos. Os iníquos dizem em segredo 'entre si': 'Não é este' profeta 'senão um mortal' como vocês? Como podem vocês se deixar enganar por esta' magia, embora possam 'claramente' ver?' 4Ele (o Profeta) respondeu: 'Meu Senhor conhece toda palavra proferida nos céus e na terra. Ele é o Oniouvinte, o Onisciente.' 5Mas eles dizem: 'Este Alcorão' não passa de um emaranhado de sonhos! Não, ele o forjou! Não, ele é um poeta! Que ele nos apresente um sinal, como os mensageiros anteriores.' 6Nenhuma das sociedades que destruímos antes deles jamais acreditou depois de receber os sinais que exigiram. Acreditarão, então, estes mecanenses?

ٱقۡتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمۡ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ مُّعۡرِضُونَ 1مَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّن رَّبِّهِم مُّحۡدَثٍ إِلَّا ٱسۡتَمَعُوهُ وَهُمۡ يَلۡعَبُونَ 2لَاهِيَةٗ قُلُوبُهُمۡۗ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجۡوَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ هَلۡ هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡۖ أَفَتَأۡتُونَ ٱلسِّحۡرَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ 3قَالَ رَبِّي يَعۡلَمُ ٱلۡقَوۡلَ فِي ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ 4بَلۡ قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمِۢ بَلِ ٱفۡتَرَىٰهُ بَلۡ هُوَ شَاعِرٞ فَلۡيَأۡتِنَا بِ‍َٔايَةٖ كَمَآ أُرۡسِلَ ٱلۡأَوَّلُونَ 5مَآ ءَامَنَتۡ قَبۡلَهُم مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَآۖ أَفَهُمۡ يُؤۡمِنُونَ6

PROFETAS SÃO HUMANOS, NÃO ANJOS

7Mesmo antes de ti, ó Profeta, não enviamos senão homens, aos quais inspiramos. Se não o sabeis, perguntai àqueles que possuem o conhecimento. 8Não concedemos àqueles mensageiros corpos que não necessitassem de alimento, e eles não eram imortais. 9Então, cumprimos Nossa promessa a eles, salvando-os, juntamente com quem quisemos, e aniquilando aqueles que se excederam no mal.

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِمۡۖ فَسۡ‍َٔلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلذِّكۡرِ إِن كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ 7وَمَا جَعَلۡنَٰهُمۡ جَسَدٗا لَّا يَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُواْ خَٰلِدِينَ 8ثُمَّ صَدَقۡنَٰهُمُ ٱلۡوَعۡدَ فَأَنجَيۡنَٰهُمۡ وَمَن نَّشَآءُ وَأَهۡلَكۡنَا ٱلۡمُسۡرِفِينَ9

Advertência aos Idólatras Mecanenses

10Certamente te revelamos um Livro que te trará grande honra. Não compreendereis então? 11E quantas cidades iníquas destruímos, fazendo surgir outros povos depois delas! 12Quando sentiram a vinda do Nosso castigo, imediatamente puseram-se em fuga. 13Foi-lhes dito: "Não fujais! Retornai ao vosso fausto e às vossas moradas, para que sejais interrogados." 14Disseram: "Ai de nós! Estamos perdidos! Certamente fomos iníquos." 15Eles não cessaram de clamar, até que Nós os ceifamos, deixando-os sem vida.

لَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ كِتَٰبٗا فِيهِ ذِكۡرُكُمۡۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ 10وَكَمۡ قَصَمۡنَا مِن قَرۡيَةٖ كَانَتۡ ظَالِمَةٗ وَأَنشَأۡنَا بَعۡدَهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ 11فَلَمَّآ أَحَسُّواْ بَأۡسَنَآ إِذَا هُم مِّنۡهَا يَرۡكُضُونَ 12لَا تَرۡكُضُواْ وَٱرۡجِعُوٓاْ إِلَىٰ مَآ أُتۡرِفۡتُمۡ فِيهِ وَمَسَٰكِنِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُسۡ‍َٔلُونَ 13قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ 14فَمَا زَالَت تِّلۡكَ دَعۡوَىٰهُمۡ حَتَّىٰ جَعَلۡنَٰهُمۡ حَصِيدًا خَٰمِدِينَ15

Verse 10: Ou seja, o Alcorão será uma fonte de grande honra para eles se o seguirem.

Tudo criado com um propósito.

16Não criamos os céus e a terra e tudo o que há entre eles por passatempo. 17Se quiséssemos algum passatempo, Nós o teríamos encontrado em Nossa Presença. Mas jamais faríamos tal coisa. 18Pelo contrário, Nós aniquilamos a falsidade com a verdade, e ela é esmagada e rapidamente se desvanece. Ai de vós por vossas falsas alegações!? 19A Ele pertence quem está nos céus e na terra. E aqueles 'anjos' que estão junto a Ele não se ensoberbecem de adorá-Lo, e não se fatigam. 20Eles O glorificam dia e noite, sem cessar.

وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ 16لَوۡ أَرَدۡنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهۡوٗا لَّٱتَّخَذۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ 17بَلۡ نَقۡذِفُ بِٱلۡحَقِّ عَلَى ٱلۡبَٰطِلِ فَيَدۡمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٞۚ وَلَكُمُ ٱلۡوَيۡلُ مِمَّا تَصِفُونَ 18وَلَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَنۡ عِندَهُۥ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَلَا يَسۡتَحۡسِرُونَ 19يُسَبِّحُونَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ لَا يَفۡتُرُونَ20

Verse 18: Suas alegações de que Allah tem um parceiro e filhos.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Nos versículos 21-25, o Profeta (ﷺ) é ordenado a desafiar os idólatras a apresentar provas lógicas e escritas para a existência de outros deuses além de Allah. Os versículos argumentam que, se houvesse outros deuses, eles teriam lutado entre si pelo controle, causando o colapso do universo. O Alcorão, assim como os livros sagrados anteriores, concordam que existe apenas Um Deus.

Os Ídolos são Impotentes

21Será que eles realmente tomaram deuses da terra que podem ressuscitar os mortos? 22Se houvesse outros deuses além de Allah nos céus ou na terra, ambos teriam sido corrompidos. Glorificado seja Allah, Senhor do Trono, muito acima do que eles alegam. 23Ele não pode ser questionado sobre o que faz, mas todos eles serão questionados. 24Será que eles realmente tomaram outros deuses além d'Ele? Dize, ó Profeta: 'Mostrai a vossa prova. Aqui está o Livro sagrado para aqueles que estão comigo, assim como os Livros para aqueles que vieram antes de mim.' Mas a maioria deles não conhece a verdade, por isso se afasta. 25Nunca enviamos mensageiro antes de ti, ó Profeta, sem lhe revelarmos: 'Não há deus (que mereça adoração) senão Eu, adorai-Me, pois, somente a Mim.'

أَمِ ٱتَّخَذُوٓاْ ءَالِهَةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ هُمۡ يُنشِرُونَ 21لَوۡ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُ لَفَسَدَتَاۚ فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ 22لَا يُسۡ‍َٔلُ عَمَّا يَفۡعَلُ وَهُمۡ يُسۡ‍َٔلُونَ 23أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡۖ هَٰذَا ذِكۡرُ مَن مَّعِيَ وَذِكۡرُ مَن قَبۡلِيۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡحَقَّۖ فَهُم مُّعۡرِضُونَ 24وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِيٓ إِلَيۡهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدُونِ25

Verse 24: Significando que o Alcorão, a Torá e o Injil provam que existe apenas Um Deus.

Anjos não são filhas de Allah

26E dizem: 'O Misericordioso tem filhos!' Glória a Ele! Na verdade, aqueles anjos são apenas Seus servos honrados, 27que não falam antes que Ele tenha falado, fazendo apenas o que Ele ordena. 28Ele conhece plenamente o que está diante deles e o que está atrás deles. Eles não intercedem por ninguém, a não ser com a Sua permissão. E estão em temor reverencial a Ele. 29Se algum deles ousasse dizer: 'Eu sou um deus além d'Ele', Nós o castigaremos com o Inferno. Assim é que Nós retribuímos os que fazem o mal.

وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۚ بَلۡ عِبَادٞ مُّكۡرَمُونَ 26لَا يَسۡبِقُونَهُۥ بِٱلۡقَوۡلِ وَهُم بِأَمۡرِهِۦ يَعۡمَلُونَ 27يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا يَشۡفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ٱرۡتَضَىٰ وَهُم مِّنۡ خَشۡيَتِهِۦ مُشۡفِقُونَ 28وَمَن يَقُلۡ مِنۡهُمۡ إِنِّيٓ إِلَٰهٞ مِّن دُونِهِۦ فَذَٰلِكَ نَجۡزِيهِ جَهَنَّمَۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّٰلِمِينَ29

Verse 26: Alguns idólatras afirmavam que os anjos eram as filhas de Allah.

Illustration

MILAGRES NO UNIVERSO

30Não veem os que descreem que os céus e a terra eram uma só massa e então Nós os separamos? E de água criamos todo ser vivente. Não crerão, então? 31E estabelecemos na terra montanhas firmes para que ela não estremeça com eles, e nela abrimos amplos caminhos para que se guiem. 32E fizemos do céu um teto protegido, contudo, eles se afastam dos Seus sinais. 33E Ele é Quem criou o dia e a noite, assim como o sol e a lua, cada qual viajando em sua órbita.

أَوَ لَمۡ يَرَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ كَانَتَا رَتۡقٗا فَفَتَقۡنَٰهُمَاۖ وَجَعَلۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ كُلَّ شَيۡءٍ حَيٍّۚ أَفَلَا يُؤۡمِنُونَ 30وَجَعَلۡنَا فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِهِمۡ وَجَعَلۡنَا فِيهَا فِجَاجٗا سُبُلٗا لَّعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ 31وَجَعَلۡنَا ٱلسَّمَآءَ سَقۡفٗا مَّحۡفُوظٗاۖ وَهُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِهَا مُعۡرِضُونَ 32وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ فِي فَلَكٖ يَسۡبَحُونَ33

Verse 30: Isto provavelmente se refere ao evento comumente conhecido como o Big Bang.

Breve Vida

34Não concedemos vida eterna a nenhum ser humano antes de ti, ó Profeta. Se tu morreres, acaso viverão aqueles idólatras para sempre? 35Toda alma provará a morte. E vos provamos a todos com o bem e o mal, como provação. Então, a Nós retornareis.

وَمَا جَعَلۡنَا لِبَشَرٖ مِّن قَبۡلِكَ ٱلۡخُلۡدَۖ أَفَإِيْن مِّتَّ فَهُمُ ٱلۡخَٰلِدُونَ 34كُلُّ نَفۡسٖ ذَآئِقَةُ ٱلۡمَوۡتِۗ وَنَبۡلُوكُم بِٱلشَّرِّ وَٱلۡخَيۡرِ فِتۡنَةٗۖ وَإِلَيۡنَا تُرۡجَعُونَ35

Advertência aos Idólatras

36Quando os incrédulos te veem, ó Profeta, eles apenas zombam de ti, dizendo: "É este aquele que fala contra os vossos deuses?" Contudo, eles rejeitam o Clemente sempre que Ele é mencionado. 37O ser humano foi criado impaciente. Em breve vos mostrarei Meus sinais, então não Me peçais para os apressar. 38Eles perguntam aos crentes: "Quando acontecerá esta ameaça, se o que dizeis é verdade?" 39Se ao menos os incrédulos pudessem perceber que chegará um tempo em que não conseguirão afastar o Fogo de seus rostos ou de suas costas, e não serão ajudados. 40Na verdade, a Hora os pegará de surpresa, deixando-os em total choque. Assim, não conseguirão impedi-la, e nunca lhes será concedido tempo extra. 41Outros mensageiros já foram escarnecidos antes de ti, mas aqueles que zombavam deles foram atingidos por aquilo de que zombavam.

وَإِذَا رَءَاكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا ٱلَّذِي يَذۡكُرُ ءَالِهَتَكُمۡ وَهُم بِذِكۡرِ ٱلرَّحۡمَٰنِ هُمۡ كَٰفِرُونَ 36خُلِقَ ٱلۡإِنسَٰنُ مِنۡ عَجَلٖۚ سَأُوْرِيكُمۡ ءَايَٰتِي فَلَا تَسۡتَعۡجِلُونِ 37وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ 38لَوۡ يَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ ٱلنَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمۡ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ 39بَلۡ تَأۡتِيهِم بَغۡتَةٗ فَتَبۡهَتُهُمۡ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ 40وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُواْ مِنۡهُم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ41

Verse 37: Significando Meus castigos.

PERGUNTAS AOS IDÓLATRAS

42Pergunta-lhes, ó Profeta: Quem poderá defender-vos, de dia ou de noite, contra o Clemente? Contudo, persistem em desviar-se da recordação do seu Senhor. 43Acaso possuem eles deuses, além de Nós, que possam protegê-los? Mas eles não podem nem sequer proteger-se a si mesmos, e ninguém pode ajudá-los contra Nós. 44Com efeito, deixamos que estes negadores e seus pais desfrutassem por tanto tempo, a ponto de o tomarem como garantido. Não percebem eles que Nós os estamos a fazer perder terreno? Serão eles, porventura, os vencedores no fim?

قُلۡ مَن يَكۡلَؤُكُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ مِنَ ٱلرَّحۡمَٰنِۚ بَلۡ هُمۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِم مُّعۡرِضُونَ 42أَمۡ لَهُمۡ ءَالِهَةٞ تَمۡنَعُهُم مِّن دُونِنَاۚ لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَ أَنفُسِهِمۡ وَلَا هُم مِّنَّا يُصۡحَبُونَ 43بَلۡ مَتَّعۡنَا هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡعُمُرُۗ أَفَلَا يَرَوۡنَ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَآۚ أَفَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ44

Verse 44: Ao diminuir sua terra, autoridade, etc.

Advertência de Juízo

45Dize: 'Ó Profeta, eu vos advirto apenas pela revelação.' Mas os surdos à verdade não podem ouvir o chamado quando são advertidos! 46Se fossem tocados por sequer um pouquinho do castigo do vosso Senhor, eles certamente exclamariam: 'Oh não! Estamos perdidos! Nós realmente fizemos o mal!' 47E estabeleceremos as balanças da justiça no Dia do Juízo, para que nenhuma alma seja injustiçada de forma alguma. Mesmo que uma ação tenha o peso de uma semente de mostarda, Nós a traremos à tona. E Nós somos suficientes para julgar perfeitamente.

قُلۡ إِنَّمَآ أُنذِرُكُم بِٱلۡوَحۡيِۚ وَلَا يَسۡمَعُ ٱلصُّمُّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا مَا يُنذَرُونَ 45وَلَئِن مَّسَّتۡهُمۡ نَفۡحَةٞ مِّنۡ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ 46وَنَضَعُ ٱلۡمَوَٰزِينَ ٱلۡقِسۡطَ لِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَلَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡ‍ٔٗاۖ وَإِن كَانَ مِثۡقَالَ حَبَّةٖ مِّنۡ خَرۡدَلٍ أَتَيۡنَا بِهَاۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَٰسِبِينَ47

As Revelações de Alá

48Certamente, concedemos a Moisés e Aarão o Discernimento – uma luz e uma recordação para os fiéis, 49Que temem seu Senhor na invisibilidade, e que se preocupam constantemente com a Hora. 50E este Alcorão é uma abençoada recordação que revelamos. Como, então, podeis renegá-lo?

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ٱلۡفُرۡقَانَ وَضِيَآءٗ وَذِكۡرٗا لِّلۡمُتَّقِينَ 48ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ وَهُم مِّنَ ٱلسَّاعَةِ مُشۡفِقُونَ 49وَهَٰذَا ذِكۡرٞ مُّبَارَكٌ أَنزَلۡنَٰهُۚ أَفَأَنتُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ50

Verse 49: Isso também pode significar que eles honram seu Senhor em particular tanto quanto o fazem em público.

Profeta Ibrahim

51E, com efeito, Nós havíamos concedido a Abraão a reta orientação desde cedo — e Nós o conhecíamos perfeitamente. 52(Recorda-te) de quando ele perguntou ao seu pai e ao seu povo: 'Que são estas imagens a que vos dedicais?' 53Eles responderam: 'Encontramos nossos pais adorando-as.' 54Ele respondeu: 'Certamente vós e vossos pais estivestes em um erro manifesto.' 55Eles perguntaram: 'Vens a nós com a verdade ou é isto uma brincadeira?' 56Ele respondeu: 'De fato, vosso Senhor é o Senhor dos céus e da terra, Quem os criou a ambos. E eu sou uma testemunha disso.' 57Então ele disse a si mesmo: 'Por Allah! Eu tomarei providências contra vossos ídolos depois que voltardes as costas e fordes embora.' 58Então ele os despedaçou, exceto o maior deles, para que a ele se voltassem 'para respostas',

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ إِبۡرَٰهِيمَ رُشۡدَهُۥ مِن قَبۡلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَٰلِمِينَ 51إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا هَٰذِهِ ٱلتَّمَاثِيلُ ٱلَّتِيٓ أَنتُمۡ لَهَا عَٰكِفُونَ 52قَالُواْ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا لَهَا عَٰبِدِينَ 53قَالَ لَقَدۡ كُنتُمۡ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمۡ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ 54قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا بِٱلۡحَقِّ أَمۡ أَنتَ مِنَ ٱللَّٰعِبِينَ 55قَالَ بَل رَّبُّكُمۡ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ ٱلَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا۠ عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ ٱلشَّٰهِدِينَ 56وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصۡنَٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّواْ مُدۡبِرِينَ 57فَجَعَلَهُمۡ جُذَٰذًا إِلَّا كَبِيرٗا لَّهُمۡ لَعَلَّهُمۡ إِلَيۡهِ يَرۡجِعُونَ58

A Reação do Seu Povo

59Eles protestaram: 'Quem ousou fazer isto aos nossos deuses? Este é um grande injusto!' 60Alguns disseram: 'Ouvimos um jovem chamado Ibrahim falar contra eles.' 61Eles exigiram: 'Trazei-o perante os olhos do povo, para que possam testemunhar 'o seu julgamento'.' 62Eles perguntaram: 'Foste tu quem fizeste isto aos nossos deuses, ó Ibrahim?' 63Ele respondeu 'zombeteiramente': 'Não, este — o maior deles — fê-lo! Então perguntai-lhes, se é que falam!' 64Então, caíram em si, dizendo uns aos outros: 'Vós mesmos sois os iníquos!' 65Mas, depois, mudaram de ideia, argumentando: 'Vós já sabeis que esses (ídolos) não podem falar.' 66Ele disse: 'Como podeis, então, adorar, em vez de Allah, coisas que não vos podem beneficiar nem prejudicar de forma alguma?' 67Ai de vós e do que adorais em vez de Allah! Não raciocinais? 68Gritaram: 'Queimai-o para vingar os vossos deuses, se é que deveis agir!'

قَالُواْ مَن فَعَلَ هَٰذَا بِ‍َٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ 59قَالُواْ سَمِعۡنَا فَتٗى يَذۡكُرُهُمۡ يُقَالُ لَهُۥٓ إِبۡرَٰهِيمُ 60قَالُواْ فَأۡتُواْ بِهِۦ عَلَىٰٓ أَعۡيُنِ ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَشۡهَدُونَ 61قَالُوٓاْ ءَأَنتَ فَعَلۡتَ هَٰذَا بِ‍َٔالِهَتِنَا يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ 62قَالَ بَلۡ فَعَلَهُۥ كَبِيرُهُمۡ هَٰذَا فَسۡ‍َٔلُوهُمۡ إِن كَانُواْ يَنطِقُونَ 63فَرَجَعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ فَقَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ أَنتُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ 64ثُمَّ نُكِسُواْ عَلَىٰ رُءُوسِهِمۡ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَا هَٰٓؤُلَآءِ يَنطِقُونَ 65قَالَ أَفَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمۡ شَيۡ‍ٔٗا وَلَا يَضُرُّكُمۡ 66أُفّٖ لَّكُمۡ وَلِمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ 67قَالُواْ حَرِّقُوهُ وَٱنصُرُوٓاْ ءَالِهَتَكُمۡ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ68

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Alguém pode perguntar: "Por que Allah não salvou Ibrahim (A.S.) antes que ele fosse jogado no fogo?" Acredito que esta é uma das maneiras pelas quais Allah revela Seu poder. Por exemplo:

Illustration

• Se Ele tivesse salvado Ibrahim (A.S.) antes que seus inimigos o jogassem no fogo, eles teriam argumentado: "Se o tivéssemos capturado, ninguém poderia nos impedir de queimá-lo." Mas Allah permitiu que o jogassem no fogo, então o fogo não o prejudicou, o que é um milagre maior.

Illustration

• Se Ele não tivesse permitido que Faraó e seus soldados perseguissem o povo de Musa (A.S.) através do mar, Faraó teria argumentado: "Se eu tivesse tido a chance, eu os teria destruído." Mas Allah permitiu que ele perseguisse o povo de Musa (A.S.) através do mar, então Ele salvou Musa (A.S.) e seu povo e afogou Faraó e seus soldados.

Illustration

• Se o Profeta (ﷺ) tivesse conseguido sair de sua casa em Meca antes da chegada dos idólatras, eles teriam argumentado: "Se o tivéssemos capturado, nós o teríamos matado." Mas Allah permitiu que eles cercassem a casa com os olhos bem abertos e espadas nas mãos, então o Profeta (ﷺ) saiu, caminhou na frente deles, e depois viajou para Medina, mas eles não puderam vê-lo.

Ibrahim Vence

69Dissemos: "Ó fogo, sê frescor e paz para Ibrahim!" 70Eles quiseram prejudicá-lo, mas Nós os fizemos os maiores perdedores. 71Então o salvamos, a ele e a Lut, para a terra que abençoamos para todos os povos. 72E lhe concedemos Ishaq e Ya'qub, como um favor adicional, e a todos fizemos justos. 73E os fizemos líderes, guiando pela Nossa ordem, e os inspiramos a praticar o bem, a observar a oração e a pagar o zakat. E foram Nossos adoradores.

قُلۡنَا يَٰنَارُ كُونِي بَرۡدٗا وَسَلَٰمًا عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ 69وَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَخۡسَرِينَ 70وَنَجَّيۡنَٰهُ وَلُوطًا إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَا لِلۡعَٰلَمِينَ 71وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ نَافِلَةٗۖ وَكُلّٗا جَعَلۡنَا صَٰلِحِينَ 72وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةٗ يَهۡدُونَ بِأَمۡرِنَا وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِمۡ فِعۡلَ ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَإِقَامَ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءَ ٱلزَّكَوٰةِۖ وَكَانُواْ لَنَا عَٰبِدِينَ73

Verse 71: Ibrahim (a.s.) e seu sobrinho, Lut (a.s.), migraram de Babel, Iraque para Jerusalém.

PROFETA LUT

74E concedemos a Lut sabedoria e conhecimento, e o salvamos da cidade que praticava abominações. Eles eram, de fato, um povo mau e perverso. 75E o introduzimos em Nossa misericórdia, pois ele era, de fato, um dos fiéis.

وَلُوطًا ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗا وَنَجَّيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِي كَانَت تَّعۡمَلُ ٱلۡخَبَٰٓئِثَۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَٰسِقِينَ 74وَأَدۡخَلۡنَٰهُ فِي رَحۡمَتِنَآۖ إِنَّهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ75

Profeta Nuh

76E quando Noé Nos invocou anteriormente, Nós o atendemos e o salvamos, a ele e à sua família, do grande sofrimento. 77E Nós o socorremos contra aqueles que desmentiram Nossos sinais. Eles eram, de fato, um povo perverso, e Nós os afogamos a todos.

وَنُوحًا إِذۡ نَادَىٰ مِن قَبۡلُ فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ 76وَنَصَرۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِ‍َٔايَٰتِنَآۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ77

Verse 76: Aqueles que acreditaram nele.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Uma noite, o rebanho de ovelhas de um homem invadiu a fazenda de outro homem, comendo e destruindo toda a sua produção. Quando os dois homens foram a Dawood (A.S.) para julgamento, ele decidiu que o pastor deveria compensar o dano entregando seus animais ao dono da fazenda.

Ao saírem, os dois homens encontraram o jovem Sulaiman (A.S.) e o pastor se queixou a ele. Sulaiman (A.S.) discutiu o caso com seu pai e sugeriu uma solução melhor. Ele disse que as ovelhas deveriam ficar com o homem que perdeu sua produção para que ele pudesse se beneficiar do leite e da lã delas, enquanto o pastor trabalhava na fazenda até que ela ficasse tão boa quanto era antes. Eventualmente, o fazendeiro recuperaria sua fazenda em perfeitas condições, e as ovelhas seriam devolvidas ao pastor. Dawood (A.S.) ficou impressionado com a sabedoria de seu filho e aprovou seu justo julgamento imediatamente. {Imam Ibn Kathir & Imam Al-Qurtubi}

Illustration

PROFETA DAUD E PROFETA SULAIMAN

78E lembra-te de quando Dawood e Sulaiman julgaram o caso das plantações arruinadas à noite pelas ovelhas de alguém, e Nós fomos testemunhas dos seus julgamentos. 79E Nós guiamos o jovem Sulaiman a uma melhor solução, e concedemos a cada um deles sabedoria e conhecimento. E fizemos as montanhas, assim como os pássaros, recitar Nossos louvores junto com Dawood. E Nós fizemos tudo isso. 80E Nós o ensinamos a arte de fazer armaduras para vos proteger na batalha. Sereis então gratos? 81E Nós submetemos os ventos ao serviço de Sulaiman, viajando por seu comando para a terra que Nós abençoamos. E Nós tínhamos pleno conhecimento de tudo. 82E Nós fizemos alguns jinn mergulhar para ele, e realizar outras tarefas. E Nós os mantivemos sob controle.

وَدَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ إِذۡ يَحۡكُمَانِ فِي ٱلۡحَرۡثِ إِذۡ نَفَشَتۡ فِيهِ غَنَمُ ٱلۡقَوۡمِ وَكُنَّا لِحُكۡمِهِمۡ شَٰهِدِينَ 78فَفَهَّمۡنَٰهَا سُلَيۡمَٰنَۚ وَكُلًّا ءَاتَيۡنَا حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَسَخَّرۡنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلۡجِبَالَ يُسَبِّحۡنَ وَٱلطَّيۡرَۚ وَكُنَّا فَٰعِلِينَ 79وَعَلَّمۡنَٰهُ صَنۡعَةَ لَبُوسٖ لَّكُمۡ لِتُحۡصِنَكُم مِّنۢ بَأۡسِكُمۡۖ فَهَلۡ أَنتُمۡ شَٰكِرُونَ 80وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ عَاصِفَةٗ تَجۡرِي بِأَمۡرِهِۦٓ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيۡءٍ عَٰلِمِينَ 81وَمِنَ ٱلشَّيَٰطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُۥ وَيَعۡمَلُونَ عَمَلٗا دُونَ ذَٰلِكَۖ وَكُنَّا لَهُمۡ حَٰفِظِينَ82

Verse 82: Literalmente, demônios.

Profeta Ayyub

83E lembra-te de Aiyub, quando clamou ao seu Senhor: 'O mal me tem mortificado, e Tu és o Mais Misericordioso dos misericordiosos!' 84Então Nós o atendemos, removemos o mal que o afligia, e lhe restituímos a família, duplicando-a, como uma misericórdia de Nossa parte e uma recordação para os adoradores.

وَأَيُّوبَ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَسَّنِيَ ٱلضُّرُّ وَأَنتَ أَرۡحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ 83فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ فَكَشَفۡنَا مَا بِهِۦ مِن ضُرّٖۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ أَهۡلَهُۥ وَمِثۡلَهُم مَّعَهُمۡ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَذِكۡرَىٰ لِلۡعَٰبِدِينَ84

Verse 83: Refere-se ao sofrimento físico e à doença que ele suportou.

Mais Profetas

85E menciona Isma'il, Idris e Zul-Kifl. Todos eles foram pacientes. 86Nós os introduzimos em Nossa misericórdia — eles eram verdadeiramente entre os fiéis.

وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِدۡرِيسَ وَذَا ٱلۡكِفۡلِۖ كُلّٞ مِّنَ ٱلصَّٰبِرِينَ 85وَأَدۡخَلۡنَٰهُمۡ فِي رَحۡمَتِنَآۖ إِنَّهُم مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ86

PROFETA YUNUS

87E quando o Homem da Baleia partiu do seu povo irado, pensando que não o apertaríamos. Então ele clamou nas profundezas da escuridão: 'Não há divindade senão Tu! Glorificado sejas Tu! Eu, na verdade, fui dos injustos.' 88Então Nós o atendemos e o livramos da angústia. E assim também Nós salvamos os crentes.

وَذَا ٱلنُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَٰضِبٗا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقۡدِرَ عَلَيۡهِ فَنَادَىٰ فِي ٱلظُّلُمَٰتِ أَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ 87فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ وَنَجَّيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡغَمِّۚ وَكَذَٰلِكَ نُ‍ۨجِي ٱلۡمُؤۡمِنِينَ88

Verse 87: As trevas da noite, o mar e a barriga da baleia.

PROFETA ZACARIAS

89E 'recorda' quando Zacarias clamou ao seu Senhor: 'Meu Senhor! Não me deixes sem descendência, embora Sejas o melhor dos que permanecem 'quando todos morrem'.' 90Então Nós o atendemos, concedemos-lhe Yahya e curamos sua esposa.16 Eles, de fato, apressavam-se em fazer o bem e Nos invocavam com esperança e temor, humilhando-se totalmente a Nós.

وَزَكَرِيَّآ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥ رَبِّ لَا تَذَرۡنِي فَرۡدٗا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡوَٰرِثِينَ 89فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ وَوَهَبۡنَا لَهُۥ يَحۡيَىٰ وَأَصۡلَحۡنَا لَهُۥ زَوۡجَهُۥٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَيَدۡعُونَنَا رَغَبٗا وَرَهَبٗاۖ وَكَانُواْ لَنَا خَٰشِعِينَ90

Verse 90: Ao torná-la capaz de ter filhos.

Maryam e o Profeta Isa

91E (recorda-te) daquela que guardou a sua castidade, e nela insuflamos do Nosso Espírito, e dela e de seu filho fizemos um sinal para a humanidade.

وَٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلۡنَٰهَا وَٱبۡنَهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ91

Verse 91: Então ela engravidou de Isa.

Um Caminho

92Ó profetas! Certamente, esta vossa religião é uma só, e Eu sou o vosso Senhor; adorai-Me, pois, somente a Mim. 93Contudo, as pessoas a dividiram em grupos. Porém, todos retornarão a Nós. 94Assim, quem praticar o bem e for crente, jamais lhe será negada a recompensa por seus esforços – Nós estamos registrando tudo.

إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُونِ 92وَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡۖ كُلٌّ إِلَيۡنَا رَٰجِعُونَ 93فَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَا كُفۡرَانَ لِسَعۡيِهِۦ وَإِنَّا لَهُۥ كَٰتِبُونَ94

O Povo do Inferno

95É impossível para uma sociedade que Nós destruímos voltar a erguer-se, 96até que Ya'juj e Ma'juj tenham se soltado da barreira, descendo em massa de cada colina. 97Agora, a verdadeira promessa 'do Juízo' é quase uma realidade, então os descrentes imediatamente fitarão 'com horror, clamando: 'Oh não! Estamos perdidos! Fomos realmente descuidados com isso. Na verdade, agimos mal.' 98Certamente vós, 'descrentes', e quaisquer 'ídolos' que adorais em vez de Allah, sereis o combustível do Inferno. Todos vós ireis entrar nele. 99Se esses 'ídolos' fossem deuses verdadeiros, eles não teriam entrado nele. Mas todos eles ficarão presos lá para sempre. 100Nela, eles estarão sibilando, e não poderão ouvir.

وَحَرَٰمٌ عَلَىٰ قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَآ أَنَّهُمۡ لَا يَرۡجِعُونَ 95حَتَّىٰٓ إِذَا فُتِحَتۡ يَأۡجُوجُ وَمَأۡجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٖ يَنسِلُونَ 96وَٱقۡتَرَبَ ٱلۡوَعۡدُ ٱلۡحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَٰخِصَةٌ أَبۡصَٰرُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَٰوَيۡلَنَا قَدۡ كُنَّا فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا بَلۡ كُنَّا ظَٰلِمِينَ 97إِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمۡ لَهَا وَٰرِدُونَ 98لَوۡ كَانَ هَٰٓؤُلَآءِ ءَالِهَةٗ مَّا وَرَدُوهَاۖ وَكُلّٞ فِيهَا خَٰلِدُونَ 99لَهُمۡ فِيهَا زَفِيرٞ وَهُمۡ فِيهَا لَا يَسۡمَعُونَ100

Verse 96: Refere-se à barreira construída por Zul-Qarnain.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Quando o versículo 21:98 foi revelado (advertindo os idólatras de que seus objetos de adoração estariam no Inferno), 'Abdullah ibn Az-Ziba'ra, um poeta que estava sempre atacando o Islã, argumentou com o Profeta (ﷺ): "Se este versículo é verdadeiro, então 'Isa (A.S.) e os anjos também estariam no Inferno porque foram adorados por algumas pessoas!" Outros idólatras começaram a rir e aplaudir, como se ele tivesse vencido o debate.

O Profeta (ﷺ) o corrigiu dizendo que o versículo está claramente falando sobre objetos como ídolos (não pessoas). Mais importante, 'Isa (A.S.) e os anjos nunca pediram a ninguém para adorá-los. Então 21:101 foi revelado para apoiar o que o Profeta (ﷺ) disse.

Mais tarde, quando o exército muçulmano tomou Meca, 'Abdullah (R.A.) escapou para o Iêmen. Então ele voltou, pediu desculpas ao Profeta (ﷺ) e aceitou o Islã. {Imam Al-Qurtubi & Imam Al-Baghawi}

Os Habitantes do Paraíso

101Quanto àqueles que já merecem Nossas bênçãos, serão mantidos longe do Inferno, 102nem sequer ouvirão seu sibilar. E desfrutarão de tudo o que suas almas desejarem, eternamente. 103O supremo horror 'daquele Dia' não os afligirá. E os anjos os receberão, 'dizendo:" "Este é o vosso Dia, que vos foi prometido." 104Naquele Dia, enrolaremos os céus com facilidade, como um escritor enrola um pergaminho. Assim como criamos a todos pela primeira vez, os ressuscitaremos. Esta é uma promessa verdadeira de Nós – Nós sempre cumprimos Nossa palavra. 105E, certamente, escrevemos nos livros sagrados, assim como no Livro Mestre: 'Meus servos fiéis herdarão a terra'.

إِنَّ ٱلَّذِينَ سَبَقَتۡ لَهُم مِّنَّا ٱلۡحُسۡنَىٰٓ أُوْلَٰٓئِكَ عَنۡهَا مُبۡعَدُونَ 101لَا يَسۡمَعُونَ حَسِيسَهَاۖ وَهُمۡ فِي مَا ٱشۡتَهَتۡ أَنفُسُهُمۡ خَٰلِدُونَ 102لَا يَحۡزُنُهُمُ ٱلۡفَزَعُ ٱلۡأَكۡبَرُ وَتَتَلَقَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ هَٰذَا يَوۡمُكُمُ ٱلَّذِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ 103يَوۡمَ نَطۡوِي ٱلسَّمَآءَ كَطَيِّ ٱلسِّجِلِّ لِلۡكُتُبِۚ كَمَا بَدَأۡنَآ أَوَّلَ خَلۡقٖ نُّعِيدُهُۥۚ وَعۡدًا عَلَيۡنَآۚ إِنَّا كُنَّا فَٰعِلِينَ 104وَلَقَدۡ كَتَبۡنَا فِي ٱلزَّبُورِ مِنۢ بَعۡدِ ٱلذِّكۡرِ أَنَّ ٱلۡأَرۡضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ ٱلصَّٰلِحُونَ105

Verse 105: Isto provavelmente se refere ao Salmo 37:29: 'Os fiéis herdarão a terra.'

CONSELHO AO PROFETA

106Certamente, este Alcorão é suficiente como uma admoestação para os adoradores fiéis. 107Nós te enviamos, Ó Profeta, apenas como uma misericórdia para os mundos. 108Dize: "O que me foi revelado é isto: Vosso Deus é um Deus Único. Então vos submetereis?" 109Se eles se afastarem, então dize: "Eu vos adverti a todos igualmente. Não sei se o que vos é ameaçado está próximo ou distante." 110Ele certamente sabe o que dizeis em voz alta e o que ocultais. 111Não sei se este 'atraso' é um teste para você ou 'uma oportunidade' de aproveitar a vida 'por apenas um pouco'. 112No final, o Profeta disse: 'Ó meu Senhor! Julga 'entre nós' com a verdade. E nosso Senhor é o Mais Bondoso - Nós buscamos Sua ajuda contra vossas alegações.'

إِنَّ فِي هَٰذَا لَبَلَٰغٗا لِّقَوۡمٍ عَٰبِدِينَ 106وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا رَحۡمَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ 107قُلۡ إِنَّمَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ 108فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ ءَاذَنتُكُمۡ عَلَىٰ سَوَآءٖۖ وَإِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٞ مَّا تُوعَدُونَ 109إِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلۡجَهۡرَ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ وَيَعۡلَمُ مَا تَكۡتُمُونَ 110وَإِنۡ أَدۡرِي لَعَلَّهُۥ فِتۡنَةٞ لَّكُمۡ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ 111قَٰلَ رَبِّ ٱحۡكُم بِٱلۡحَقِّۗ وَرَبُّنَا ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ112

Verse 112: Ou seja, as suas alegações de que existem outros deuses.

Al-Anbiyâ' () - Kids Quran - Chapter 21 - Clear Quran for Kids by Dr. Mustafa Khattab