This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Surah 26 - الشُّعَرَاء

Ash-Shu’arâ' (Surah 26)

الشُّعَرَاء (Poeci)

Makki SurahMakki Surah

Introduction

Ta mekkańska sura zawdzięcza swoją nazwę wzmiance o poetach w wersetach 224-226. Ponieważ poprzednia sura kończy się ostrzeżeniem dla zaprzeczających prawdzie, ta sura przedstawia kilka pouczających historii o zniszczonych zaprzeczających, takich jak Faraon oraz ludy Noego, Szu’ajba, Lota i Saliha. Boskie pochodzenie Koranu jest podkreślone zarówno na początku, jak i na końcu sury. Przymioty wierzących wspomniane w ostatnim wersecie (227) zostają rozwinięte na początku następnej sury. W Imię Allaha — Najłaskawszego, Najmiłosierniejszego

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

Ostrzeżenie dla Niewiernych

1. Tā-Sīn-Mīm. 2. Oto są ajaty jasnej Księgi. 3. Być może zamartwisz się na śmierć, o Proroku, nad ich niewiarą. 4. Gdybyśmy zechcieli, zesłalibyśmy na nich z nieba potężny znak, pozostawiając ich karki ugięte w całkowitym poddaniu. 5. Jakiekolwiek nowe przypomnienie przychodzi do nich od Miłosiernego, oni zawsze się od niego odwracają. 6. Z pewnością zaprzeczyli prawdzie, więc wkrótce spotkają się z konsekwencjami swoich drwin. 7. Czyż nie patrzyli na ziemię, ileż to szlachetnych gatunków roślin w niej wyrośliśmy? 8. Zaprawdę, w tym jest znak. Lecz większość z nich nie wierzy. 9. A twój Pan jest zaprawdę Wszechmocny, Miłosierny.

طسٓمٓ
١
تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
٢
لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
٣
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
٤
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
٥
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا مَا كَانُوا بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
٦
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
٧
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
٨
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
٩

Surah 26 - الشُّعَرَاء (The Poets) - Verses 1-9


Prorok Mojżesz

10. Gdy twój Pan zawołał do Mojżesza: „Idź do ludu niesprawiedliwego – 11. ludu Faraona. Czyż oni nie będą się bać?” 12. On odpowiedział: „Panie mój! Obawiam się, że mnie odrzucą.” 13. I moje serce pęknie, a mój język się plącze. Poślij więc Aarona. 14. Ponadto mają przeciwko mnie zarzut, więc obawiam się, że mnie zabiją. 15. Allah odpowiedział: „Nigdy! Idźcie więc obaj z Naszymi znakami. My będziemy z wami, słuchając.” 16. Idźcie do Faraona i powiedzcie: „Jesteśmy posłańcami od Pana wszystkich światów,” 17. Powiedz: „Wypuść z nami Synów Izraela!”

وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
١٠
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
١١
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
١٢
وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
١٣
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
١٤
قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
١٥
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
١٦
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
١٧

Surah 26 - الشُّعَرَاء (The Poets) - Verses 10-17


Mojżesz przeciwko Faraonowi

18. Faraon zaprotestował: „Czyż nie wychowaliśmy cię wśród nas jako dziecko i nie spędziłeś wielu lat swojego życia pod naszą opieką? 19. Potem uczyniłeś to, co uczyniłeś, będąc całkowicie niewdzięcznym!” 20. Odpowiedział: „Uczyniłem to wtedy, będąc w błędzie. 21. Uciekłem więc od ciebie, gdy się ciebie bałem. Potem mój Pan obdarzył mnie mądrością i uczynił mnie jednym z posłańców. 22. Jakże to może być ‘dobrodziejstwo’, którym mi wypominasz, skoro zniewoliłeś Dzieci Izraela?” 23. Faraon zapytał: „A czymże jest Pan światów?” 24. Mojżesz odpowiedział: „(On jest) Panem niebios i ziemi i tego, co jest między nimi, jeśli tylko macie pewność wiary.” 25. Faraon rzekł do tych, którzy byli wokół niego: „Czy słyszeliście?” 26. Mojżesz dodał: „(On jest) waszym Panem i Panem waszych przodków”. 27. Faraon rzekł (szyderczo): „Wasz posłaniec, który został do was wysłany, musi być szalony”. 28. Mojżesz odpowiedział: „(On jest) Panem wschodu i zachodu i wszystkiego, co jest pomiędzy nimi, jeśli tylko macie rozum”.

قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
١٨
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
١٩
قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
٢٠
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
٢١
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
٢٢
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
٢٣
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
٢٤
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
٢٥
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
٢٦
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
٢٧
قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
٢٨

Surah 26 - الشُّعَرَاء (The Poets) - Verses 18-28


Wyzwanie

29. Faraon rzekł: „Jeśli obierzesz sobie boga innego niż ja, z pewnością cię wtrącę do więzienia!” 30. Mojżesz rzekł: „A choćbym ci przyniósł wyraźny dowód?” 31. Faraon rzekł: „Przynieś go zatem, jeśli jesteś prawdomówny!” 32. Więc rzucił swoją laskę i oto stała się prawdziwym wężem. 33. Potem wyciągnął swoją rękę i oto była ona biała, lśniąca, widoczna dla wszystkich. 34. Faraon rzekł do dostojników wokół niego: „Zaiste, on jest biegłym czarownikiem," 35. który dąży do wypędzenia was z waszej ziemi swoją magią. Co zatem proponujecie?” 36. Odpowiedzieli: „Niech on i jego brat poczekają, a wyślijcie zwoływaczy do wszystkich miast, 37. aby przyprowadzili wam każdego biegłego maga.” 38. Zatem magowie zostali zgromadzeni o wyznaczonym czasie, w ustalonym dniu. 39. I zapytano ludzi: „Czy przyłączycie się do zgromadzenia, 40. abyśmy mogli podążyć za magami, jeśli zwyciężą?”

قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
٢٩
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
٣٠
قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
٣١
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
٣٢
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
٣٣
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
٣٤
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
٣٥
قَالُوٓا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
٣٦
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
٣٧
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
٣٨
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
٣٩
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
٤٠

Surah 26 - الشُّعَرَاء (The Poets) - Verses 29-40


Mojżesz i Magowie stają do walki

41. Kiedy przyszli czarownicy, zapytali Faraona: „Czy otrzymamy odpowiednią nagrodę, jeśli zwyciężymy?” 42. Odpowiedział: „Tak, a wtedy z pewnością będziecie wśród tych, którzy są mi najbliżsi.” 43. Mojżesz powiedział im: „Rzućcie cokolwiek chcecie rzucić.” 44. Więc rzucili swoje liny i laski, mówiąc: „Na potęgę Faraona, to my z pewnością zwyciężymy.” 45. Wtedy Mojżesz rzucił swoją laskę, i – oto! – ona pochłonęła to, co zmyślili!

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
٤١
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
٤٢
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
٤٣
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
٤٤
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
٤٥

Surah 26 - الشُّعَرَاء (The Poets) - Verses 41-45


Magowie stają się Wiernymi

46. Więc magowie upadli, padając na twarz. 47. Oświadczyli: „Wierzymy w Pana wszystkich światów— 48. Pana Mojżesza i Aarona.” 49. Faraon zagroził: „Jak śmiecie w niego wierzyć, zanim wam na to pozwolę? On musi być waszym mistrzem, który nauczył was magii, ale wkrótce zobaczycie. Z pewnością odetnę wam ręce i nogi na krzyż, a potem ukrzyżuję was wszystkich.” 50. Odpowiedzieli: „Nie ma w tym nic złego! Zaprawdę, do naszego Pana powrócimy.” 51. Mamy wielką nadzieję, że nasz Pan przebaczy nam nasze grzechy, ponieważ jesteśmy pierwszymi, którzy uwierzyli.”

فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
٤٦
قَالُوٓا ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
٤٧
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
٤٨
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
٤٩
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
٥٠
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
٥١

Surah 26 - الشُّعَرَاء (The Poets) - Verses 46-51


Faraon ściga Izraelitów

52. I natchnęliśmy Mojżesza: „Wyrusz nocą z Moimi sługami, ponieważ z pewnością będziecie ścigani.” 53. Wtedy Faraon wysłał zwoływaczy do wszystkich miast, 54. „Ci są tylko garstką ludzi, 55. którzy naprawdę nas rozgniewali, 56. ale wszyscy jesteśmy w pogotowiu.” 57. Tak więc wywabiliśmy tyranów z ogrodów i źródeł, 58. skarbów i wspaniałych rezydencji. 59. Tak się stało. I obdarzyliśmy tym wszystkim Dzieci Izraela.

۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
٥٢
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
٥٣
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
٥٤
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
٥٥
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
٥٦
فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
٥٧
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
٥٨
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
٥٩

Surah 26 - الشُّعَرَاء (The Poets) - Verses 52-59


Koniec Faraona

60. I tak ścigali ich o wschodzie słońca. 61. Kiedy dwie grupy stanęły naprzeciw siebie, towarzysze Mojżesza zawołali: „Z pewnością zostaliśmy dopadnięci!” 62. Mojżesz rzekł: „W żadnym wypadku! Zaprawdę, mój Pan jest ze mną — On mnie poprowadzi.” 63. Wtedy natchnęliśmy Mojżesza: „Uderz morze swoją laską!” I morze się rozstąpiło, a każda część była jak potężna góra. 64. Sprowadziliśmy tam ścigających. 65. i wybawiliśmy Mojżesza i tych, którzy byli z nim, wszystkich razem. 66. Następnie zatopiliśmy pozostałych. 67. Zaprawdę, w tym jest znak. Lecz większość z nich nie uwierzyła. 68. A twój Pan zaiste jest Wszechmocny, Najmiłosierniejszy.

فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
٦٠
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
٦١
قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
٦٢
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
٦٣
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
٦٤
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
٦٥
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
٦٦
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
٦٧
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
٦٨

Surah 26 - الشُّعَرَاء (The Poets) - Verses 60-68


Prorok Abraham

69. Opowiedz im historię Abrahama, 70. kiedy zapytał swojego ojca i swój lud: „Co wy czcicie (oprócz Boga)?” 71. Odpowiedzieli: „Czcimy bożki, którym jesteśmy całkowicie oddani.” 72. Abraham zapytał: „Czy oni was słyszą, kiedy ich wzywacie? 73. Albo czy mogą wam pomóc lub zaszkodzić?” 74. Odpowiedzieli: „Nie! Lecz znaleźliśmy naszych ojców czyniących to samo.” 75. Abraham odpowiedział: „Czy rozważyliście to, co czcicie— 76. wy i wasi ojcowie?” 77. Oni są moimi wrogami, z wyjątkiem Pana światów. 78. Ten, który mnie stworzył i On mnie prowadzi. 79. Ten, który mnie karmi i poi. 80. I To On leczy mnie, gdy choruję. 81. I To On uśmierci mnie, a potem ożywi. 82. I To On jest Tym, w którym pokładam nadzieję, że przebaczy mi moje niedoskonałości w Dniu Sądu.

وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
٦٩
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
٧٠
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
٧١
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
٧٢
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
٧٣
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
٧٤
قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
٧٥
أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
٧٦
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
٧٧
ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
٧٨
وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
٧٩
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
٨٠
وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
٨١
وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
٨٢

Surah 26 - الشُّعَرَاء (The Poets) - Verses 69-82


Modlitwa Abrahama

83. Mój Panie! Obdarz mnie mądrością i przyłącz mnie do sprawiedliwych. 84. Obdarz mnie zaszczytnym wspomnieniem wśród potomnych. 85. Uczyń mnie jednym z tych, którzy zostaną nagrodzeni Ogrodem Szczęśliwości. 86. Przebacz mojemu ojcu, gdyż on z pewnością jest jednym z błądzących. 87. I nie hańb mnie w Dniu, w którym wszyscy zostaną wskrzeszeni— 88. Dniu, w którym ani bogactwo, ani dzieci nie przyniosą żadnego pożytku. 89. Tylko ci, którzy staną przed Allahem z czystym sercem.

رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
٨٣
وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
٨٤
وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
٨٥
وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
٨٦
وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
٨٧
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
٨٨
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
٨٩

Surah 26 - الشُّعَرَاء (The Poets) - Verses 83-89


Dzień Sądu

90. W Dniu tym Raj zostanie przybliżony bogobojnym, 91. a Ogień Piekielny zostanie ukazany zbłąkanym. 92. I zostanie im powiedziane: „Gdzie są ci, których czciliście 93. poza Allahem? Czy mogą wam pomóc, czy nawet pomóc sobie samym?” 94. Wtedy bożki zostaną wrzucone do Piekła, wraz z tymi, którzy zbłądzili. 95. i żołnierze Iblisa, wszyscy razem. 96. Tam zbłąkani będą płakać, spierając się ze swoimi bożkami, 97. „Na Allaha! Byliśmy w jawnym błędzie, 98. kiedy uczyniliśmy cię równym Panu światów. 99. I nikt nas nie zwiódł poza złoczyńcami. 100. Teraz nie mamy nikogo, kto by się za nami wstawił, 101. ani bliskiego przyjaciela. 102. Gdybyśmy tylko mogli powrócić, wtedy bylibyśmy wierzącymi. 103. Zaprawdę, w tym jest znak. Lecz większość z nich nie uwierzy. 104. A twój Pan jest zaprawdę Wszechmocny, Miłosierny.

وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
٩٠
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
٩١
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
٩٢
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
٩٣
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
٩٤
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
٩٥
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
٩٦
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
٩٧
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
٩٨
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
٩٩
فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
١٠٠
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
١٠١
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
١٠٢
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
١٠٣
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
١٠٤

Surah 26 - الشُّعَرَاء (The Poets) - Verses 90-104


Prorok Noe

105. Lud Noego odrzucił posłańców. 106. kiedy ich brat Noe powiedział im: „Czyż nie boicie się?” 107. Zaiste, jestem dla was wiarygodnym posłańcem. 108. Zatem bójcie się Allaha i bądźcie mi posłuszni. 109. Nie proszę was o żadną nagrodę za to. Moja nagroda jest tylko od Pana światów. 110. Zatem bójcie się Allaha i bądźcie mi posłuszni. 111. Odpowiedzieli: „Jakże możemy w ciebie uwierzyć, skoro podążają za tobą (tylko) najniżsi z najniższych?” 112. Odpowiedział: „I jaką wiedzę mam o tym, co oni czynią?” 113. Ich rozrachunek jest u mojego Pana, gdybyście tylko mieli rozum! 114. Nie wypędzę wierzących. 115. Zostałem posłany jedynie z jasnym ostrzeżeniem.

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
١٠٥
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
١٠٦
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
١٠٧
فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
١٠٨
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
١٠٩
فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
١١٠
۞ قَالُوٓا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
١١١
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
١١٢
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
١١٣
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
١١٤
إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
١١٥

Surah 26 - الشُّعَرَاء (The Poets) - Verses 105-115


Lud Noego zniszczony

116. Zagrozili: "Jeśli nie zaprzestaniesz, o Noe, zostaniesz z pewnością ukamienowany." 117. Noe modlił się: "Panie mój! Mój lud prawdziwie mnie odrzucił. 118. Więc rozstrzygnij między mną a nimi, i ocal mnie i wierzących ze mną." 119. I uratowaliśmy jego i tych, którzy byli z nim, w naładowanej Arce. 120. Następnie zatopiliśmy pozostałych. 121. Zaprawdę, w tym jest znak. Lecz większość z nich nie wierzyła. 122. A twój Pan zaprawdę jest Wszechmocny, Najmiłosierniejszy.

قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
١١٦
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
١١٧
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
١١٨
فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
١١٩
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
١٢٠
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
١٢١
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
١٢٢

Surah 26 - الشُّعَرَاء (The Poets) - Verses 116-122


Prorok Hud

123. Lud Ad odrzucił posłańców. 124. kiedy ich brat Hud powiedział im: „Czyż nie będziecie bogobojni?” 125. Jestem zaiste dla was wiarygodnym posłańcem. 126. Zatem bójcie się Allaha i bądźcie mi posłuszni. 127. Nie proszę was o żadną nagrodę za to. Moja nagroda jest tylko od Pana światów. 128. Dlaczego na każdym wzniesieniu budujecie znak z próżności, 129. i wznosicie zamki, jak gdybyście mieli żyć wiecznie, 130. i postępujecie tak okrutnie, kiedy atakujecie? 131. Więc bójcie się Allaha i bądźcie mi posłuszni. 132. Bójcie się Tego, Kto zaopatrzył was w rzeczy, które znacie: 133. On zaopatrzył was w bydło i dzieci, 134. i ogrody, i źródła. 135. Zaprawdę, boję się dla was męki dnia straszliwego.”

كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
١٢٣
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
١٢٤
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
١٢٥
فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
١٢٦
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
١٢٧
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
١٢٨
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
١٢٩
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
١٣٠
فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
١٣١
وَٱتَّقُوا ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
١٣٢
أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
١٣٣
وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
١٣٤
إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
١٣٥

Surah 26 - الشُّعَرَاء (The Poets) - Verses 123-135


Lud Huda zniszczony

136. Odpowiedzieli: „Jest nam wszystko jedno, czy ostrzegasz, czy nie.” 137. To jest po prostu tradycja naszych poprzedników. 138. I nigdy nie zostaniemy ukarani. 139. Więc odrzucili go, i My zniszczyliśmy ich. Zaprawdę, w tym jest znak. Lecz większość z nich nie uwierzyła. 140. A wasz Pan zaprawdę jest Wszechmocny, Miłosierny.

قَالُوا سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
١٣٦
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
١٣٧
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
١٣٨
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
١٣٩
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
١٤٠

Surah 26 - الشُّعَرَاء (The Poets) - Verses 136-140


Prorok Salih

141. Lud Thamûd odrzucił posłańców, 142. kiedy ich brat Ṣâliḥ powiedział im: „Czyż nie boicie się (Boga)?” 143. Zaiste, jestem dla was wiarygodnym posłańcem. 144. Zatem lękajcie się Allaha i bądźcie mi posłuszni. 145. Nie proszę was o żadną nagrodę za to. Moja nagroda jest tylko od Pana wszystkich światów. 146. Czy sądzicie, że pozostaniecie na zawsze bezpieczni w tym, co posiadacie tutaj: 147. pośród ogrodów i źródeł, 1 148. i (różnych) plonów, i palm uginających się pod ciężarem delikatnych owoców; 149. wykuwać domy w górach z wielkim kunsztem? 150. Zatem bójcie się Allaha i bądźcie mi posłuszni. 151. I nie idźcie za rozkazem występnych, 152. którzy siali zepsucie na ziemi i nigdy nie naprawiali.

كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
١٤١
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
١٤٢
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
١٤٣
فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
١٤٤
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
١٤٥
أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
١٤٦
فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
١٤٧
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
١٤٨
وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
١٤٩
فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
١٥٠
وَلَا تُطِيعُوٓا أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
١٥١
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
١٥٢

Surah 26 - الشُّعَرَاء (The Poets) - Verses 141-152


Lud Saliha zniszczony

153. Odpowiedzieli: „Jesteś po prostu zaczarowany! 154. Jesteś jedynie człowiekiem takim jak my, więc okaż znak, jeśli to, co mówisz, jest prawdą.” 155. Salih rzekł: «Oto wielbłądzica. Ona będzie miała swoją kolej na picie, tak jak wy macie swoją, każdego w wyznaczonym dniu.» 156. I nie wyrządzajcie jej krzywdy, bo dosięgnie was męka straszliwego dnia.» 157. Lecz oni ją zabili, żałując. 158. I tak dosięgła ich kara. Zaprawdę, w tym jest znak. Lecz większość z nich nie wierzyła. 159. A twój Pan jest, zaprawdę, Wszechmocny, Miłosierny.

قَالُوٓا إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
١٥٣
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
١٥٤
قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
١٥٥
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
١٥٦
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَـٰدِمِينَ
١٥٧
فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
١٥٨
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
١٥٩

Surah 26 - الشُّعَرَاء (The Poets) - Verses 153-159


Prorok Lot

160. Lud Lota odrzucił posłańców. 161. Gdy ich brat Lot powiedział im: „Czy nie będziecie się bać Allaha?” 162. Zaprawdę, ja jestem dla was posłańcem godnym zaufania. 163. Przeto bójcie się Allaha i bądźcie mi posłuszni. 164. Nie proszę was o żadną nagrodę za to. Moja nagroda jest jedynie od Pana światów. 165. Czyż wy pożądacie mężczyzn, 166. pozostawiając żony, które stworzył dla was wasz Pan? Zaprawdę, jesteście ludem przekraczającym granice.”

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
١٦٠
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
١٦١
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
١٦٢
فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
١٦٣
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
١٦٤
أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
١٦٥
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
١٦٦

Surah 26 - الشُّعَرَاء (The Poets) - Verses 160-166


Lud Lota zniszczony

167. Zagrozili: "Jeśli nie zaprzestaniesz, o Lócie, na pewno zostaniesz wygnany!" 168. Lót odpowiedział: "Zaprawdę, jestem jednym z tych, którzy nienawidzą waszego postępowania." 169. Panie mój! Uratuj mnie i moją rodzinę od tego, co oni czynią! 170. Zatem uratowaliśmy jego i całą jego rodzinę, 171. z wyjątkiem starej kobiety, która była jedną z potępionych. 172. Następnie całkowicie zniszczyliśmy resztę, 173. spuszczając na nich deszcz (siarki). Jakże straszny był deszcz tych, którzy zostali ostrzeżeni! 174. Zaprawdę, w tym jest znak. Lecz większość z nich nie uwierzyła. 175. A twój Pan jest zaprawdę Wszechmocny, Najmiłosierniejszy.

قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
١٦٧
قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
١٦٨
رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
١٦٩
فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
١٧٠
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
١٧١
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
١٧٢
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
١٧٣
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
١٧٤
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
١٧٥

Surah 26 - الشُّعَرَاء (The Poets) - Verses 167-175


Prorok Szu’ajb

176. Mieszkańcy Lasu odrzucili posłańców. 177. kiedy Szuajb powiedział im: „Czyż nie obawiacie się (Boga)?” 178. Zaprawdę, jestem dla was wiarygodnym posłańcem. 179. Przeto bójcie się Allaha i bądźcie mi posłuszni. 180. Nie proszę was o żadną nagrodę za to. Moja nagroda jest tylko od Pana światów. 181. Dawajcie pełną miarę i nie umniejszajcie. 182. Ważcie sprawiedliwą wagą, 183. i nie oszukujcie ludzi w ich mieniu. Ani nie szerzcie zepsucia na ziemi. 184. I bójcie się Tego, Który was stworzył i dawne pokolenia.”

كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
١٧٦
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
١٧٧
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
١٧٨
فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
١٧٩
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
١٨٠
۞ أَوْفُوا ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
١٨١
وَزِنُوا بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
١٨٢
وَلَا تَبْخَسُوا ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
١٨٣
وَٱتَّقُوا ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
١٨٤

Surah 26 - الشُّعَرَاء (The Poets) - Verses 176-184


Lud Szu’ajba zniszczony

185. Rzekli: „Jesteś jedynie zaczarowany!” 186. Ponadto, jesteś tylko człowiekiem takim jak my i sądzimy, że jesteś doprawdy kłamcą. 187. Zatem spraw, aby kawałki nieba spadły na nas, jeśli to, co powiadasz, jest prawdą. 188. Szu’ajb odpowiedział: „Mój Pan wie najlepiej, cokolwiek czynicie.” 189. Odrzucili go więc i dosięgła ich kara dnia chmury. Zaprawdę, to była kara strasznego dnia. 190. Zaprawdę, w tym jest znak. Lecz większość z nich nie wierzyła. 191. A twój Pan jest zaiste Wszechmocny, Najmiłosierniejszy.

قَالُوٓا إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
١٨٥
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
١٨٦
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
١٨٧
قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
١٨٨
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
١٨٩
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
١٩٠
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
١٩١

Surah 26 - الشُّعَرَاء (The Poets) - Verses 185-191


Koran

192. To jest zaiste objawienie od Pana światów, 193. które zesłał wierny duch (Gabriel) 194. do twojego serca (O Proroku) — abyś był jednym z napominających — 195. w jasnym języku arabskim. 196. I zaprawdę to było (przepowiedziane) w Pismach poprzedników. 197. Czyż nie wystarczył im dowód, że uznali to uczeni spośród Dzieci Izraela? 198. A gdybyśmy to objawili nie-Arabowi, 199. który by im to recytował (płynną arabszczyzną), i tak by w to nie uwierzyli! 200. Tak oto pozwalamy niewierze przeniknąć do serc niegodziwych. 201. Nie uwierzą w to, dopóki nie zobaczą bolesnej kary, 202. która zaskoczy ich, kiedy najmniej się tego spodziewają. 203. Wtedy zawołają: „Czy zostanie nam udzielona zwłoka?”

وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
١٩٢
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
١٩٣
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
١٩٤
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
١٩٥
وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
١٩٦
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
١٩٧
وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
١٩٨
فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
١٩٩
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
٢٠٠
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
٢٠١
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
٢٠٢
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
٢٠٣

Surah 26 - الشُّعَرَاء (The Poets) - Verses 192-203


Ostrzeżenie dla Mekkańskich Pogan

204. Czy oni pragną przyspieszyć Naszą karę? 205. Wyobraź sobie (O Proroku), gdybyśmy pozwolili im używać przez lata, 206. Wtedy nadeszło na nich to, czym im grożono: 207. Czyż ta radość przyniosłaby im jakąkolwiek korzyść? 208. Nigdy nie zniszczyliśmy żadnej społeczności bez ostrzegających. 209. aby przypomnieć (im), bo My nigdy nie krzywdzimy.

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
٢٠٤
أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
٢٠٥
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ
٢٠٦
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
٢٠٧
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
٢٠٨
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
٢٠٩

Surah 26 - الشُّعَرَاء (The Poets) - Verses 204-209


Koran jest Słowem Allaha

210. Tego (Koranu) nie zesłali szatani: 211. nie przystoi im tego, ani nie mogą, 212. Gdyż jest im surowo zabronione (nawet) podsłuchiwanie (go).

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
٢١٠
وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
٢١١
إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
٢١٢

Surah 26 - الشُّعَرَاء (The Poets) - Verses 210-212


Rada dla Proroka

213. Zatem nigdy nie wzywaj żadnego innego boga poza Allahem, bo inaczej będziesz jednym z ukaranych. 214. I ostrzegaj swoich najbliższych krewnych, 215. i bądź łagodny dla wierzących, którzy za tobą podążają. 216. Lecz jeśli cię nie usłuchają, powiedz: „Zaprawdę, jestem wolny od tego, co czynicie.” 217. Zaufaj Wszechmogącemu, Najmiłosierniejszemu, 218. Kto widzi cię, kiedy wstajesz (na modlitwę nocną), 219. jak również twoje ruchy (w modlitwie) wraz z (innymi) modlącymi się. 220. On (jedynie) jest zaprawdę Wszystkosłyszący, Wszechwiedzący.

فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
٢١٣
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
٢١٤
وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
٢١٥
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
٢١٦
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
٢١٧
ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
٢١٨
وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
٢١٩
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
٢٢٠

Surah 26 - الشُّعَرَاء (The Poets) - Verses 213-220


Szatany

221. Czy mam wam obwieścić, na kogo zstępują szatani? 222. Zstępują na każdego grzesznego kłamcę, 223. który nadstawia ucha, w większości przekazując czyste kłamstwa.

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
٢٢١
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
٢٢٢
يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
٢٢٣

Surah 26 - الشُّعَرَاء (The Poets) - Verses 221-223


Poeci

224. A co do poetów, podążają za nimi jedynie zbłąkani. 225. Czyż nie widzisz, jak oni bredzą w każdej dolinie, 226. mówiąc tylko to, czego nigdy nie czynią? 227. Z wyjątkiem tych, którzy wierzą, czynią dobro, często wspominają Allaha i mszczą się po tym, jak zostali niesprawiedliwie zniesławieni. Niesprawiedliwi dowiedzą się, jaki koniec ich spotka.

وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
٢٢٤
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
٢٢٥
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
٢٢٦
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
٢٢٧

Surah 26 - الشُّعَرَاء (The Poets) - Verses 224-227


Ash-Shu'arâ' () - Chapter 26 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation