Surah 19
Volume 3

Maria

مَرْيَم

مریم

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

Allah é muito bondoso e Ele responde às nossas du'as.

Allah criou 'Isa (A.S.) sem pai e abençoou Zakariya (A.S.) com um filho, mesmo sendo ele muito velho e sua esposa incapaz de ter filhos.

Allah escolheu os melhores humanos como profetas para transmitir Suas mensagens.

O Criador dos céus e da terra pode facilmente ressuscitar a todos para o Juízo.

É uma mentira horrível dizer que Allah tem filhos.

Os fiéis serão honrados no Dia do Juízo, enquanto os ímpios serão envergonhados.

Illustration

A Oração de Zakariya

1Kaf-Ha-Ya-'Aîn- Şâd. 2Este é um lembrete da misericórdia do teu Senhor para com o Seu servo Zacarias, 3Quando ele clamou ao seu Senhor em segredo, 4dizendo: 'Ó meu Senhor! Em verdade, meus ossos enfraqueceram e a velhice se espalhou pela minha cabeça, mas nunca fui desapontado em minha súplica a Ti, ó meu Senhor!' 5E temo pelo que farão meus parentes depois de mim, pois minha esposa é estéril. Concede-me, pois, um filho - como um favor Teu. 6que herde a profecia de mim e da família de Jacó, e faça dele, ó Senhor, alguém que Lhe seja agradável!

كٓهيعٓصٓ 1ذِكۡرُ رَحۡمَتِ رَبِّكَ عَبۡدَهُۥ زَكَرِيَّآ 2إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥ نِدَآءً خَفِيّٗا 3قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ ٱلۡعَظۡمُ مِنِّي وَٱشۡتَعَلَ ٱلرَّأۡسُ شَيۡبٗا وَلَمۡ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيّٗا 4وَإِنِّي خِفۡتُ ٱلۡمَوَٰلِيَ مِن وَرَآءِي وَكَانَتِ ٱمۡرَأَتِي عَاقِرٗا فَهَبۡ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا 5يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنۡ ءَالِ يَعۡقُوبَۖ وَٱجۡعَلۡهُ رَبِّ رَضِيّٗا6

Verse 5: Zacarias estava preocupado que seus familiares perdessem a fé e pediu a Allah um filho que continuasse a lembrá-los sobre Allah.

Oração Atendida

7Os anjos anunciaram: "Ó Zacarias! Damos-te a boa nova de um filho, cujo nome será Yahya — um nome que não demos a ninguém antes." 8Ele se perguntou: "Meu Senhor! Como poderei ter um filho, sendo minha esposa estéril e eu já extremamente idoso?" 9Um anjo respondeu: "Assim será! Teu Senhor diz: 'Isso é fácil para Mim, assim como te criei outrora, quando não eras nada!'" 10Zacarias disse: "Meu Senhor! Dá-me um sinal." Ele respondeu: "Teu sinal é que não poderás falar com as pessoas por três dias completos, embora não sejas mudo." 11Então ele saiu de seu oratório para seu povo, indicando-lhes por sinais que louvassem a Allah de manhã e à noite.

يَٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ ٱسۡمُهُۥ يَحۡيَىٰ لَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ مِن قَبۡلُ سَمِيّٗا 7قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَكَانَتِ ٱمۡرَأَتِي عَاقِرٗا وَقَدۡ بَلَغۡتُ مِنَ ٱلۡكِبَرِ عِتِيّٗا 8قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞ وَقَدۡ خَلَقۡتُكَ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ تَكُ شَيۡ‍ٔٗا 9قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّيٓ ءَايَةٗۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَ لَيَالٖ سَوِيّٗا 10فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنَ ٱلۡمِحۡرَابِ فَأَوۡحَىٰٓ إِلَيۡهِمۡ أَن سَبِّحُواْ بُكۡرَةٗ وَعَشِيّٗا11

As Grandes Qualidades de Yahya

12Foi-lhe dito: "Ó Yahya! Aferra-te ao Livro com firmeza!" E concedemo-lhe a sabedoria quando ainda era criança, 13assim como pureza e benevolência de Nossa parte. E ele era temente (a Deus), 14e bom para com seus pais. Não era arrogante nem desobediente. 15A paz esteja com ele no dia em que nasceu, no dia em que morrer, e no dia em que for ressuscitado!

يَٰيَحۡيَىٰ خُذِ ٱلۡكِتَٰبَ بِقُوَّةٖۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡحُكۡمَ صَبِيّٗا 12وَحَنَانٗا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَوٰةٗۖ وَكَانَ تَقِيّٗا 13وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَيۡهِ وَلَمۡ يَكُن جَبَّارًا عَصِيّٗا 14وَسَلَٰمٌ عَلَيۡهِ يَوۡمَ وُلِدَ وَيَوۡمَ يَمُوتُ وَيَوۡمَ يُبۡعَثُ حَيّٗا15

SIDE STORY

SIDE STORY

Muitos dos primeiros muçulmanos estavam passando por um período muito difícil em Meca, então o Profeta (ﷺ) pediu-lhes que se mudassem para a Abissínia (atual Etiópia). A Abissínia era governada por An-Najashi, um Rei cristão, conhecido por sua bondade e justiça. Uma vez na Abissínia, os muçulmanos puderam viver em paz e praticar sua fé livremente. No entanto, os líderes de Meca não ficaram muito felizes com isso. Então eles enviaram uma equipe liderada por 'Amr ibn Al-Aş, juntamente com presentes (subornos) ao Rei e seus conselheiros, para trazer de volta aqueles muçulmanos. Quando 'Amr se apresentou ao Rei, ele lhe disse: "Caro Rei! Alguns de nossos tolos fugiram para sua terra. Eles se recusaram a aceitar nossa fé ou a sua fé, mas seguiram uma nova religião inventada. Deixe-me levá-los de volta às suas próprias famílias para discipliná-los."

O Rei perguntou aos muçulmanos se eles tinham algo a dizer, então Ja'far ibn Abi Talib (o primo do Profeta) falou em nome deles. Ja'far disse: "Ó Rei! Éramos pessoas ignorantes que viviam uma vida selvagem. Adorávamos ídolos, maltratávamos os fracos e fazíamos coisas vergonhosas. Então Allah nos abençoou com um profeta que é altamente respeitado e honrado. Ele nos chamou para adorar somente a Allah, dar caridade e sermos bons uns com os outros. Então acreditamos nele, seguimos as revelações que lhe foram enviadas e começamos a viver uma vida de dignidade. Mas nosso povo não gostou disso, então eles continuaram a nos dificultar a vida. Para nos salvar deste abuso, o Profeta (ﷺ) nos disse para nos mudarmos para sua terra porque você é um homem bom e nunca permitiria que fôssemos tratados injustamente."

O Rei perguntou se Ja'far poderia recitar algumas das revelações dadas ao Profeta (ﷺ), então ele sabiamente escolheu o início desta sura. Os versículos eram tão poderosos e tocantes que o Rei e seus conselheiros começaram a chorar. Ele então disse a Ja'far e aos outros muçulmanos para continuarem a viver pacificamente em sua terra, e pediu a 'Amr que levasse de volta seus presentes e retornasse a Meca. {Imam Ahmad}

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Há tanto que podemos aprender com a resposta de Ja'far ibn Abi Talib (R.A.), que levou o Rei (e mais tarde 'Amr) a aceitar o Islã:

• Ele organizou seus pensamentos de uma forma muito lógica para transmitir uma mensagem poderosa. • Ele fez isso em muito pouco tempo, tendo em mente que o Rei poderia estar ocupado, então ele teve que ser focado e direto ao ponto. • Ele conquistou o coração do Rei ao declarar que ele era um bom homem e que nunca permitiria que fossem tratados injustamente em sua terra.

• Ele expôs os fatos sem distorcer a verdade ou ofender ninguém. • Ele falou sobre os valores universais do Islã, como bondade e caridade, que também são praticados por cristãos e outras pessoas de fé.

• Ele decidiu usar alguns versículos poderosos que eram relevantes para o Rei, sabendo que ele era cristão. Assim, ele escolheu a história de Zakariya (A.S.) e Maryam (A.S.) para poder se conectar com o Rei e seus conselheiros.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Um grupo deve escolher uma pessoa sábia que possa falar claramente para representá-los. Se lhe forem dados apenas alguns minutos para falar, não há necessidade de uma longa introdução. Tente apresentar um ponto no pouco tempo que você tem.

Se houver necessidade, talvez comece com uma pequena história ou algo interessante para atrair a atenção das pessoas. O tópico deve ser relevante sem entrar em detalhes desnecessários ou falar sobre coisas sem importância. Por exemplo, se lhe for pedido para falar sobre o Ramadã, não fale sobre comida picante ou aquecimento global.

Illustration

Se você falar sobre um problema, não deixe a audiência desanimada. Sugira algumas soluções no final. Se você for mencionar vários pontos relacionados ao mesmo tópico, talvez resuma cada ponto em uma palavra. Por exemplo, se você estiver dando uma palestra sobre o Imam Al-Bukhari, você pode resumir a vida dele em 4 palavras: infância, educação, livros e legado.

Se lhe for pedido para recitar uma passagem do Alcorão, escolha algo relevante que você ache que teria o maior impacto. Ouvi falar de um caso em que uma pessoa foi convidada a falar em um casamento e ela escolheu recitar versículos sobre divórcio. Se lhe for pedido para liderar a salah e a maioria das pessoas atrás de você não sabe árabe, talvez considere suratas fáceis que muitos deles entenderão.

Maryam recebeu a visita de Jibril

16E menciona no Livro, ó Profeta, a história de Maria, quando ela se retirou de seu povo para um lugar no oriente, 17isolando-se deles. Então, Nós lhe enviamos Nosso anjo, Gabriel, que se apresentou a ela na forma de um homem perfeito. 18Ela disse: "Em verdade, eu me refugio no Clemente de ti! Afasta-te de mim, se temes a Allah." 19Ele respondeu: "Eu sou apenas um mensageiro de teu Senhor, enviado para te agraciar com um filho puro." 20Ela disse, admirada: "Como poderei ter um filho, se nenhum homem me tocou jamais, e eu não sou uma devassa?" 21Ele respondeu: 'Assim será! Teu Senhor diz: "Isso é fácil para Mim. E faremos dele um sinal para a humanidade e uma misericórdia de Nós. É um decreto já proferido."'

وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَرۡيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتۡ مِنۡ أَهۡلِهَا مَكَانٗا شَرۡقِيّٗا 16فَٱتَّخَذَتۡ مِن دُونِهِمۡ حِجَابٗا فَأَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرٗا سَوِيّٗا 17قَالَتۡ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيّٗا 18قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۠ رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَٰمٗا زَكِيّٗا 19قَالَتۡ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞ وَلَمۡ أَكُ بَغِيّٗا 20قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞۖ وَلِنَجۡعَلَهُۥٓ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِ وَرَحۡمَةٗ مِّنَّاۚ وَكَانَ أَمۡرٗا مَّقۡضِيّٗا21

Verse 17: Ela queria ter um pouco de privacidade para conseguir se concentrar em sua adoração e evitar ser distraída pelas pessoas.

Nascimento de Isa

22Então ela engravidou dele e se retirou para um lugar distante. 23Então as dores do parto a impeliram ao tronco de uma tamareira. Ela exclamou: 'Ai de mim! Quem dera eu tivesse morrido e sido esquecida muito antes de tudo isso!' 24Então uma voz a chamou de baixo dela: 'Não te entristeças! Teu Senhor fez brotar um riacho a teus pés.' 25E sacode o tronco desta tamareira para ti; ela fará cair tâmaras frescas e maduras para ti. 26Então come e bebe, e alegra-te. Mas se vires alguém das pessoas, dize: 'Fiz um voto ao Clemente de guardar silêncio, portanto, não falarei com ninguém hoje.'

فَحَمَلَتۡهُ فَٱنتَبَذَتۡ بِهِۦ مَكَانٗا قَصِيّٗا 22فَأَجَآءَهَا ٱلۡمَخَاضُ إِلَىٰ جِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ قَالَتۡ يَٰلَيۡتَنِي مِتُّ قَبۡلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسۡيٗا مَّنسِيّٗا 23فَنَادَىٰهَا مِن تَحۡتِهَآ أَلَّا تَحۡزَنِي قَدۡ جَعَلَ رَبُّكِ تَحۡتَكِ سَرِيّٗا 24وَهُزِّيٓ إِلَيۡكِ بِجِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ تُسَٰقِطۡ عَلَيۡكِ رُطَبٗا جَنِيّٗا 25فَكُلِي وَٱشۡرَبِي وَقَرِّي عَيۡنٗاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدٗا فَقُولِيٓ إِنِّي نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَٰنِ صَوۡمٗا فَلَنۡ أُكَلِّمَ ٱلۡيَوۡمَ إِنسِيّٗا26

Verse 24: Esta era a voz do bebê 'Isa. Alguns dizem que era Jibril.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Alguém pode perguntar: "Se Maryam (A.S.) nasceu mais de 1.500 anos após a morte do Profeta Harun (A.S.), como é que o versículo 28 diz que ela era irmã dele?" O versículo não menciona o Profeta Harun (A.S.), o irmão do Profeta Musa (A.S.). Ela provavelmente tinha um bom irmão chamado Harun. O Profeta (ﷺ) foi questionado sobre isso, e ele disse que as pessoas costumavam dar aos seus filhos os nomes dos seus profetas. {Imam Muslim}

Alguns estudiosos dizem que talvez Harun fosse seu ancestral, ou ela foi comparada a ele em bondade. Em outras palavras, foi-lhe dito: "Ó, segundo Harun! Como você pode fazer algo tão horrível assim?" {Imam Ibn Kathir & Imam Al-Qurtubi} Usamos o mesmo estilo quando chamamos um bom pugilista de "o irmão de Muhammad Ali" e um bom jogador de futebol de "o segundo Ronaldo, Messi ou Salah", mesmo que não sejam parentes.

REAÇÃO AO BEBÊ ISA

27Então ela voltou carregando-o. Eles disseram, chocados: 'Ó Maryam! Tu realmente fizeste uma coisa terrível!' 28Ó irmã de Harun! Teu pai não era perverso, e tua mãe não era indecente! 29Então ela apontou para o bebê. Eles se perguntaram: 'Como podemos falar com um recém-nascido como este?'

فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡ‍ٔٗا فَرِيّٗا 27يَٰٓأُخۡتَ هَٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمۡرَأَ سَوۡءٖ وَمَا كَانَتۡ أُمُّكِ بَغِيّٗا 28فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا29

Bebê Isa Fala

30'Isa declarou: 'Eu sou verdadeiramente um servo de Allah. Ele me concedeu o Livro e me fez profeta.' 31Ele me fez uma bênção onde quer que eu esteja, e me ordenou a observar a oração (salah) e a pagar o zakat enquanto eu viver, 32e a ser bom para com minha mãe. Ele não me fez arrogante nem infeliz. 33A paz esteja sobre mim o dia em que nasci, o dia em que eu morrer, e o dia em que serei ressuscitado!'

قَالَ إِنِّي عَبۡدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِيَ ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلَنِي نَبِيّٗا 30وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيۡنَ مَا كُنتُ وَأَوۡصَٰنِي بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمۡتُ حَيّٗا 31وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَتِي وَلَمۡ يَجۡعَلۡنِي جَبَّارٗا شَقِيّٗا 32وَٱلسَّلَٰمُ عَلَيَّ يَوۡمَ وُلِدتُّ وَيَوۡمَ أَمُوتُ وَيَوۡمَ أُبۡعَثُ حَيّٗا33

Cristãos e Judeus Divergem sobre 'Isa

34Esse é 'Isa, filho de Maryam. E esta é uma palavra de verdade, sobre a qual eles discutem. 35Não é possível que Allah tenha um filho! Glória a Ele. Quando Ele decide um assunto, Ele simplesmente diz: 'Sê!' E é! 36'Isa também declarou: 'Certamente Allah é meu Senhor e vosso Senhor, então adorai-O somente. Este é o Caminho Reto.' 37Contudo, seus diferentes grupos divergiram entre si sobre ele. Então, será terrível para os descrentes quando eles enfrentarem aquele Dia terrível! 38Com que clareza eles ouvirão e verão a verdade no Dia em que vierem a Nós! Mas hoje, aqueles que praticam o mal claramente se perderam.

ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَۖ قَوۡلَ ٱلۡحَقِّ ٱلَّذِي فِيهِ يَمۡتَرُونَ 34مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٖۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ 35وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ 36فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِهِمۡۖ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن مَّشۡهَدِ يَوۡمٍ عَظِيمٍ 37أَسۡمِعۡ بِهِمۡ وَأَبۡصِرۡ يَوۡمَ يَأۡتُونَنَاۖ لَٰكِنِ ٱلظَّٰلِمُونَ ٱلۡيَوۡمَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِين38

ADVERTÊNCIA AOS INFIÉIS

39E adverte-os, ó Profeta, sobre o Dia do Arrependimento, quando tudo estiver consumado, enquanto eles permanecem indiferentes e se recusam a crer. 40Certamente, a terra e tudo o que nela há pertence a Nós, no final. E a Nós todos retornarão.

وَأَنذِرۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡحَسۡرَةِ إِذۡ قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ وَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ 39إِنَّا نَحۡنُ نَرِثُ ٱلۡأَرۡضَ وَمَنۡ عَلَيۡهَا وَإِلَيۡنَا يُرۡجَعُونَ40

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

É interessante como o Profeta Ibrahim (A.S.) convidou seu pai ao Islã, de acordo com os versículos 41-45. Há muito que podemos aprender com o estilo do Profeta Ibrahim (A.S.) quando falamos com nossos próprios parentes — se eles não praticam o Islã — especialmente nossos pais. Ele demonstrou grande respeito por seu pai, dizendo sempre: "Ó meu querido pai!"

• Ele foi muito humilde ao dizer que havia recebido algum conhecimento que seu pai não tinha. Isso é muito melhor do que dizer que seu pai era 'ignorante' da verdade.

Illustration

Às vezes, quando alguns de nós começam a praticar a fé, menosprezam seus pais se eles não praticam ou se não levam a salah (oração) a sério. Aprendemos com o Profeta Ibrahim (A.S.) que devemos tentar atraí-los para a fé, não afastá-los ainda mais. Devemos ser bons para nossos pais, mesmo que não sejam muçulmanos. No fim das contas, é Allah Quem guia, não nós.

Ibrahim e seu pai, Azar

41E menciona no Livro, ó Profeta, a história de Ibrahim. Ele era, de fato, um homem de verdade e um profeta. 42Recorda-te de quando ele disse ao seu pai: 'Ó meu querido pai! Por que adoras aqueles ídolos que não podem ouvir, ver, nem te beneficiar de forma alguma?' 43Ó meu querido pai! Eu, de fato, recebi um conhecimento que tu não recebeste, então segue-me e eu te guiarei ao Caminho Reto. 44Ó meu querido pai! Não adores Satanás. Certamente Satanás sempre desobedece ao Clemente. 45Ó meu querido pai! Eu realmente temo que sejas atingido por um castigo do Clemente, e te tornes um companheiro de Satanás no Inferno.

وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِبۡرَٰهِيمَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقٗا نَّبِيًّا 41إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ لِمَ تَعۡبُدُ مَا لَا يَسۡمَعُ وَلَا يُبۡصِرُ وَلَا يُغۡنِي عَنكَ شَيۡ‍ٔٗا 42يَٰٓأَبَتِ إِنِّي قَدۡ جَآءَنِي مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَمۡ يَأۡتِكَ فَٱتَّبِعۡنِيٓ أَهۡدِكَ صِرَٰطٗا سَوِيّٗا 43يَٰٓأَبَتِ لَا تَعۡبُدِ ٱلشَّيۡطَٰنَۖ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ عَصِيّٗا 44يَٰٓأَبَتِ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيۡطَٰنِ وَلِيّٗا45

A Resposta Zangada de Aazar

46Ele ameaçou: 'Como ousas rejeitar meus ídolos, ó Ibrahim! Se não parares, certamente te apedrejarei até a morte. Então, afasta-te de mim!' 47Ibrahim respondeu: 'Paz seja contigo! Rogarei ao meu Senhor que te perdoe. Ele tem sido verdadeiramente muito Bondoso para comigo.' 48Agora, afastar-me-ei de todos vós e daquilo que invocais em vez de Allah. Mas continuarei a invocar somente o meu Senhor, confiando que nunca serei desapontado ao orar ao meu Senhor. 49Então, depois que ele se afastou deles e daquilo que adoravam em vez de Allah, concedemos-lhe Ishaq e Ya'qub, e fizemos de cada um deles um profeta. 50Nós os cobrimos com a Nossa misericórdia e os abençoamos com uma menção honrosa.

قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنۡ ءَالِهَتِي يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ لَأَرۡجُمَنَّكَۖ وَٱهۡجُرۡنِي مَلِيّٗا 46قَالَ سَلَٰمٌ عَلَيۡكَۖ سَأَسۡتَغۡفِرُ لَكَ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ بِي حَفِيّٗا 47٤٧ وَأَعۡتَزِلُكُمۡ وَمَا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدۡعُواْ رَبِّي عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّي شَقِيّٗا 48فَلَمَّا ٱعۡتَزَلَهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۖ وَكُلّٗا جَعَلۡنَا نَبِيّٗا 49وَوَهَبۡنَا لَهُم مِّن رَّحۡمَتِنَا وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ لِسَانَ صِدۡقٍ عَلِيّٗا50

A Resposta Furiosa de Azar

46Ele ameaçou: "Como ousas rejeitar meus ídolos, ó Ibrahim! Se não parares, eu certamente te apedrejarei até a morte. Então, afasta-te de mim!" 47Ibrahim respondeu: "Que a paz esteja contigo! Rogarei ao meu Senhor que te perdoe, pois Ele tem sido, em verdade, muito Bondoso para comigo." 48Agora, afastar-me-ei de todos vós e daqueles a quem invocais em vez de Allah. Mas invocarei somente o meu Senhor, confiando que jamais serei desiludido ao suplicar ao meu Senhor. 49Assim, depois que ele se afastou deles e daqueles a quem adoravam em vez de Allah, concedemos-lhe Isaque e Jacó, e fizemos de cada um deles um profeta. 50Nós os cobrimos com a Nossa misericórdia e os abençoamos com uma menção honrosa.

قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنۡ ءَالِهَتِي يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ لَأَرۡجُمَنَّكَۖ وَٱهۡجُرۡنِي مَلِيّٗا 46قَالَ سَلَٰمٌ عَلَيۡكَۖ سَأَسۡتَغۡفِرُ لَكَ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ بِي حَفِيّٗا 47٤٧ وَأَعۡتَزِلُكُمۡ وَمَا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدۡعُواْ رَبِّي عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّي شَقِيّٗا 48فَلَمَّا ٱعۡتَزَلَهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۖ وَكُلّٗا جَعَلۡنَا نَبِيّٗا 49وَوَهَبۡنَا لَهُم مِّن رَّحۡمَتِنَا وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ لِسَانَ صِدۡقٍ عَلِيّٗا50

Verse 50: Todos os dias, em sua salá, os muçulmanos oram pelas bênçãos de Allah sobre o Profeta Muhammad e sua família e sobre o Profeta Ibrahim e sua família ao final do tashahhud.

PROFETA MUSA

51E menciona no Livro, ó Profeta, a história de Musa. Ele era, de fato, um homem eleito, e era um mensageiro e um profeta. 52Nós o chamamos do lado direito do Monte Tur, e o aproximamos, falando diretamente com ele. 53E designamos para ele —por Nossa misericórdia— seu irmão, Harun, como profeta.

وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مُوسَىٰٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ مُخۡلَصٗا وَكَانَ رَسُولٗا نَّبِيّٗا 51وَنَٰدَيۡنَٰهُ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ ٱلۡأَيۡمَنِ وَقَرَّبۡنَٰهُ نَجِيّٗا 52وَوَهَبۡنَا لَهُۥ مِن رَّحۡمَتِنَآ أَخَاهُ هَٰرُونَ نَبِيّٗا53

Profeta Ismael

54E menciona no Livro, Ó Profeta, a história de Isma'il. Ele era verdadeiramente fiel à sua promessa, e era um Mensageiro e um Profeta. 55Ele costumava ordenar ao seu povo que observasse a oração e pagasse o zakat. E seu Senhor agradou-Se dele.

وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِسۡمَٰعِيلَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلۡوَعۡدِ وَكَانَ رَسُولٗا نَّبِيّٗا 54وَكَانَ يَأۡمُرُ أَهۡلَهُۥ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرۡضِيّٗا55

Profeta Idris

56E menciona no Livro, ó Profeta, a história de Idris. Ele era deveras um homem de verdade e um profeta. 57E Nós o elevamos a um elevado grau.

وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِدۡرِيسَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقٗا نَّبِيّٗا 56وَرَفَعۡنَٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا57

Verse 57: Diz-se que o Profeta Idris está no quarto nível do céu.

Outros Grandes Profetas

58Estes foram alguns dos profetas que Allah abençoou, dentre os descendentes de Adão, e dentre os descendentes daqueles que embarcamos com Noé (na arca), e dentre os descendentes de Abraão e Israel, e dentre aqueles que guiamos e escolhemos. Sempre que os versículos do Clemente lhes eram recitados, caíam de joelhos, prostrando-se e chorando.

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّ‍ۧنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٖ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡرَٰٓءِيلَ وَمِمَّنۡ هَدَيۡنَا وَٱجۡتَبَيۡنَآۚ إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُ ٱلرَّحۡمَٰنِ خَرُّواْۤ سُجَّدٗاۤ وَبُكِيّٗا ۩58

Verse 58: Isra'il é outro nome para o Profeta Ya'qub.

Próximas Gerações

59Mas depois deles vieram gerações que negligenciaram a oração e seguiram seus desejos. Em breve enfrentarão as más consequências. 60Quanto àqueles que se arrependem, creem e praticam o bem, eles entrarão no Paraíso e jamais serão injustiçados de forma alguma. 61Eles estarão nos Jardins da Eternidade, prometidos pelo Clemente aos Seus servos, que nunca os viram. Sua promessa certamente se cumprirá. 62Lá eles jamais ouvirão nenhuma conversa vã, apenas coisas boas. E lá serão servidos dia e noite. 63Esse é o Paraíso que concederemos a quem for fiel dentre os Nossos servos.

فَخَلَفَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ خَلۡفٌ أَضَاعُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُواْ ٱلشَّهَوَٰتِۖ فَسَوۡفَ يَلۡقَوۡنَ غَيًّا 59إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ شَيۡ‍ٔٗا 60جَنَّٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِي وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَأۡتِيّٗا 61لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوًا إِلَّا سَلَٰمٗاۖ وَلَهُمۡ رِزۡقُهُمۡ فِيهَا بُكۡرَةٗ وَعَشِيّٗا 62تِلۡكَ ٱلۡجَنَّةُ ٱلَّتِي نُورِثُ مِنۡ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيّٗا63

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

O Profeta (ﷺ) estava desejoso de ser visitado pelo anjo Jibril e de receber mais revelações. Então o Profeta (ﷺ) perguntou-lhe um dia: "Eu gostaria que você me visitasse com mais frequência." O versículo 64 foi revelado, dizendo ao Profeta (ﷺ) que Jibril (A.S.) desce apenas conforme instruído por Allah. {Imam Al-Bukhari}

A Resposta de Jibril

64Nós só descemos por ordem do teu Senhor. A Ele pertence o que está diante de nós, e o que está atrás de nós, e tudo o que há entre isso. O teu Senhor nunca esquece. 65Ele é o Senhor dos céus e da terra e de tudo o que há entre eles. Adora-O somente, e persevera na Sua adoração. Conheces alguém igual a Ele nos Seus atributos?

وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمۡرِ رَبِّكَۖ لَهُۥ مَا بَيۡنَ أَيۡدِينَا وَمَا خَلۡفَنَا وَمَا بَيۡنَ ذَٰلِكَۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيّٗا 64رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا فَٱعۡبُدۡهُ وَٱصۡطَبِرۡ لِعِبَٰدَتِهِۦۚ هَلۡ تَعۡلَمُ لَهُۥ سَمِيّٗا65

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

O versículo 71 refere-se à ponte (conhecida como Sirat) que se estende sobre Jahannam (Inferno). Tanto os crentes quanto os descrentes terão de atravessar essa ponte. Quanto aos crentes, eles a atravessarão em segurança, cada um a uma velocidade diferente, de acordo com a força da sua fé. Os descrentes e os hipócritas acabarão caindo ou sendo arrastados para o Fogo.

SIDE STORY

SIDE STORY

'Abdullah ibn Rawahah (R.A.) (o companheiro do Profeta) estava doente um dia. Enquanto ele estava descansando com a cabeça no colo de sua esposa, ele começou a chorar. Quando ela viu isso, ela também começou a chorar. Ele perguntou a ela o porquê, e ela disse que chorava por ele. Ele disse: "Quanto a mim, chorei quando me lembrei do versículo 19:71 porque não tenho certeza se conseguirei chegar em segurança ao outro lado daquela ponte sobre o Inferno." {Imam Ibn Kathir}

Illustration

NEGADORES DA VIDA APÓS A MORTE

66Mas alguém pergunta, zombeteiramente: 'O quê! Depois que eu morrer, serei de fato ressuscitado?' 67Não se lembram essas pessoas de que Nós as criamos quando não eram nada? 68Pelo teu Senhor, ó Profeta! Nós os congregaremos, certamente, juntamente com os demônios, e então os faremos ajoelhar ao redor do Inferno. 69Então, Nós arrastaremos de cada grupo aqueles que foram mais obstinados contra o Clemente. 70Nós conhecemos muito bem aqueles que mais merecem queimar nele. 71Cada um de vós terá que passar sobre este Fogo. É um dever do teu Senhor fazer com que isto se cumpra. 72Então, salvaremos os fiéis, deixando lá os iníquos, de joelhos.

وَيَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوۡفَ أُخۡرَجُ حَيًّا 66أَوَ لَا يَذۡكُرُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ يَكُ شَيۡ‍ٔٗا 67فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيّٗا 68ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمۡ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحۡمَٰنِ عِتِيّٗا 69ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِهَا صِلِيّٗا 70وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا 71ثُمَّ نُنَجِّي ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّنَذَرُ ٱلظَّٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيّٗا72

Soberbos Incrédulos

73Quando Nossas revelações claras lhes são recitadas, os descrentes perguntam aos crentes zombeteiramente: 'Qual de nós dois tem uma posição melhor e lugares de reunião mais imponentes?' 74'Imagina, ó Profeta, quantos povos destruímos antes deles, que eram muito maiores em luxo e estilo! 75Dize, ó Profeta: 'Que o Misericordiosíssimo conceda muito tempo àqueles que estão perdidos, até que enfrentem o que lhes é ameaçado: ou o castigo ou a Hora. Só então perceberão quem está em pior posição e é mais fraco em poder.'

وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ خَيۡرٞ مَّقَامٗا وَأَحۡسَنُ نَدِيّٗا 73وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَحۡسَنُ أَثَٰثٗا وَرِءۡيٗا 74قُلۡ مَن كَانَ فِي ٱلضَّلَٰلَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَدًّاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلۡعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضۡعَفُ جُندٗا75

RECOMPENSA DOS FIÉIS

76E quanto àqueles que são bem guiados, Allah lhes aumentará a orientação. E as boas ações perduráveis são muito melhores junto ao teu Senhor, em recompensa e em resultado.

وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ هُدٗىۗ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٞ مَّرَدًّا76

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Um dos companheiros, chamado Khabbab ibn Al-Aratt (R.A.), disse que trabalhava como ferreiro. Certa vez, Al-'Aş ibn Wa'il (um idólatra que negava a vida após a morte) devia-lhe dinheiro por uma espada. Então Khabbab (R.A.) foi até ele para exigir seu dinheiro. Al-'Aş disse-lhe: "Não te pagarei até que rejeites Muhammad (ﷺ)." Khabbab (R.A.) respondeu: "Não o rejeitarei, mesmo que morras e depois voltes à vida." Al-'Aş respondeu: "Se eu for ressuscitado e abençoado com riqueza e filhos, vem ter comigo então e pagar-te-ei o teu dinheiro." Então os versículos 77-80 foram revelados. {Imam Al-Bukhari e Imam Muslim}

Um Lembrete da Vida Após a Morte

77Viste, ó Profeta, aquele que renega os Nossos versículos e se vangloria: 'Certamente me serão concedidos muita riqueza e filhos, se realmente houver uma outra vida?' 78Acaso ele perscrutou o invisível ou fez um pacto com o Clemente? 79De modo algum! Nós certamente registramos o que ele afirma e aumentaremos grandemente o seu castigo. 80Nós o despojaremos do que ele se vangloria, e ele comparecerá perante Nós, sozinho.

أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي كَفَرَ بِ‍َٔايَٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالٗا وَوَلَدًا 77أَطَّلَعَ ٱلۡغَيۡبَ أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا 78كَلَّاۚ سَنَكۡتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُۥ مِنَ ٱلۡعَذَابِ مَدّٗا 79وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأۡتِينَا فَرۡدٗا80

Por Dia

81Eles tomaram outros deuses além de Allah, buscando força através deles. 82Mas não! Esses deuses negarão a sua adoração e se voltarão contra eles. 83Não vês que enviamos os demônios contra os descrentes, incitando-os constantemente? 84Portanto, não te apresses contra eles, pois Nós estamos certamente contando os seus dias. 85No Dia em que reuniremos os piedosos perante o Clemente como uma delegação honrada, 86e impelir os ímpios para o Inferno como um rebanho sedento. 87Ninguém terá o direito de interceder, exceto aqueles que fizeram um pacto com o Clemente.

وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لِّيَكُونُواْ لَهُمۡ عِزّٗا 81كَلَّاۚ سَيَكۡفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمۡ وَيَكُونُونَ عَلَيۡهِمۡ ضِدًّا 82أَلَمۡ تَرَ أَنَّآ أَرۡسَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمۡ أَزّٗا 83فَلَا تَعۡجَلۡ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمۡ عَدّٗا 84يَوۡمَ نَحۡشُرُ ٱلۡمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحۡمَٰنِ وَفۡدٗا 85وَنَسُوقُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرۡدٗا 86لَّا يَمۡلِكُونَ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا87

Allah tem filhos?

88Dizem: 'O Clemente tem filhos.' 89Vós, certamente, proferistes uma asserção horrenda, 90pela qual os céus estão a ponto de se fender, a terra a se abrir e as montanhas a desmoronar-se em pedaços, 91em protesto por atribuírem filhos ao Clemente. 92Não convém ao Clemente ter filhos. 93Não há ninguém nos céus ou na terra que não retorne ao Clemente em plena submissão. 94Ele os conhece perfeitamente e os enumerou com precisão. 95E cada um deles retornará a Ele no Dia do Juízo, a sós.

وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَلَدٗا 88لَّقَدۡ جِئۡتُمۡ شَيۡ‍ًٔا إِدّٗا 89تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرۡنَ مِنۡهُ وَتَنشَقُّ ٱلۡأَرۡضُ وَتَخِرُّ ٱلۡجِبَالُ هَدًّا 90أَن دَعَوۡاْ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٗا 91وَمَا يَنۢبَغِي لِلرَّحۡمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا 92٩٢ إِن كُلُّ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ إِلَّآ ءَاتِي ٱلرَّحۡمَٰنِ عَبۡدٗا 93لَّقَدۡ أَحۡصَىٰهُمۡ وَعَدَّهُمۡ عَدّٗا 94وَكُلُّهُمۡ ءَاتِيهِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَرۡدًا95

Verse 88: Alguns idólatras árabes que alegavam que os anjos eram filhas de Allah, Cristãos que alegam que 'Isa (A.S.) é o filho de Deus, etc.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

O Profeta (ﷺ) disse: "Se Allah ama um servo fiel, Ele chama o anjo Jibril e lhe diz: 'Eu amo esta pessoa, então ame-a também.' Então Jibril (A.S.) declara nos céus: 'Allah ama esta pessoa, então amem-na também.' Então esta pessoa é abençoada com amor sincero daqueles na terra." {Imam Al-Bukhari}

O Amor dos Crentes Uns Pelos Outros

96Quanto àqueles que creem e praticam o bem, o Clemente lhes concederá amor sincero.

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَيَجۡعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وُدّٗا96

A MENSAGEM DO ALCORÃO

97E assim, facilitamos este 'Alcorão' em tua própria língua, ó Profeta, para que com ele possas dar boas novas aos fiéis e advertir os obstinados. 98Imagina quantas gerações destruímos antes deles! Ainda vês algum deles ou sequer ouves o seu som?

فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلۡمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوۡمٗا لُّدّٗا 97وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هَلۡ تُحِسُّ مِنۡهُم مِّنۡ أَحَدٍ أَوۡ تَسۡمَعُ لَهُمۡ رِكۡزَۢا98

Mariam () - Kids Quran - Chapter 19 - Clear Quran for Kids by Dr. Mustafa Khattab