Surah 11
Volume 3

Hud

هُود

ہُود

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

Allah cuida de Sua criação, provendo-lhes e guiando-os para o que é certo.

Allah é Todo-Poderoso; os ídolos são impotentes.

O Alcorão foi revelado por Allah, não inventado pelo Profeta, como os idólatras alegavam.

O propósito das histórias mencionadas nesta sura é advertir os mecanos e confortar o Profeta.

Os fiéis vencem no final e os ímpios estão condenados.

Os ímpios gostam de argumentar, contestar e escarnecer da verdade, em vez de procurar compreendê-la.

As pessoas são provadas com o bem e o mal nesta vida.

No Dia do Juízo, os crentes serão felizes enquanto os descrentes serão miseráveis.

Illustration

MENSAGEM DO ALCORÃO

1AlifLam-Ra. Este é um Livro cujos versículos foram aperfeiçoados e depois plenamente explicados. É da parte Daquele que é Sábio e Plenamente Ciente. 2Não adoreis senão a Allah. Em verdade, sou para vós um admoestador e um portador de boas novas da parte Dele. 3Pedi perdão ao vosso Senhor e arrependei-vos a Ele. Ele vos concederá um bom sustento por um tempo determinado e recompensará aqueles que praticam o bem por suas ações. Mas se vos desviardes, então, em verdade, temo por vós o castigo de um Dia terrível. 4A Allah é o vosso retorno. E Ele tem poder sobre todas as coisas.

الٓرۚ كِتَٰبٌ أُحۡكِمَتۡ ءَايَٰتُهُۥ ثُمَّ فُصِّلَتۡ مِن لَّدُنۡ حَكِيمٍ خَبِيرٍ 1أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۚ إِنَّنِي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ وَبَشِيرٞ 2وَأَنِ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِ يُمَتِّعۡكُم مَّتَٰعًا حَسَنًا إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى وَيُؤۡتِ كُلَّ ذِي فَضۡلٖ فَضۡلَهُۥۖ وَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٖ كَبِيرٍ 3إِلَى ٱللَّهِ مَرۡجِعُكُمۡۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ4

Verse 1: Ou seja, seus preceitos e histórias foram detalhados.

Negadores conseguem fugir, mas não conseguem se esconder.

5Certamente, eles desviam seus rostos, procurando se ocultar Dele! Na verdade, mesmo quando se cobrem com suas vestes, Ele sabe o que eles escondem e o que eles revelam. Certamente, Ele é o pleno Conhecedor do que há de mais íntimo nos corações.

أَلَآ إِنَّهُمۡ يَثۡنُونَ صُدُورَهُمۡ لِيَسۡتَخۡفُواْ مِنۡهُۚ أَلَا حِينَ يَسۡتَغۡشُونَ ثِيَابَهُمۡ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ5

O Poder de Allah

6Não há criatura que se mova na terra cujo sustento não seja garantido por Allah. E Ele sabe onde ela vive e onde é depositada para repouso. Tudo está 'escrito' num Livro perfeito. 7Ele é Quem criou os céus e a terra em seis dias -- e Seu Trono estava sobre as águas -- a fim de testar qual de vós é o melhor em obras. E se tu, 'Ó Profeta', disseres: 'Certamente sereis todos ressuscitados após a morte', os descrentes certamente dirão: 'Isto não é senão pura magia!' 8E se Nós adiarmos o seu castigo até o tempo determinado, eles certamente dirão: 'O que o está retendo?' Certamente, no Dia em que os atingir, não será desviado, e eles serão chocados pelo que costumavam zombar.

وَمَا مِن دَآبَّةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ رِزۡقُهَا وَيَعۡلَمُ مُسۡتَقَرَّهَا وَمُسۡتَوۡدَعَهَاۚ كُلّٞ فِي كِتَٰبٖ مُّبِين 6وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ وَكَانَ عَرۡشُهُۥ عَلَى ٱلۡمَآءِ لِيَبۡلُوَكُمۡ أَيُّكُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗاۗ وَلَئِن قُلۡتَ إِنَّكُم مَّبۡعُوثُونَ مِنۢ بَعۡدِ ٱلۡمَوۡتِ لَيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ 7وَلَئِنۡ أَخَّرۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِلَىٰٓ أُمَّةٖ مَّعۡدُودَةٖ لَّيَقُولُنَّ مَا يَحۡبِسُهُۥٓۗ أَلَا يَوۡمَ يَأۡتِيهِمۡ لَيۡسَ مَصۡرُوفًا عَنۡهُمۡ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ8

SIDE STORY

SIDE STORY

De acordo com os versículos 9-10, as pessoas são testadas com coisas boas e ruins, como saúde e doença, riqueza e pobreza, força e fraqueza, e assim por diante. O problema é que muitas pessoas perdem rapidamente a esperança em tempos difíceis e se tornam arrogantes em tempos bons. O Alcorão nos ensina a ser gratos quando somos abençoados com coisas boas e a ser pacientes quando coisas ruins acontecem. Devemos confiar que Allah está fazendo o que é melhor para nós.

Certo dia lindo, um grupo de pessoas viajava pelo mar em um navio. De repente, houve uma grande tempestade que lançou o navio contra as rochas. Apenas um homem sobreviveu a este terrível acidente. Mais tarde, ele se viu em uma ilha distante, sem ninguém morando lá. Ele orou a Allah por dias, esperando que algum navio viesse resgatá-lo.

Depois de perder toda a esperança, ele recolheu alguma madeira e construiu um pequeno abrigo para si e para os itens que havia recolhido do naufrágio. Na noite seguinte, ele acendeu uma fogueira em frente ao abrigo para se manter aquecido. Em certo momento, ele foi explorar a ilha e procurar ajuda.

Quando ele voltou, o abrigo estava em chamas e a fumaça subia em direção ao céu. Ele chorou em frustração: "Ó Allah! Por que permitiste que meu abrigo queimasse?"

Illustration

Pela manhã, ele foi acordado pelo som de um navio que veio à ilha para salvá-lo. Ele perguntou: "Como vocês sabiam que eu estava aqui?" Eles responderam: "Vimos seu sinal de fumaça, então soubemos que alguém precisava de ajuda!"

A moral da história é que, mesmo quando as coisas ficam difíceis e a vida queima seu único abrigo, não desista, pois a ajuda pode estar a caminho.

Provado com Bênçãos e Provações

9Se fazemos as pessoas provarem da Nossa misericórdia e depois a retiramos delas, elas se tornam completamente desesperançosas e ingratas. 10Mas se lhes fazemos provar de bênçãos depois de terem passado por uma adversidade, elas se vangloriam, dizendo: 'Meus dias ruins acabaram', agindo com arrogância e ostentação. 11Mas não é assim com aqueles que são pacientes e praticam o bem. Para eles haverá perdão e uma enorme recompensa.

وَلَئِنۡ أَذَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِنَّا رَحۡمَةٗ ثُمَّ نَزَعۡنَٰهَا مِنۡهُ إِنَّهُۥ لَيَ‍ُٔوسٞ كَفُورٞ 9وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ نَعۡمَآءَ بَعۡدَ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ ٱلسَّيِّ‍َٔاتُ عَنِّيٓۚ إِنَّهُۥ لَفَرِحٞ فَخُورٌ 10إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞ11

DEMANDAS DOS IDÓLATRAS

12Talvez tu (Ó Profeta) desejes abandonar parte do que te é revelado e te sintas angustiado por isso, porque eles dizem: "Se ao menos um tesouro lhe tivesse sido enviado, ou um anjo tivesse vindo com ele!" Tu és apenas um admoestador, e Allah é o Guardião de todas as coisas.

فَلَعَلَّكَ تَارِكُۢ بَعۡضَ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ وَضَآئِقُۢ بِهِۦ صَدۡرُكَ أَن يَقُولُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ جَآءَ مَعَهُۥ مَلَكٌۚ إِنَّمَآ أَنتَ نَذِيرٞۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٌ12

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Como mencionamos na Introdução, cada profeta veio com um milagre para provar que foi enviado por Allah. O milagre era geralmente relevante para o seu povo e para aquilo em que eram bons.

Por exemplo, o povo do Faraó era perito em magia, então o Profeta Musa (A.S.) transformou o seu cajado numa cobra e derrotou os magos.

A medicina avançada era popular na época do Profeta 'Isa (A.S.), então o seu milagre foi trazer os mortos de volta à vida e curar os cegos — algo que ninguém mais era capaz de fazer.

Na época do Profeta Muhammad (ﷺ), os árabes tinham muito orgulho na sua capacidade de fazer poemas e proferir discursos em árabe perfeito. Eles até tinham concursos de poesia famosos e os poemas vencedores eram escritos em ouro. Embora o Profeta (ﷺ) tenha realizado muitos milagres (como dividir a lua, multiplicar alimentos e água, e curar os doentes), o Alcorão destaca-se como o seu maior milagre.

Os idólatras foram desafiados a produzir um livro como o Alcorão, mas falharam em fazê-lo. Mesmo quando o desafio foi reduzido a 10 suras ou até mesmo a 1 sura, eles ainda não conseguiram fazê-lo. O desafio ainda está aberto até hoje, mas ninguém foi capaz de fazê-lo.

Todo profeta foi enviado apenas ao seu povo, e seu milagre foi testemunhado apenas por alguns daqueles que viviam em sua época. Mas o Alcorão é diferente, simplesmente porque Muhammad (ﷺ) é um profeta universal e seu milagre deve permanecer até o fim dos tempos como prova de sua mensagem.

Desafio aos Negadores do Alcorão

13Ou eles dizem: 'Ele o inventou!'? Dize, Ó Profeta: 'Produzi dez suras semelhantes a ela e pedi ajuda a quem puderdes, além de Allah, se sois verazes!' 14Mas se vossos ajudantes vos falharem, então sabei que ele foi revelado com o conhecimento de Allah, e que não há deus senão Ele! Então vos submetereis?

أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ فَأۡتُواْ بِعَشۡرِ سُوَرٖ مِّثۡلِهِۦ مُفۡتَرَيَٰتٖ وَٱدۡعُواْ مَنِ ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ 13فَإِلَّمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَكُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَآ أُنزِلَ بِعِلۡمِ ٱللَّهِ وَأَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ14

Verse 13: O Profeta.

Ganhos Temporários e Eternos

15Quem deseja apenas esta vida e seus luxos, Nós os recompensaremos plenamente por suas ações nela; nada lhes será diminuído. 16Não terão na Outra Vida senão o Fogo. Seus esforços nesta vida serão infrutíferos e suas ações serão vãs. 17Acaso, quem se baseia em uma prova clara de seu Senhor, e a quem uma testemunha d'Ele segue, e antes dela o Livro de Moisés foi um guia e uma misericórdia? Estes creem nele. Mas quem, dentre as facções, o negar, terá o Fogo por destino. Não estejas, pois, em dúvida a respeito disso. É, sem dúvida, a verdade de teu Senhor, porém a maioria dos humanos não crê.

مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيۡهِمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ فِيهَا وَهُمۡ فِيهَا لَا يُبۡخَسُونَ 15أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَيۡسَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا ٱلنَّارُۖ وَحَبِطَ مَا صَنَعُواْ فِيهَا وَبَٰطِلٞ مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ 16أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّهِۦ وَيَتۡلُوهُ شَاهِدٞ مِّنۡهُ وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامٗا وَرَحۡمَةًۚ أُوْلَٰٓئِكَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۚ وَمَن يَكۡفُرۡ بِهِۦ مِنَ ٱلۡأَحۡزَابِ فَٱلنَّارُ مَوۡعِدُهُۥۚ فَلَا تَكُ فِي مِرۡيَةٖ مِّنۡهُۚ إِنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ17

OS VENCEDORES E OS PERDEDORES

18E quem é mais iníquo do que aquele que forja mentiras contra Allah? Esses serão apresentados ao seu Senhor, e as testemunhas dirão: 'Estes são aqueles que mentiram contra o seu Senhor.' Não há dúvida de que a maldição de Allah recairá sobre os iníquos, 19aqueles que desviam (os outros) da senda de Allah, procurando torná-la tortuosa, e que negam a Outra Vida. 20Esses não poderão escapar na terra, nem terão, além de Allah, protetores. O seu castigo será duplicado, por não terem podido ouvir nem ver (a verdade). 21Esses arruinaram-se a si mesmos, e tudo quanto forjaram (de deuses) os abandonará. 22Sem dúvida, serão os maiores perdedores na Outra Vida. 23Em verdade, aqueles que praticam o bem e se humilham perante seu Senhor, esses serão os companheiros do Paraíso, onde morarão eternamente. 24A diferença entre esses dois grupos é como a diferença entre aquele que é cego e surdo e aquele que realmente vê e ouve a verdade. Poderão, acaso, equiparar-se? Não meditareis, então?

وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ يُعۡرَضُونَ عَلَىٰ رَبِّهِمۡ وَيَقُولُ ٱلۡأَشۡهَٰدُ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ عَلَىٰ رَبِّهِمۡۚ أَلَا لَعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ 18ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ 19أُوْلَٰٓئِكَ لَمۡ يَكُونُواْ مُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنۡ أَوۡلِيَآءَۘ يُضَٰعَفُ لَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ مَا كَانُواْ يَسۡتَطِيعُونَ ٱلسَّمۡعَ وَمَا كَانُواْ يُبۡصِرُونَ 20أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ 21لَا جَرَمَ أَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ 22إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَأَخۡبَتُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ 23مَثَلُ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ كَٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡأَصَمِّ وَٱلۡبَصِيرِ وَٱلسَّمِيعِۚ هَلۡ يَسۡتَوِيَانِ مَثَلًاۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ24

Verse 18: Os anjos e os profetas.

Profeta Noé

25De fato, enviamos Nuh ao seu povo. Ele disse: "Fui enviado a vós com uma advertência clara: 26não adoreis senão a Allah. Temo, de fato, por vós o castigo de um Dia doloroso:" 27Os chefes descrentes de seu povo argumentaram: "É claro para nós que não és senão um ser humano como nós. E não vemos ninguém te seguindo, exceto os mais humildes entre nós, os que não raciocinam. Não vemos em vós nenhuma superioridade sobre nós. Pelo contrário, pensamos que sois mentirosos." 28Ele disse: "Ó meu povo! E se eu tiver uma prova clara do meu Senhor e Ele me tiver concedido uma misericórdia de Sua parte, que vós não percebeis! Acaso poderíamos impô-la a vós contra a vossa vontade?" 29Ó meu povo! Não vos peço riqueza alguma por isso. Minha recompensa está somente com Allah. E jamais expulsarei os crentes; eles, certamente, se encontrarão com seu Senhor. Mas vejo que sois um povo que age na ignorância. 30Ó meu povo! Quem me defenderia de Allah se eu os expulsasse? Não aprendereis a lição? 31Não vos digo que possuo os tesouros de Allah, nem que conheço o invisível. Não afirmo ser um anjo. E não posso dizer que Allah não abençoará aqueles 'crentes pobres' que desprezais. Allah sabe melhor o que há em seus corações. Se eu dissesse algo disso, seria, na verdade, um dos injustos. 32Eles protestaram: 'Ó Noé! Tens discutido conosco em demasia, então traze-nos aquilo com que nos ameaças, se és dos verazes.' 33Ele respondeu: 'Allah é Quem pode trazê-lo sobre vós, se Ele quiser, e então não tereis escapatória!' 34Meu conselho não vos beneficiará--por mais que eu me esforce--se Allah quiser deixar-vos extraviar. Ele é vosso Senhor, e a Ele retornareis. 35Acaso dizem eles, os de Makka⁵: 'Ele o forjou!'? Dize, (ó Mensageiro): 'Se o forjei, que o meu pecado recaia sobre mim! Porém, estou livre do que me imputais.'

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦٓ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ 25أَن لَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ أَلِيمٖ 26فَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ مَا نَرَىٰكَ إِلَّا بَشَرٗا مِّثۡلَنَا وَمَا نَرَىٰكَ ٱتَّبَعَكَ إِلَّا ٱلَّذِينَ هُمۡ أَرَاذِلُنَا بَادِيَ ٱلرَّأۡيِ وَمَا نَرَىٰ لَكُمۡ عَلَيۡنَا مِن فَضۡلِۢ بَلۡ نَظُنُّكُمۡ كَٰذِبِينَ 27قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَءَاتَىٰنِي رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِهِۦ فَعُمِّيَتۡ عَلَيۡكُمۡ أَنُلۡزِمُكُمُوهَا وَأَنتُمۡ لَهَا كَٰرِهُونَ 28وَيَٰقَوۡمِ لَآ أَسۡ‍َٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مَالًاۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۚ وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۚ إِنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمٗا تَجۡهَلُونَ 29وَيَٰقَوۡمِ مَن يَنصُرُنِي مِنَ ٱللَّهِ إِن طَرَدتُّهُمۡۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ 30وَلَآ أَقُولُ لَكُمۡ عِندِي خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ وَلَآ أَقُولُ إِنِّي مَلَكٞ وَلَآ أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزۡدَرِيٓ أَعۡيُنُكُمۡ لَن يُؤۡتِيَهُمُ ٱللَّهُ خَيۡرًاۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا فِيٓ أَنفُسِهِمۡ إِنِّيٓ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ 31قَالُواْ يَٰنُوحُ قَدۡ جَٰدَلۡتَنَا فَأَكۡثَرۡتَ جِدَٰلَنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ 32قَالَ إِنَّمَا يَأۡتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ 33وَلَا يَنفَعُكُمۡ نُصۡحِيٓ إِنۡ أَرَدتُّ أَنۡ أَنصَحَ لَكُمۡ إِن كَانَ ٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يُغۡوِيَكُمۡۚ هُوَ رَبُّكُمۡ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ 34أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَعَلَيَّ إِجۡرَامِي وَأَنَا۠ بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُجۡرِمُونَ35

Verse 28: Misericórdia aqui significa profecia.

Verse 35: Profeta Muhammad

Illustration

A Arca

36E foi revelado a Noé: 'Nenhum do teu povo crerá, exceto aqueles que já creram. Então, não te aflijas com o que eles têm feito.' 37Constrói a Arca sob Nossos Olhos e Nossas instruções, e não Me argumentes a respeito daqueles que cometeram injustiça; eles serão afogados. 38Então, ele começou a construir a Arca, e sempre que alguns dos chefes do seu povo passavam por ele, zombavam dele. Ele disse: 'Se zombais de nós, em breve zombaremos de vós da mesma forma.' 39Vereis quem receberá um castigo humilhante nesta vida e sofrerá um castigo sem fim na Outra Vida!

وَأُوحِيَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُۥ لَن يُؤۡمِنَ مِن قَوۡمِكَ إِلَّا مَن قَدۡ ءَامَنَ فَلَا تَبۡتَئِسۡ بِمَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ 36وَٱصۡنَعِ ٱلۡفُلۡكَ بِأَعۡيُنِنَا وَوَحۡيِنَا وَلَا تُخَٰطِبۡنِي فِي ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِنَّهُم مُّغۡرَقُونَ 37وَيَصۡنَعُ ٱلۡفُلۡكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيۡهِ مَلَأٞ مِّن قَوۡمِهِۦ سَخِرُواْ مِنۡهُۚ قَالَ إِن تَسۡخَرُواْ مِنَّا فَإِنَّا نَسۡخَرُ مِنكُمۡ كَمَا تَسۡخَرُونَ 38فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابٞ مُّقِيمٌ39

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Como mencionamos no final da Surata 33, todas as criaturas se submetem a Allah por padrão, incluindo árvores na terra, pássaros no céu, peixes no oceano e tudo — desde a maior baleia azul até o menor germe. No entanto, os seres humanos têm livre arbítrio. Alguns deles escolhem obedecer a Allah, enquanto outros escolhem não fazê-lo. Isso explica por que animais e pássaros obedeceram a Nuh (A.S.) quando ele lhes disse para embarcar na Arca, enquanto seu próprio filho e muitos de seu povo se recusaram a fazer o mesmo.

O Dilúvio

40E quando Nossa ordem veio e o forno jorrou água⁶, dissemos a Nuh: 'Leva para a Arca um par de cada espécie, junto com tua família - exceto aqueles que merecem ser afogados - e aqueles que creem.' Mas ninguém creu com ele, exceto uns poucos. 41E ele disse: 'Embarcai! Em Nome de Allah, ela navegará e atracará. Certamente meu Senhor é Perdoador e Misericordioso.' 42E assim a Arca navegou com eles através de ondas como montanhas. Nuh chamou seu filho, que estava afastado: 'Ó meu querido filho! Vem a bordo conosco, e não sejas dos descrentes.' 43Ele argumentou: 'Vou me refugiar numa montanha para me proteger da água.' Nuh exclamou: 'Hoje ninguém está protegido da decisão de Allah, exceto aqueles a quem Ele mostra misericórdia!' Então as ondas vieram entre eles, e seu filho estava entre os afogados. 44E foi dito: 'Ó terra! Engole tua água. E ó céu! Retém tua chuva.' A água foi drenada. Tudo estava terminado. A Arca repousou no Monte Judi. E foi dito: 'Longe com aqueles que cometeram injustiça!' 45Noé clamou ao seu Senhor, dizendo: 'Ó meu Senhor! Certamente meu filho é da minha família; Tua promessa é certamente verdadeira, e Tu és o mais justo dos juízes!' 46Allah respondeu: 'Ó Noé! Ele não é da tua família; suas ações foram iníquas. Portanto, não Me perguntes sobre aquilo que não sabes! Eu te admoesto para que não sejas dos ignorantes.' 47Noé suplicou: 'Ó meu Senhor! Eu Te imploro que me preserves de jamais Te perguntar sobre aquilo que não sei. Se Tu não me perdoares e não tiveres misericórdia de mim, serei dos perdedores.' 48Foi dito: 'Ó Noé! Desembarca com a Nossa paz e bênçãos sobre ti e sobre parte da descendência daqueles que estão contigo.⁷ Quanto aos outros, Nós os faremos desfrutar por um tempo, depois sofrerão um castigo doloroso de Nós.' 49Esta é uma das histórias do incognoscível, que Nós te revelamos, ó Profeta. Nem tu nem teu povo a conhecíeis antes. Sê, pois, paciente! Certamente, os fiéis vencerão no final.

حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَمۡرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ قُلۡنَا ٱحۡمِلۡ فِيهَا مِن كُلّٖ زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَأَهۡلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيۡهِ ٱلۡقَوۡلُ وَمَنۡ ءَامَنَۚ وَمَآ ءَامَنَ مَعَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٞ 40وَقَالَ ٱرۡكَبُواْ فِيهَا بِسۡمِ ٱللَّهِ مَجۡرٜىٰهَا وَمُرۡسَىٰهَآۚ إِنَّ رَبِّي لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ 41وَهِيَ تَجۡرِي بِهِمۡ فِي مَوۡجٖ كَٱلۡجِبَالِ وَنَادَىٰ نُوحٌ ٱبۡنَهُۥ وَكَانَ فِي مَعۡزِلٖ يَٰبُنَيَّ ٱرۡكَب مَّعَنَا وَلَا تَكُن مَّعَ ٱلۡكَٰفِرِينَ 42قَالَ سَ‍َٔاوِيٓ إِلَىٰ جَبَلٖ يَعۡصِمُنِي مِنَ ٱلۡمَآءِۚ قَالَ لَا عَاصِمَ ٱلۡيَوۡمَ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِ إِلَّا مَن رَّحِمَۚ وَحَالَ بَيۡنَهُمَا ٱلۡمَوۡجُ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُغۡرَقِينَ 43وَقِيلَ يَٰٓأَرۡضُ ٱبۡلَعِي مَآءَكِ وَيَٰسَمَآءُ أَقۡلِعِي وَغِيضَ ٱلۡمَآءُ وَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ وَٱسۡتَوَتۡ عَلَى ٱلۡجُودِيِّۖ وَقِيلَ بُعۡدٗا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ 44وَنَادَىٰ نُوحٞ رَّبَّهُۥ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ٱبۡنِي مِنۡ أَهۡلِي وَإِنَّ وَعۡدَكَ ٱلۡحَقُّ وَأَنتَ أَحۡكَمُ ٱلۡحَٰكِمِينَ 45قَالَ يَٰنُوحُ إِنَّهُۥ لَيۡسَ مِنۡ أَهۡلِكَۖ إِنَّهُۥ عَمَلٌ غَيۡرُ صَٰلِحٖۖ فَلَا تَسۡ‍َٔلۡنِ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۖ إِنِّيٓ أَعِظُكَ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ 46قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِكَ أَنۡ أَسۡ‍َٔلَكَ مَا لَيۡسَ لِي بِهِۦ عِلۡمٞۖ وَإِلَّا تَغۡفِرۡ لِي وَتَرۡحَمۡنِيٓ أَكُن مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ 47قِيلَ يَٰنُوحُ ٱهۡبِطۡ بِسَلَٰمٖ مِّنَّا وَبَرَكَٰتٍ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ أُمَمٖ مِّمَّن مَّعَكَۚ وَأُمَمٞ سَنُمَتِّعُهُمۡ ثُمَّ يَمَسُّهُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ 48تِلۡكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهَآ إِلَيۡكَۖ مَا كُنتَ تَعۡلَمُهَآ أَنتَ وَلَا قَوۡمُكَ مِن قَبۡلِ هَٰذَاۖ فَٱصۡبِرۡۖ إِنَّ ٱلۡعَٰقِبَةَ لِلۡمُتَّقِينَ49

Verse 40: Noé recebeu um sinal de que, uma vez que a água jorrasse de um forno específico, o Dilúvio estava prestes a começar.

Verse 48: Ou seja, os crentes das futuras gerações.

PROFETA HUD

50E ao povo de Ad enviamos seu irmão Hud. Ele disse: 'Ó meu povo! Adorai a Allah. Não tendes outro deus senão Ele. Não fazeis senão forjar mentiras.' 51Ó meu povo! Não vos peço recompensa alguma por isso. Minha recompensa está somente com Aquele que me criou. Não raciocinareis então? 52E, ó meu povo! Pedi perdão ao vosso Senhor e arrependei-vos a Ele. Ele vos enviará chuvas copiosas e acrescentará força à vossa força. E não vos desvieis, sendo malfeitores. 53Disseram: 'Ó Hud! Não nos trouxeste prova evidente alguma. Jamais abandonaremos os nossos deuses só pela tua palavra, e jamais creremos em ti.' 54Tudo o que podemos dizer é que alguns dos nossos deuses te atingiram com o mal.' Ele disse: 'Eu tomo Allah por testemunha, e vós também sois testemunhas, de que eu renego totalmente aquilo que Lhe associais.' 55a Ele. Planejem, pois, contra mim, sem tardar, tudo o que quiserem! 56Eu confio em Allah, meu Senhor e vosso Senhor. Não há criatura vivente que não esteja sob o Seu domínio. Em verdade, a senda do meu Senhor é reta. 57Mas se vos desviardes, eu já vos transmiti aquilo com que fui enviado. Meu Senhor vos substituirá por outro povo. Não O prejudicais em nada. Em verdade, meu Senhor é o Guardião de todas as coisas. 58Quando Nossa ordem chegou, salvamos Hud e aqueles que com ele creram, por uma misericórdia Nossa, livrando-os de um castigo atroz. 59Essa foi 'Ad. Negaram os sinais de seu Senhor, desobedeceram aos Seus mensageiros e seguiram a ordem de todo tirano obstinado. 60São seguidos por uma maldição neste mundo, assim como no Dia do Juízo. Certamente, 'Ad negou seu Senhor. Então, pereçam os 'Ad, o povo de Hud.

وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمۡ هُودٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۖ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا مُفۡتَرُونَ 50يَٰقَوۡمِ لَآ أَسۡ‍َٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًاۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱلَّذِي فَطَرَنِيٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ 51وَيَٰقَوۡمِ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِ يُرۡسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡكُم مِّدۡرَارٗا وَيَزِدۡكُمۡ قُوَّةً إِلَىٰ قُوَّتِكُمۡ وَلَا تَتَوَلَّوۡاْ مُجۡرِمِينَ 52قَالُواْ يَٰهُودُ مَا جِئۡتَنَا بِبَيِّنَةٖ وَمَا نَحۡنُ بِتَارِكِيٓ ءَالِهَتِنَا عَن قَوۡلِكَ وَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ 53إِن نَّقُولُ إِلَّا ٱعۡتَرَىٰكَ بَعۡضُ ءَالِهَتِنَا بِسُوٓءٖۗ قَالَ إِنِّيٓ أُشۡهِدُ ٱللَّهَ وَٱشۡهَدُوٓاْ أَنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ 54مِن دُونِهِۦۖ فَكِيدُونِي جَمِيعٗا ثُمَّ لَا تُنظِرُونِ 55إِنِّي تَوَكَّلۡتُ عَلَى ٱللَّهِ رَبِّي وَرَبِّكُمۚ مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلَّا هُوَ ءَاخِذُۢ بِنَاصِيَتِهَآۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ 56فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦٓ إِلَيۡكُمۡۚ وَيَسۡتَخۡلِفُ رَبِّي قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ وَلَا تَضُرُّونَهُۥ شَيۡ‍ًٔاۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَفِيظٞ 57وَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا هُودٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَنَجَّيۡنَٰهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظ 58وَتِلۡكَ عَادٞۖ جَحَدُواْ بِ‍َٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ وَعَصَوۡاْ رُسُلَهُۥ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَمۡرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيد 59وَأُتۡبِعُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا لَعۡنَةٗ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَآ إِنَّ عَادٗا كَفَرُواْ رَبَّهُمۡۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّعَادٖ قَوۡمِ هُودٖ60

Verse 59: Rejeitar Hud equivalia a rejeitar todos os mensageiros.

Illustration

PROFETA SÁLIH

61E ao povo de Tamud enviamos seu irmão Sāliḥ. Ele disse: "Ó meu povo! Adorai a Allah. Não tendes outro deus senão Ele. Ele vos criou da terra e vos estabeleceu nela. Pedi, pois, o Seu perdão e arrependei-vos a Ele. Certamente, meu Senhor está muito próximo e responde às súplicas." 62Eles argumentaram: "Ó Sāliḥ! Tínhamos grandes esperanças em ti antes do que acabas de dizer. Como ousas nos proibir de adorar o que nossos pais adoravam? Realmente temos sérias dúvidas sobre aquilo a que nos convidas." 63Ele respondeu: "Ó meu povo! Que direis se eu tiver uma prova clara do meu Senhor e Ele me tiver agraciado com uma misericórdia vinda d'Ele? Quem me ajudaria contra Allah se eu O desobedecesse? Vós só contribuiríeis para a minha perdição." 64E, ó meu povo! Esta camela de Allah é um sinal para vós. Deixai-a, pois, pastar livremente na terra de Allah e não lhe causeis mal algum, ou um castigo rápido vos atingirá!" 65Mas eles mataram a camela, então ele os advertiu: "Tendes apenas mais três dias para desfrutar da vida em vossas casas - esta é uma promessa que não pode ser quebrada!" 66Quando Nossa ordem veio, salvamos Salih e aqueles que creram com ele, por Nossa misericórdia, e os protegemos contra a desgraça daquele Dia. Teu Senhor é, em verdade, o Poderoso, o Onipotente. 67E o grito fulminante atingiu os iníquos, e caíram mortos em seus lares, 68como se jamais tivessem existido ali. Em verdade, o povo de Thamud negou seu Senhor, assim, pereça Thamud!

وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَٱسۡتَعۡمَرَكُمۡ فِيهَا فَٱسۡتَغۡفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِۚ إِنَّ رَبِّي قَرِيبٞ مُّجِيبٞ 61قَالُواْ يَٰصَٰلِحُ قَدۡ كُنتَ فِينَا مَرۡجُوّٗا قَبۡلَ هَٰذَآۖ أَتَنۡهَىٰنَآ أَن نَّعۡبُدَ مَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا وَإِنَّنَا لَفِي شَكّٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ مُرِيب 62قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَءَاتَىٰنِي مِنۡهُ رَحۡمَةٗ فَمَن يَنصُرُنِي مِنَ ٱللَّهِ إِنۡ عَصَيۡتُهُۥۖ فَمَا تَزِيدُونَنِي غَيۡرَ تَخۡسِير 63وَيَٰقَوۡمِ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٞ قَرِيبٞ 64فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُواْ فِي دَارِكُمۡ ثَلَٰثَةَ أَيَّامٖۖ ذَٰلِكَ وَعۡدٌ غَيۡرُ مَكۡذُوب 65فَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا صَٰلِحٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَمِنۡ خِزۡيِ يَوۡمِئِذٍۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡعَزِيزُ 66وَأَخَذَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلصَّيۡحَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دِيَٰرِهِمۡ جَٰثِمِينَ 67كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَآۗ أَلَآ إِنَّ ثَمُودَاْ كَفَرُواْ رَبَّهُمۡۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّثَمُودَ68

Verse 62: Acreditavam que Şāliḥ tinha o potencial para ser o seu futuro líder.

Verse 64: A camela saiu de uma montanha como um sinal para eles.

PROFETA IBRAHIM VISITADO POR ANJOS

69E, certamente, Nossos anjos mensageiros vieram a Ibrahim com boas novas (de um filho). Eles o saudaram com: "Paz!" E ele respondeu: "Paz (seja convosco)!" Então, pouco depois, ele lhes trouxe um bezerro gordo e assado. 70E quando ele viu que as mãos deles não se estendiam para a comida, ele desconfiou deles e sentiu medo. Eles disseram: "Não temas! Somos (anjos) enviados contra o povo de Lut." 71E sua esposa (Sarah) estava de pé (por perto), então ela riu, então Nós lhe demos as boas novas do nascimento de Ishaq, e, depois dele, Ya'qub. 72Ela exclamou: "Ai de mim! Como poderei ter um filho nesta velhice, sendo meu marido um ancião? Isto é, de fato, algo espantoso!" 73Eles responderam: "Ficas espantada com a ordem de Allah? Que a misericórdia de Allah e Suas bênçãos estejam sobre vós, ó moradores desta casa. Certamente, Ele é Digno de todo louvor e Glorioso." 74Então, quando Ibrahim não sentia mais medo e a boa nova o alcançou, ele começou a argumentar Conosco em favor do povo de Luț. 75Ibrahim era verdadeiramente paciente, de bom coração e sempre se voltava para Allah. 76Os anjos disseram: "Ó Ibrahim! Não adianta argumentar! A decisão do teu Senhor já veio, e eles certamente serão atingidos por um castigo que não pode ser impedido!"

وَلَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُنَآ إِبۡرَٰهِيمَ بِٱلۡبُشۡرَىٰ قَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞۖ فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجۡلٍ حَنِيذ 69فَلَمَّا رَءَآ أَيۡدِيَهُمۡ لَا تَصِلُ إِلَيۡهِ نَكِرَهُمۡ وَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۚ قَالُواْ لَا تَخَفۡ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمِ لُوطٖ 70وَٱمۡرَأَتُهُۥ قَآئِمَةٞ فَضَحِكَتۡ فَبَشَّرۡنَٰهَا بِإِسۡحَٰقَ وَمِن وَرَآءِ إِسۡحَٰقَ يَعۡقُوبَ 71قَالَتۡ يَٰوَيۡلَتَىٰٓ ءَأَلِدُ وَأَنَا۠ عَجُوزٞ وَهَٰذَا بَعۡلِي شَيۡخًاۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٌ عَجِيبٞ 72قَالُوٓاْ أَتَعۡجَبِينَ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِۖ رَحۡمَتُ ٱللَّهِ وَبَرَكَٰتُهُۥ عَلَيۡكُمۡ أَهۡلَ ٱلۡبَيۡتِۚ إِنَّهُۥ حَمِيدٞ مَّجِيدٞ 73فَلَمَّا ذَهَبَ عَنۡ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلرَّوۡعُ وَجَآءَتۡهُ ٱلۡبُشۡرَىٰ يُجَٰدِلُنَا فِي قَوۡمِ لُوطٍ 74إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّٰهٞ مُّنِيبٞ 75يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَآۖ إِنَّهُۥ قَدۡ جَآءَ أَمۡرُ رَبِّكَۖ وَإِنَّهُمۡ ءَاتِيهِمۡ عَذَابٌ غَيۡرُ مَرۡدُود76

Verse 70: De acordo com a cultura antiga do Oriente Médio, se o convidado se recusasse a comer, isso era um sinal de que ele provavelmente queria prejudicar o anfitrião.

Verse 71: Ela sorriu quando seu marido foi informado de que os convidados não pretendiam mal, ou quando ela ouviu a notícia de que o povo perverso de Lut seria punido.

PROFETA LUT

77Quando Nossos anjos-mensageiros vieram a Lut, ele ficou aflito e preocupado com a chegada deles. Ele disse: 'Este é um dia terrível.' 78E os homens de seu povo — que estavam acostumados a práticas vergonhosas — vieram a ele apressadamente. Ele disse: 'Ó meu povo! Aqui estão minhas filhas para casamento; elas são adequadas para vocês. Então temam a Allah, e não me humilhem desrespeitando meus convidados. Não há sequer um homem sensato entre vocês?' 79Eles argumentaram: 'Vocês sabem bem que não temos interesse em suas filhas. Vocês já sabem o que queremos!' 80Ele respondeu: 'Quem dera eu tivesse poder para detê-los ou encontrar algum apoio forte.' 81Os anjos disseram: 'Ó Lut! Somos os mensageiros de teu Senhor. Eles jamais te alcançarão. Então viaja com tua família na escuridão da noite, e que nenhum de vocês olhe para trás, exceto tua esposa. Ela certamente sofrerá o destino dos outros. O tempo determinado para eles é a manhã. Não está a manhã próxima?' 82Quando Nossa ordem veio, viramos aquelas cidades de cabeça para baixo e fizemos chover sobre elas camadas de pedras de argila cozida, 83marcadas por teu Senhor. E elas não estão longe dos iníquos de Makka!

وَلَمَّا جَآءَتۡ رُسُلُنَا لُوطٗا سِيٓءَ بِهِمۡ وَضَاقَ بِهِمۡ ذَرۡعٗا وَقَالَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَصِيب 77وَجَآءَهُۥ قَوۡمُهُۥ يُهۡرَعُونَ إِلَيۡهِ وَمِن قَبۡلُ كَانُواْيَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّ‍َٔاتِۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِي هُنَّ أَطۡهَرُ لَكُمۡۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ فِي ضَيۡفِيٓۖ أَلَيۡسَ مِنكُمۡ رَجُلٞ رَّشِيدٞ 78قَالُواْ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنۡ حَقّٖ وَإِنَّكَ لَتَعۡلَمُ مَا نُرِيدُ 79قَالَ لَوۡ أَنَّ لِي بِكُمۡ قُوَّةً أَوۡ ءَاوِيٓ إِلَىٰ رُكۡنٖ شَدِيد 80قَالُواْ يَٰلُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَن يَصِلُوٓاْ إِلَيۡكَۖ فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٌ إِلَّا ٱمۡرَأَتَكَۖ إِنَّهُۥ مُصِيبُهَا مَآ أَصَابَهُمۡۚ إِنَّ مَوۡعِدَهُمُ ٱلصُّبۡحُۚ أَلَيۡسَ ٱلصُّبۡحُ بِقَرِيب 81فَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا جَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهَا حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٖ مَّنضُود 82مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَۖ وَمَا هِيَ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ بِبَعِيدٖ83

Verse 77: Como os anjos vieram na forma de homens bonitos, Lut estava preocupado que seus convidados fossem assediados, não sabendo que eles eram anjos.

Verse 78: As mulheres solteiras da sua comunidade.

Verse 81: A esposa de Luț rejeitou a sua mensagem e revelou os seus segredos aos seus inimigos.

Illustration

PROFETA SHUAIB

84E aos madianitas enviamos seu irmão Shu'aib. Ele disse: 'Ó meu povo! Adorai a Allah. Não tendes outro deus senão Ele. E não defraudeis na medida nem no peso. Eu vos vejo em prosperidade agora, mas temo por vós o castigo de um Dia avassalador.' 85Ó meu povo! Dai a medida completa e pesai com justiça. Não defraudeis as pessoas de suas coisas, e não semeeis a corrupção na terra. 86O que Allah vos deixa como provisão é muito melhor para vós, se sois crentes. E eu não sou vosso guardião. 87Perguntaram: 'Ó Shu'aib! É a tua oração que te ordena que abandonemos o que nossos pais adoravam ou que deixemos de dispor de nossos bens como queremos? Tu és, na verdade, o único tolerante e sensato!' 88Ele disse: 'Ó meu povo! Que dizeis se eu possuo uma prova clara do meu Senhor e Ele me concedeu de Si uma boa provisão! Não pretendo senão reformar-vos, tanto quanto me seja possível. Meu êxito não depende senão de Allah. Nele confio e a Ele me volto.' 89Ó meu povo! Não permitais que vossa inimizade para comigo vos leve a incorrer no mesmo destino do povo de Noé, Hud ou Salih. E o povo de Ló não está muito longe de vós,¹⁶ 90Pedi, pois, perdão ao vosso Senhor e arrependei-vos a Ele. Em verdade, meu Senhor é Misericordiosíssimo e Amoroso. 91Eles ameaçaram: 'Ó Chu'aib! Não compreendemos muito do que dizes, e, em verdade, vemos-te impotente entre nós. Se não fosse por teus parentes, ter-te-íamos certamente apedrejado até a morte. Não és nada para nós.' 92Ele respondeu: 'Ó meu povo! Tendes mais respeito por meus parentes do que por Allah, dando as costas a Ele? Em verdade, meu Senhor está plenamente Ciente do que fazeis.' 93'Ó meu povo! Continuai o que estais fazendo; eu farei o mesmo. Em breve vereis quem receberá um castigo humilhante e quem é o mentiroso! E vigiai! Eu também vigiarei convosco!' 94Quando Nosso comando chegou, salvamos Shu'aib e aqueles que creram com ele por uma misericórdia Vinda de Nós. E o poderoso estrondo atingiu aqueles que praticavam o mal, de modo que caíram sem vida em seus lares, 95como se jamais tivessem existido ali. Longe com Madian, como foi com Thamud!

وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ وَلَا تَنقُصُواْ ٱلۡمِكۡيَالَ وَٱلۡمِيزَانَۖ إِنِّيٓ أَرَىٰكُم بِخَيۡرٖ وَإِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٖ مُّحِيط 84وَيَٰقَوۡمِ أَوۡفُواْ ٱلۡمِكۡيَالَ وَٱلۡمِيزَانَ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ 85بَقِيَّتُ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِحَفِيظٖ 86قَالُواْ يَٰشُعَيۡبُ أَصَلَوٰتُكَ تَأۡمُرُكَ أَن نَّتۡرُكَ مَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَآ أَوۡ أَن نَّفۡعَلَ فِيٓ أَمۡوَٰلِنَا مَا نَشَٰٓؤُاْۖ إِنَّكَ لَأَنتَ ٱلۡحَلِيمُ ٱلرَّشِيدُ 87قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَرَزَقَنِي مِنۡهُ رِزۡقًا حَسَنٗاۚ وَمَآ أُرِيدُ أَنۡ أُخَالِفَكُمۡ إِلَىٰ مَآ أَنۡهَىٰكُمۡ عَنۡهُۚ إِنۡ أُرِيدُ إِلَّا ٱلۡإِصۡلَٰحَ مَا ٱسۡتَطَعۡتُۚ وَمَا تَوۡفِيقِيٓ إِلَّا بِٱللَّهِۚ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ أُنِيبُ 88وَيَٰقَوۡمِ لَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شِقَاقِيٓ أَن يُصِيبَكُم مِّثۡلُ مَآ أَصَابَ قَوۡمَ نُوحٍ أَوۡ قَوۡمَ هُودٍ أَوۡ قَوۡمَ صَٰلِحٖۚ وَمَا قَوۡمُ لُوطٖ مِّنكُم بِبَعِيدٖ 89وَٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِۚ إِنَّ رَبِّي رَحِيمٞ وَدُودٞ 90قَالُواْ يَٰشُعَيۡبُ مَا نَفۡقَهُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَىٰكَ فِينَا ضَعِيفٗاۖ وَلَوۡلَا رَهۡطُكَ لَرَجَمۡنَٰكَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡنَا بِعَزِيز 91قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَهۡطِيٓ أَعَزُّ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَٱتَّخَذۡتُمُوهُ وَرَآءَكُمۡ ظِهۡرِيًّاۖ إِنَّ رَبِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ مُحِيط 92وَيَٰقَوۡمِ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنِّي عَٰمِلٞۖ سَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَمَنۡ هُوَ كَٰذِبٞۖ وَٱرۡتَقِبُوٓاْ إِنِّي مَعَكُمۡ رَقِيبٞ 93وَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا شُعَيۡبٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَأَخَذَتِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلصَّيۡحَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دِيَٰرِهِمۡ جَٰثِمِينَ 94كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَآۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّمَدۡيَنَ كَمَا بَعِدَتۡ ثَمُودُ95

Verse 89: Significando o seu tempo e a sua terra.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

O Profeta (ﷺ) foi abençoado com grandes habilidades de liderança, incluindo sua capacidade de fazer shura — realizar uma discussão com seus companheiros para chegar a uma decisão. Tecnicamente, ele não precisava fazer isso porque já estava recebendo revelações de Allah. Mas ele queria ensinar seus seguidores a discutir entre si para que pudessem tomar as decisões certas após sua morte. É por isso que o Profeta (ﷺ) sempre foi bem-sucedido.

Na Batalha de Badr, ele aceitou o conselho de Al-Hubab ibn Al-Munzir para tomar os poços de Badr, o que cortou o suprimento de água do inimigo e levou os muçulmanos à vitória.

Na Batalha da Trincheira, ele aceitou o conselho de Salman Al-Farisi para cavar uma trincheira para proteger Madinah das Forças Inimigas (como mencionamos na Sura 33).

Ele também aceitou o conselho de sua esposa Umm Salamah após o acordo de paz de Hudaibiyah (como mencionamos na Sura 48).

Esta é uma lição para todos nós pedirmos orientação a Allah e pedirmos conselhos às pessoas. Como diz o ditado, "Quatro olhos veem melhor que dois."

SIDE STORY

SIDE STORY

Os versículos 96-99 nos contam como o Faraó foi seguido cegamente por seu povo, mesmo estando ele errado. Isso me lembra uma história fictícia que se passou em uma cidade chamada Dumbville. Os habitantes de Dumbville acordaram um dia e encontraram um grande buraco no meio da estrada. Muitas pessoas caíram no buraco e morreram antes que pudessem chegar ao hospital, que ficava longe.

O líder supremo de Dumbville convocou uma reunião urgente com seus principais conselheiros para ver o que poderia ser feito. Um conselheiro sugeriu: "Que tal colocarmos uma grande placa de aviso que diga: 'Se você se machucar, Dumbville não pode te ajudar?'" O líder supremo respondeu: "Que ideia estúpida." O segundo conselheiro disse: "Que tal construirmos um hospital ao lado do buraco?" Novamente, o líder supremo disse que era uma ideia estúpida porque levaria muito tempo e custaria muito dinheiro. Outros conselheiros sugeriram coisas diferentes, mas o líder supremo chamou todas elas de estúpidas.

Quando desistiram, perguntaram: "Ó poderoso líder! O que devemos fazer então?" Ele disse: "É muito simples. Apenas cobrimos este buraco e cavamos outro ao lado do hospital." Todos ficaram impressionados com sua ideia brilhante. Então houve uma longa ovação de pé.

Illustration

Profeta Musa

96Certamente, Nós enviamos Musa com Nossos sinais e prova evidente. 97a Faraó e seus chefes, mas eles seguiram a ordem de Faraó, e a ordem de Faraó estava desviada. 98Ele estará diante de seu povo no Dia do Juízo, conduzindo-os ao Fogo. Que péssimo lugar para onde serão levados! 99Uma maldição os seguirá neste mundo, assim como no Dia do Juízo. Que terrível dádiva para receber!

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِ‍َٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ 96إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱتَّبَعُوٓاْ أَمۡرَ فِرۡعَوۡنَۖ وَمَآ أَمۡرُ فِرۡعَوۡنَ بِرَشِيد 97يَقۡدُمُ قَوۡمَهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَأَوۡرَدَهُمُ ٱلنَّارَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡوِرۡدُ ٱلۡمَوۡرُودُ 98وَأُتۡبِعُواْ فِي هَٰذِهِۦ لَعۡنَةٗ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ بِئۡسَ ٱلرِّفۡدُ ٱلۡمَرۡفُودُ99

Castigo dos Malvados

100Estes são alguns dos relatos que te narramos, ó Profeta, sobre as sociedades destruídas. Algumas delas ainda permanecem em ruínas, enquanto outras foram varridas. 101Não os injustiçamos; eles injustiçaram a si mesmos. Todos aqueles deuses que invocaram além de Allah não lhes foram de nenhuma valia quando o decreto do teu Senhor chegou, e apenas contribuíram para a sua destruição. 102Esta é a apreensão esmagadora do teu Senhor quando Ele atinge as sociedades que praticam o mal. De fato, a Sua apreensão é terrivelmente dolorosa e severa.

ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡقُرَىٰ نَقُصُّهُۥ عَلَيۡكَۖ مِنۡهَا قَآئِمٞ وَحَصِيدٞ 100وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰكِن ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡۖ فَمَآ أَغۡنَتۡ عَنۡهُمۡ ءَالِهَتُهُمُ ٱلَّتِي يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖ لَّمَّا جَآءَ أَمۡرُ رَبِّكَۖ وَمَا زَادُوهُمۡ غَيۡرَ تَتۡبِيب 101وَكَذَٰلِكَ أَخۡذُ رَبِّكَ إِذَآ أَخَذَ ٱلۡقُرَىٰ وَهِيَ ظَٰلِمَةٌۚ إِنَّ أَخۡذَهُۥٓ أَلِيمٞ شَدِيدٌ102

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Alguém pode perguntar: "Qual é a jornada que se percorre desde o momento da morte até o destino final?" Esta é uma pergunta muito boa. Aqui estão algumas coisas a ter em mente:

1. Quando a pessoa começa a morrer, ela vê os anjos da recompensa ou os anjos do castigo. Os anjos da recompensa dão boas novas aos fiéis, enquanto os anjos do castigo alertam os ímpios sobre um destino horrível. Então os anjos da recompensa levam gentilmente a alma dos fiéis, enquanto os anjos do castigo arrancam a alma dos ímpios.

2. Na sepultura, a todos serão feitas estas 3 perguntas: 1) Quem é o seu Senhor? 2) Qual é a sua fé? 3) Quem é o seu profeta? Os fiéis serão capazes de dizer: "Meu Senhor é Allah. Minha fé é o Islã. Meu profeta é Muhammad (ﷺ)." Mas os infiéis dirão que não sabem.

3. Tecnicamente, uma pessoa estará em sua sepultura por muito mais tempo do que sua estadia neste mundo. Somente Allah sabe quanto tempo eles estarão na sepultura — poderia ser centenas, milhares ou milhões de anos. Durante esta estadia, os fiéis terão um vislumbre do que esperar no Paraíso, e os ímpios terão um vislumbre do que esperar no Inferno. Isso é como quando uma pessoa importante chega ao aeroporto e recebe um tratamento VIP no aeroporto e na limusine, muito antes de chegar à sua suíte privada no hotel. Ou, por outro lado, é como quando um criminoso é preso, ele é algemado e empurrado para o carro da polícia, muito antes de parar na prisão.

4. Quando o tempo do julgamento chegar, a Trombeta será soprada por um anjo, então todos os que estiverem vivos morrerão. A Trombeta será soprada novamente e todos voltarão imediatamente à vida.

5. Todos serão reunidos para o Dia do Juízo, que durará 50.000 anos para os ímpios. Quanto aos fiéis, o Profeta (ﷺ) disse que este Dia será como o tempo que eles passaram em uma salat no mundo.

6. As pessoas implorarão aos profetas para orarem a Allah para que o julgamento comece. Ninguém ousará pedir a Allah naquele Dia, exceto o Profeta (ﷺ). Seu pedido será aceito e o julgamento começará.

7. Os fiéis receberão seus livros em suas mãos direitas, enquanto os ímpios tentarão evitar pegar seus livros com suas mãos esquerdas. Quando eles esconderem suas mãos esquerdas atrás de suas costas, seus livros ficarão presos às suas mãos esquerdas.

8. As Balanças da justiça serão estabelecidas e os livros de ações serão pesados. Quanto aos ímpios, suas balanças de más ações serão pesadas, então eles serão levados diretamente de lá para atravessar uma ponte (conhecida como Sirat) que se estende sobre o Inferno. Eles cairão diretamente no Inferno ou serão arrastados para baixo. Quanto aos crentes, eles seguirão para o lago do Profeta (ﷺ), onde todos desejam beber. Os fiéis poderão tomar um gole daquele lago, mas os hipócritas serão expulsos. De lá, os hipócritas serão levados ao Sirat, onde acabarão nas profundezas do Inferno.

9. O Profeta (ﷺ) fará shafa'ah por alguns muçulmanos pecadores, pedindo a Allah para fazê-los entrar no Jannah sem puni-los ou para removê-los do Fogo e enviá-los ao Jannah depois de receberem sua punição. Nenhum muçulmano permanecerá no Inferno para sempre.

Quanto aos crentes, eles atravessarão o Sirat em diferentes velocidades — alguns passarão muito rápido, outros caminharão e alguns rastejarão. Uma vez que atravessem em segurança para o outro lado, Allah resolverá questões entre alguns dos crentes antes que todos entrem no Jannah sem nada em seus corações uns contra os outros.

Illustration

Os Felizes e os Miseráveis no Dia do Juízo Final

103Certamente, nisto há um sinal para aqueles que temem o castigo da Outra Vida. Esse é um Dia para o qual a humanidade será reunida e um Dia a ser testemunhado por todos. 104Nós apenas o adiamos por um tempo determinado. 105Quando esse Dia chegar, ninguém ousará falar, exceto com a Sua permissão. Alguns deles serão miseráveis, outros serão felizes. 106Quanto aos miseráveis, eles estarão no Fogo, onde estarão a ofegar e a arquejar. 107Permanecendo lá para sempre, enquanto os céus e a terra existirem, exceto o que o teu Senhor quiser. Certamente, o teu Senhor faz o que Lhe apraz. 108E quanto aos felizes, eles estarão no Paraíso, permanecendo lá para sempre, enquanto existirem os céus e a terra, exceto o que o teu Senhor quiser¹⁸ — uma dádiva generosa, sem fim.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّمَنۡ خَافَ عَذَابَ ٱلۡأٓخِرَةِۚ ذَٰلِكَ يَوۡمٞ مَّجۡمُوعٞ لَّهُ ٱلنَّاسُ وَذَٰلِكَ يَوۡمٞ مَّشۡهُودٞ 103وَمَا نُؤَخِّرُهُۥٓ إِلَّا لِأَجَلٖ مَّعۡدُود 104يَوۡمَ يَأۡتِ لَا تَكَلَّمُ نَفۡسٌ إِلَّا بِإِذۡنِهِۦۚ فَمِنۡهُمۡ شَقِيّٞ وَسَعِيدٞ 105فَأَمَّا ٱلَّذِينَ شَقُواْ فَفِي ٱلنَّارِ لَهُمۡ فِيهَا زَفِيرٞ وَشَهِيقٌ 106خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَۚ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٞ لِّمَا يُرِيدُ 107وَأَمَّا ٱلَّذِينَ سُعِدُواْ فَفِي ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَۖ عَطَآءً غَيۡرَ مَجۡذُوذٖ108

Verse 107: Os crentes pecadores serão finalmente retirados do Inferno após receberem seu castigo.

Verse 108: Exceto o tempo que eles passam na terra e na sepultura, ou exceto o tempo que os crentes pecadores passam no Inferno antes de serem levados para o Paraíso.

Obediência Cega

109Portanto, não estejas em dúvida sobre aquilo que aqueles mecanos adoram. Eles não adoram senão o que seus pais adoraram no passado. E Nós, certamente, lhes daremos a sua porção completa de castigo, sem que nada seja diminuído.

فَلَا تَكُ فِي مِرۡيَةٖ مِّمَّا يَعۡبُدُ هَٰٓؤُلَآءِۚ مَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُهُم مِّن قَبۡلُۚ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمۡ نَصِيبَهُمۡ غَيۡرَ مَنقُوصٖ109

A Tawrah

110Certamente, concedemos a Musa o Livro, mas houve divergência a respeito dele por seu povo¹⁹. Se não fosse por uma decisão já proferida por teu Senhor, suas diferenças teriam sido resolvidas imediatamente. E eles, de fato, estão em sérias dúvidas a respeito disso. 111E certamente teu Senhor retribuirá a cada um integralmente por suas ações. De fato, Ele está plenamente ciente do que fazem.

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ 110وَإِنَّ كُلّٗا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمۡ رَبُّكَ أَعۡمَٰلَهُمۡۚ إِنَّهُۥ بِمَا يَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ111

Verse 110: Alguns aceitaram e outros rejeitaram.

CONSELHO AOS CRENTES

112Sê paciente, como te foi ordenado, ó Profeta, juntamente com aqueles que se voltam contigo. E não transgridais os limites. Ele, em verdade, vê o que fazeis. 113Não vos inclineis para aqueles que praticam a injustiça, para que não vos toque o Fogo; e não tereis, então, protetor algum contra Allah, nem sereis socorridos. 114Observa a oração (salat), ó Profeta, nas duas extremidades do dia e em parte da noite. Em verdade, as boas ações anulam as más ações. Isso é uma recordação para os que recordam. 115E persevera! Em verdade, Allah não faz perecer a recompensa dos benfeitores.

فَٱسۡتَقِمۡ كَمَآ أُمِرۡتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطۡغَوۡاْۚ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِير 112وَلَا تَرۡكَنُوٓاْ إِلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ فَتَمَسَّكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنۡ أَوۡلِيَآءَ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ 113وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ طَرَفَيِ ٱلنَّهَارِ وَزُلَفٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِۚ إِنَّ ٱلۡحَسَنَٰتِ يُذۡهِبۡنَ ٱلسَّيِّ‍َٔاتِۚ ذَٰلِكَ ذِكۡرَىٰ لِلذَّٰكِرِينَ 114وَٱصۡبِرۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ115

Falar Contra o Mal

116Se ao menos houvesse, entre as gerações destruídas antes de vós, algumas pessoas de bem que proibissem a corrupção na terra, exceto por uns poucos que salvamos dentre elas. Mas os injustos só seguiram seus próprios desejos, tornando-se pecadores. 117Teu Senhor, ó Profeta, jamais destruiria uma cidade injustamente, enquanto seus habitantes fossem justos.

فَلَوۡلَا كَانَ مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِن قَبۡلِكُمۡ أُوْلُواْ بَقِيَّةٖ يَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡفَسَادِ فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّنۡ أَنجَيۡنَا مِنۡهُمۡۗ وَٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَآ أُتۡرِفُواْ فِيهِ وَكَانُواْ مُجۡرِمِينَ 116وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ بِظُلۡمٖ وَأَهۡلُهَا مُصۡلِحُونَ117

Illustration

Livre Escolha

118Se o seu Senhor quisesse, Ele poderia facilmente ter feito da humanidade uma única comunidade 'de crentes', mas eles 'sempre escolherão' diferir- 119exceto aqueles a quem o seu Senhor mostrou misericórdia. É por isso que Ele os criou 'para escolherem livremente'. E assim a Palavra do seu Senhor se cumprirá: 'Certamente encherei o Inferno com jinn e humanos, todos juntos:'

وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ ٱلنَّاسَ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗۖ وَلَا يَزَالُونَ مُخۡتَلِفِينَ 118إِلَّا مَن رَّحِمَ رَبُّكَۚ وَلِذَٰلِكَ خَلَقَهُمۡۗ وَتَمَّتۡ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلۡجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ119

A Sabedoria Por Trás das Histórias

120Nós te contamos, ó Profeta, as histórias desses mensageiros para fortalecer teu coração. E nesta sura tu recebeste a verdade — uma advertência aos descrentes e um lembrete aos crentes. 121Dize àqueles que descreem: 'Continuai o que estais fazendo; nós também faremos o mesmo.' 122E esperai! Nós também estamos, certamente, esperando.'

وَكُلّٗا نَّقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِۦ فُؤَادَكَۚ وَجَآءَكَ فِي هَٰذِهِ ٱلۡحَقُّ وَمَوۡعِظَةٞ وَذِكۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ 120وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنَّا عَٰمِلُونَ 121وَٱنتَظِرُوٓاْ إِنَّا مُنتَظِرُونَ122

ALLAH Todo-Poderoso

123A Allah pertence o conhecimento do invisível nos céus e na terra. E a Ele retornam todos os assuntos. Adorai-O, pois, e n'Ele confiai. Vosso Senhor jamais está alheio ao que fazeis.

وَلِلَّهِ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ يُرۡجَعُ ٱلۡأَمۡرُ كُلُّهُۥ فَٱعۡبُدۡهُ وَتَوَكَّلۡ عَلَيۡهِۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ123

Hûd () - Kids Quran - Chapter 11 - Clear Quran for Kids by Dr. Mustafa Khattab