Surah 24
Volume 3

Światło

النُّور

النُّور

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

Ta sura uczy wiernych zasad postępowania wobec siebie nawzajem.

Jest haram wchodzić w romantyczne związki poza małżeństwem.

Nie powinniśmy rozpowszechniać fałszywych oskarżeń ani błędnych informacji o ludziach.

Nie powinniśmy wierzyć we wszystko, co słyszymy.

Muzułmanie i muzułmanki mają nakaz być skromnymi.

Należy prosić o pozwolenie przed wejściem do cudzych domów.

Allah obiecuje wspierać Swoich wiernych sług.

Wierni są prowadzeni przez światło Allaha, natomiast bezbożni są zagubieni w ciemności.

Allah posiada doskonałą wiedzę i moc.

Wszystko we wszechświecie chwali Allaha.

Hipokryci są krytykowani za nieposłuszeństwo Prorokowi (ﷺ).

Muzułmanie powinni zawsze szanować i czcić Proroka (ﷺ).

Illustration

WSTĘP

1Oto sura, którą zesłaliśmy, z nakazami do przestrzegania, i objawiliśmy w niej jasne pouczenia, abyście je zachowali w pamięci.

سُورَةٌ أَنزَلۡنَٰهَا وَفَرَضۡنَٰهَا وَأَنزَلۡنَا فِيهَآ ءَايَٰتِۢ بَيِّنَٰتٖ لَّعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ1

Kara za niedozwolone związki

2Co do kobiety i mężczyzny winnych nielegalnych związków, każdemu z nich wymierzcie sto batów. I niech nie ogarnie was litość wobec nich przy stosowaniu prawa Allaha, jeśli prawdziwie wierzycie w Allaha i Dzień Ostatni. I niech grupa wierzących będzie świadkiem ich kary.

ٱلزَّانِيَةُ وَٱلزَّانِي فَٱجۡلِدُواْ كُلَّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا مِاْئَةَ جَلۡدَةٖۖ وَلَا تَأۡخُذۡكُم بِهِمَا رَأۡفَةٞ فِي دِينِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۖ وَلۡيَشۡهَدۡ عَذَابَهُمَا طَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ2

Verse 2: Aby organy prawne mogły wymierzyć karę, nielegalny związek musi zostać udowodniony poprzez przyznanie się do winy lub przez czterech wiarygodnych świadków.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Jeden z towarzyszy, Marthad ibn Abi Marthad (R.A.), znał nieprzyzwoitą, oddającą cześć bożkom kobietę z Mekki, zanim został muzułmaninem. Później, gdy Marthad (R.A.) przyjął islam, zapytał Proroka (ﷺ), czy mógłby poślubić tę kobietę. Został objawiony werset 3, mówiący Marthadowi (R.A.), że nie powinien poślubiać tej oddającej cześć bożkom kobiety. {Imam At-Tirmidhi}

Ważne jest, aby zauważyć, że islam otwiera ludziom drzwi do pokuty. Ci, którzy zgrzeszyli w przeszłości, a następnie zmienili swoje postępowanie, zostaną zaakceptowani przez Allaha i resztę społeczności muzułmańskiej, pod warunkiem, że są szczerzy.

Równe za równe

3Rozpustny mężczyzna ożeniłby się tylko z rozpustną kobietą albo z kobietą bałwochwalczynią. A rozpustna kobieta poślubiłaby tylko rozpustnego mężczyznę albo mężczyznę bałwochwalcę. Lecz to wszystko jest zabronione dla wierzących.

ٱلزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوۡ مُشۡرِكَةٗ وَٱلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَآ إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكٞۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ3

Oskarżenie bez dowodu

4A co do tych, którzy pomawiają cnotliwe kobiety o nieczystość, a nie przedstawią czterech świadków, to dajcie każdemu z nich osiemdziesiąt batów. I nie przyjmujcie ich świadectwa nigdy, ponieważ są oni prawdziwie zepsuci. 5A co do tych, którzy potem żałują i poprawią się, to zaprawdę, Allah jest Przebaczający i Litościwy.

وَٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَأۡتُواْ بِأَرۡبَعَةِ شُهَدَآءَ فَٱجۡلِدُوهُمۡ ثَمَٰنِينَ جَلۡدَةٗ وَلَا تَقۡبَلُواْ لَهُمۡ شَهَٰدَةً أَبَدٗاۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ 4إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ5

Oskarżenia mężczyzn wobec żon

6A ci, którzy oskarżają swoje żony, a nie mają świadka oprócz siebie samych, oskarżyciel musi przysiąc cztery razy na Allaha, że mówi prawdę, 7i przysiąc po raz piąty, że przekleństwo Allaha spadnie na niego, jeśli kłamie. 8Aby jej kara została uchylona, ona musi przysiąc cztery razy na Allaha, że on kłamie, 9i przysiąc po raz piąty, że gniew Allaha spadnie na nią, jeśli on mówi prawdę. 10Cierpielibyście, gdyby nie dobroć i miłosierdzie Allaha nad wami. Lecz Allah zawsze jest gotów przyjąć skruchę i jest pełen mądrości.

وَٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ أَزۡوَٰجَهُمۡ وَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ شُهَدَآءُ إِلَّآ أَنفُسُهُمۡ فَشَهَٰدَةُ أَحَدِهِمۡ أَرۡبَعُ شَهَٰدَٰتِۢ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ 6وَٱلۡخَٰمِسَةُ أَنَّ لَعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ 7وَيَدۡرَؤُاْ عَنۡهَا ٱلۡعَذَابَ أَن تَشۡهَدَ أَرۡبَعَ شَهَٰدَٰتِۢ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ 8وَٱلۡخَٰمِسَةَ أَنَّ غَضَبَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَآ إِن كَانَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ 9وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ10

Verse 9: To orzeczenie nazywa się li'an w islamskim systemie prawnym. Gdy tylko mąż i żona oboje przysięgną po pięć razy, małżeństwo ustaje, co oznacza, że nigdy nie mogą się ponownie pobrać.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Po bitwie pod Uhud, gdzie muzułmanie ponieśli klęskę, niektóre plemiona uznały, że społeczność muzułmańska w Medynie osłabła. Plemiona te zaczęły przygotowywać się do ataków na miasto. Prorok (ﷺ) musiał poprowadzić kampanie, aby powstrzymać te plemiona przed dotarciem do Medyny. Podczas jednej z tych kampanii towarzyszyła mu jego żona, Aisza (R.A.). W tamtych czasach kobiety zazwyczaj podróżowały w konstrukcji przypominającej mały namiot umieszczony na wielbłądzie. Po krótkiej przerwie w drodze karawana opuściła obóz, nie wiedząc, że Aiszy (R.A.) nie było w środku. Poszła szukać naszyjnika, który zgubiła. Kiedy wróciła, wszyscy już odeszli, więc musiała czekać tam sama. Niedługo potem przyszedł towarzysz o imieniu Safwan (R.A.) i zdał sobie sprawę, że została w tyle, więc odprowadził ją do karawany.

Wkrótce hipokryci zaczęli szerzyć fałszywe plotki na temat Aiszy (R.A.) i Safwana (R.A.). Wielu ludzi rozpowszechniało te fałszywe wiadomości po całym mieście, w tym niektórzy muzułmanie. Aisza (R.A.) stanowczo zaprzeczyła tym zarzutom i modliła się do Allaha, aby oczyścił jej imię. Był to bardzo trudny czas dla Proroka (ﷺ) i społeczności muzułmańskiej.

Illustration

W końcu, po miesiącu, Allah objawił wersety 11-26, aby ogłosić jej niewinność. Wersety te pouczyły również wiernych, jak powinni byli zareagować na te kłamstwa. Ci, którzy zapoczątkowali i szerzyli plotki, zostali ostrzeżeni przed straszliwą karą. {Imam Al-Bukhari i Imam Muslim}

Illustration

CI, KTÓRZY OSKARŻYLI ŻONĘ PROROKA

11Zaprawdę, ci, którzy rozgłosili to oszczerstwo, są grupą spośród was. Nie sądźcie, że to jest dla was złem. Przeciwnie, to jest dla was dobre. Ich spotka kara, każdego według jego udziału w grzechu. A tego spośród nich, który wziął na siebie największą część tego grzechu, spotka kara straszna.

إِنَّ ٱلَّذِينَ جَآءُو بِٱلۡإِفۡكِ عُصۡبَةٞ مِّنكُمۡۚ لَا تَحۡسَبُوهُ شَرّٗا لَّكُمۖ بَلۡ هُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۚ لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُم مَّا ٱكۡتَسَبَ مِنَ ٱلۡإِثۡمِۚ وَٱلَّذِي تَوَلَّىٰ كِبۡرَهُۥ مِنۡهُمۡ لَهُۥ عَذَابٌ عَظِيم11

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Kiedy 'Aisha (R.A.) została fałszywie oskarżona i plotki zaczęły się rozprzestrzeniać, jeden z towarzyszy, imieniem Abu Aiyub Al-Ansari (R.A.), omówił sytuację ze swoją żoną. Zapytał: "Czy nie słyszysz, co ludzie mówią o żonie Proroka?" Ona odpowiedziała: "To wszystko kłamstwa." Wtedy on powiedział: "Gdybyś była 'Aishą (R.A.), czy zrobiłabyś coś takiego?" Ona rzekła: "Niemożliwe!" On skomentował: "Na Allaha! 'Aisha (R.A.) jest lepsza od ciebie, a dla niej jest to jeszcze bardziej niemożliwe." Wtedy ona powiedziała do niego: "Gdybyś był Safwanem (R.A.), czy zrobiłbyś coś takiego?" On odpowiedział: "Niemożliwe!" Ona skomentowała: "Na Allaha! Safwan (R.A.) jest lepszy od ciebie, a dla niego jest to jeszcze bardziej niemożliwe."

Według wielu uczonych, werset 12 został objawiony, aby nauczyć wierzących, że powinni byli zareagować tak jak Abu Aiyub (R.A.) i jego żona. {Imam Ibn Kathir i Imam Al-Qurtubi}

SIDE STORY

SIDE STORY

Mężczyzna przyszedł do imama po modlitwie dżummua, aby mu powiedzieć coś, co usłyszał o innym członku wspólnoty. Imam mu powiedział: „Zanim cokolwiek powiesz, zastosujmy Test Potrójnego Filtra!” Mężczyzna nie wiedział, co to za test. Imam wyjaśnił, że test składał się z trzech prostych pytań, aby odfiltrować to, co mężczyzna zamierzał powiedzieć. Imam powiedział: „Pierwszy filtr: czy jesteś absolutnie pewien, że to, co usłyszałeś o tej osobie, jest prawdą?” Mężczyzna odpowiedział, że nie jest pewien, ponieważ usłyszał to od kogoś innego. Imam następnie powiedział: „Drugi filtr: czy to, co usłyszałeś o tej osobie, było czymś dobrym?” Mężczyzna odpowiedział, że nie.

Imam następnie powiedział: „Trzeci filtr: czy to, co chcesz mi powiedzieć, będzie korzystne dla któregokolwiek z nas?” Mężczyzna odpowiedział: „Niezbyt.” Imam odpowiedział: „Jeśli to, co chcesz mi powiedzieć o tej osobie, nie jest prawdą, dobre ani korzystne, to jaki jest sens dzielenia się tym ze mną?”

Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Test Potrójnego Filtra jest bardzo ważny, szczególnie w kontaktach z ludźmi. Możemy zastosować ten test, gdy udostępniamy: plotki o naszych przyjaciołach bez weryfikowania informacji; teorie spiskowe (fałszywe lub wprowadzające w błąd informacje) w mediach społecznościowych bez upewnienia się co do ich prawdziwości; lub wypowiedzi (hadisy) Proroka (ﷺ) bez upewnienia się, czy faktycznie wypowiedział te słowa.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Werset 12 uczy nas wspaniałej islamskiej koncepcji zwanej `husnu az-zann`, co oznacza dobrze myśleć o innych. Na przykład, powinniśmy dobrze myśleć o Allahu. Kiedy się modlimy, ufamy, że On odpowie na nasze du'a. Jeśli nie zostanie ono od razu wysłuchane, ufamy, że Allah ma dla nas lepszy plan, który zrealizuje się we właściwym czasie. Jeśli czynimy dobro, ufamy, że On obdarzy nas wielką nagrodą. Jeśli prosimy o przebaczenie, ufamy, że On nam przebaczy. Jeśli opuścimy ten świat, ufamy, że On obdarzy nas miłosierdziem i da nam Dżannah.

Powinniśmy również dobrze myśleć o ludziach i dawać im kredyt zaufania. Powinniśmy starać się znajdować usprawiedliwienia i nie wyciągać pochopnych wniosków, jeśli popełnią błąd lub nie spełnią naszych oczekiwań. Jeśli przyjaciel nie odpowiedział od razu na twoją wiadomość, niekoniecznie oznacza to, że cię ignorował. Może po prostu był bardzo zajęty z powodu nagłej sytuacji. Jeśli nie polubili posta, którego udostępniłeś w mediach społecznościowych, nie oznacza to, że cię już nie lubią. Może po prostu go nie widzieli. Dobre lub złe myślenie o innych pokazuje, kim naprawdę jesteśmy. Dobrzy ludzie myślą, że inni ludzie są dobrzy, a źli ludzie myślą, że wszyscy ludzie są źli.

SIDE STORY

SIDE STORY

Pewnego razu żył sobie rolnik, który zgubił swoją siekierę. Myślał, że jego sąsiad był złodziejem. Jego sąsiad zachowywał się jak złodziej, chodził jak złodziej i mówił jak złodziej. Żona sąsiada też wyglądała jak złodziejka. A ich dzieci wyglądały jak mali złodzieje. Kiedy słyszał, jak rozmawiają, myślał, że mówią o jego siekierze. Kiedy słyszał, jak się śmieją, myślał, że żartują sobie z niego. Kiedy widział, jak odrabiają lekcje, myślał, że planują swoją następną kradzież.

Dwa dni później, akurat gdy planował wypowiedzieć wojnę swoim przestępczym sąsiadom, znalazł zaginioną siekierę pod stertą słomy na swoim podwórku. Nagle jego sąsiad nie był już złodziejem. Żona i dzieci sąsiada też stały się normalne. Mężczyzna zdał sobie sprawę, że jego sąsiedzi nie byli złodziejami – to on był złodziejem, ponieważ ukradł ich godność.

SIDE STORY

SIDE STORY

Mężczyzna czekał na lotnisku na swój lot. Kupił książkę i małe pudełko ciastek w sklepach lotniskowych, a następnie zajął miejsce przed bramką. Kiedy czytał książkę, zauważył, że starsza pani siedząca obok niego śmiało jadła z jego własnych ciastek. Mężczyzna był zirytowany jej zachowaniem. Za każdym razem, gdy brał ciastko, ona również z radością brała jedno. Następnie ogłoszono jej lot i w pudełku zostało tylko jedno ciastko. Spojrzała na niego, przełamała ciastko, włożyła jedną połówkę do ust i zaoferowała mu drugą. Wyrwał jej je z ręki, gdy odchodziła z szerokim uśmiechem na twarzy.

Mężczyzna był już wtedy bardzo zły. Powiedział sobie: "Jaka niewdzięczna złodziejka ciastek! Po prostu odeszła, nawet nie mówiąc dziękuję." Następnie ogłoszono jego lot, więc wszedł na pokład samolotu, usiadł na swoim miejscu i kontynuował czytanie książki. Później, kiedy otworzył torbę, aby włożyć paszport, ze zdziwieniem znalazł w niej pełne pudełko ciastek. Okazało się, że przez cały czas jadł ciastka tej pani. Ona nawet podzieliła się z nim ostatnim ciastkiem. Poczuł ogromny żal, ale było już za późno na przeprosiny, ponieważ starsza pani była już w innym locie.

Illustration
SIDE STORY

SIDE STORY

Imam Ibrahim ibn Adham był uczonym i dobrym człowiekiem. Pewnego dnia siedział z kilkoma swoimi przyjaciółmi, gdy minął ich daleki sąsiad, nie pozdrawiając ich. Ibrahim nie powiedział: „Dlaczego ten człowiek jest tak arogancki, że nawet nie daje nam salamu?” Zamiast tego wysłał asystenta, aby zapytał go, czy wszystko w porządku. Mężczyzna powiedział, że był zestresowany, ponieważ jego żona urodziła dziecko i właśnie zdał sobie sprawę, że nie mają żadnych zapasów w domu. Dlatego jego umysł był tak zajęty, że zapomniał powiedzieć imamowi salam.

Po usłyszeniu, co się stało, Imam Ibrahim poczuł litość dla tego człowieka i powiedział swojemu asystentowi, aby poszedł na targ i kupił wystarczającą ilość zapasów do domu tego mężczyzny.

SIDE STORY

SIDE STORY

Żył sobie hojny człowiek imieniem Yahya ibn Talhah. Pewnego dnia jego żona poskarżyła mu się, mówiąc: „Twoi przyjaciele nie są dobrymi ludźmi, ponieważ przychodzą do ciebie tylko wtedy, gdy masz pieniądze, ale gdy ich nie masz, nigdy do ciebie nie przychodzą.” On odpowiedział: „To jest dowód na to, że są dobrymi ludźmi, ponieważ przychodzą do nas tylko wtedy, gdy wiedzą, że jesteśmy w stanie im pomóc. Ale gdy nie mamy nic do zaoferowania, nie chcą stać się dla nas ciężarem.”

JAK WIERNI POWINNI BYLI ZAREAGOWAĆ

12Wierzący mężczyźni i wierzące kobiety powinni byli dobrze myśleć o sobie nawzajem, kiedy po raz pierwszy usłyszeliście tę pogłoskę, i powiedzieć: „To jest jawne oszczerstwo!” 13Dlaczego nie przyprowadzili czterech świadków? Skoro nie przyprowadzili świadków, są w oczach Allaha prawdziwymi kłamcami. 14Gdyby nie dobroć i miłosierdzie Allaha nad wami w tym życiu i w życiu ostatecznym, z pewnością spadłaby na was straszliwa kara za to, w co się uwikłaliście. 15Pamiętajcie, kiedy przekazywaliście to kłamstwo z języka na język i mówiliście swoimi ustami to, o czym nic nie wiedzieliście. Uważaliście to za błahe, podczas gdy w oczach Allaha jest to niezwykle poważne. 16Gdy tylko to usłyszeliście, powinniście byli powiedzieć: „Jakże możemy mówić o czymś takim! Chwała Allahowi! To jest straszliwe kłamstwo!” 17Allah zabrania wam, abyście nigdy więcej nie dopuścili się czegoś takiego, jeśli jesteście prawdziwymi wierzącymi. 18Allah wyjaśnia wam nauki. I Allah ma doskonałą wiedzę i mądrość.

لَّوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ ظَنَّ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بِأَنفُسِهِمۡ خَيۡرٗا وَقَالُواْ هَٰذَآ إِفۡكٞ مُّبِينٞ 12لَّوۡلَا جَآءُو عَلَيۡهِ بِأَرۡبَعَةِ شُهَدَآءَۚ فَإِذۡ لَمۡ يَأۡتُواْ بِٱلشُّهَدَآءِ فَأُوْلَٰٓئِكَ عِندَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ 13وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ لَمَسَّكُمۡ فِي مَآ أَفَضۡتُمۡ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ 14إِذۡ تَلَقَّوۡنَهُۥ بِأَلۡسِنَتِكُمۡ وَتَقُولُونَ بِأَفۡوَاهِكُم مَّا لَيۡسَ لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞ وَتَحۡسَبُونَهُۥ هَيِّنٗا وَهُوَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيم 15وَلَوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ قُلۡتُم مَّا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَٰذَا سُبۡحَٰنَكَ هَٰذَا بُهۡتَٰنٌ عَظِيم 16يَعِظُكُمُ ٱللَّهُ أَن تَعُودُواْ لِمِثۡلِهِۦٓ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ 17وَيُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ18

Przestroga przed czynami haniebnymi

19Zaprawdę, tych, którzy pragną, aby rozeszły się plugawe wieści wśród wierzących, spotka bolesna kara na tym świecie i w życiu ostatecznym. Allah wie, a wy nie wiecie. 20„Cierpielibyście”, gdyby nie łaska i miłosierdzie Allaha wobec was. Lecz Allah jest zawsze Łaskawy i Najmiłosierniejszy.

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلۡفَٰحِشَةُ فِي ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ 19وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ20

Ostrzeżenie przed Szatanem

21O wy, którzy wierzycie! Nie idźcie śladami szatana. Ktokolwiek idzie śladami szatana, niech wie, że on na pewno nakłania do czynów haniebnych i złych. Gdyby nie łaskawość i miłosierdzie Allaha nad wami, nikt z was nigdy nie zostałby oczyszczony z grzechu. Lecz Allah oczyszcza, kogo chce. A Allah słyszy i wie wszystko.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ وَمَن يَتَّبِعۡ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَإِنَّهُۥ يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِۚ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ أَبَدٗا وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ21

SIDE STORY

SIDE STORY

Mężczyzna spotkał swojego nauczyciela w restauracji 30 lat po ukończeniu szkoły podstawowej. Zapytał, czy nauczyciel go pamięta, ale nauczyciel odpowiedział, że nie jest pewien. Mężczyzna powiedział: „Czy pamięta pan, jak inny uczeń z tej samej klasy przyniósł do szkoły piękny zegarek? Podczas przerwy obiadowej zegarek został skradziony z jego torby, a on przyszedł do pana we łzach, aby zgłosić kradzież. Kazał nam pan ustawić się pod ścianą z zamkniętymi oczami. Następnie przeszukał pan nasze torby, jedną po drugiej, i w końcu znalazł zegarek w torbie jednego z uczniów, stojącego w środku szeregu. Złodziej bardzo się zmartwił, że zamierza pan go upokorzyć przed całą klasą i może nawet wyrzucić ze szkoły. Ale pan tego nie zrobił. Kontynuował pan przeszukiwanie aż do ostatniej torby, zanim poprosił pan wszystkich o otwarcie oczu i powrót na swoje miejsca. Następnie oddał pan zegarek uczniowi, który go zgubił.”

Mężczyzna wyznał wtedy: „To ja byłem tym złodziejem. Ale dzięki panu nikt nie dowiedział się o tym, co zrobiłem.” Nauczyciel odchrząknął i powiedział: „Och, ja też nie wiedziałem, kto to ukradł, ponieważ miałem zamknięte oczy, kiedy przeszukiwałem torby. Zakryłem twój błąd, mając nadzieję, że Allah zakryje moje.”

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Abu Bakr As-Siddiq (R.A.), ojciec Aishy, zwykł wspierać finansowo swojego ubogiego kuzyna Mistaha (R.A.). Kiedy dowiedział się, że Mistah (R.A.) był jedną z osób, które rozpowszechniały kłamstwa na temat Aishy (R.A.), postanowił zaprzestać wspierania go. Został objawiony werset 22, nakazujący Abu Bakrowi (R.A.) kontynuować dawanie jałmużny Mistahowi (R.A.) i wybaczyć mu. Abu Bakr (R.A.) obiecał kontynuować swoje wsparcie, mając nadzieję na otrzymanie w zamian przebaczenia i błogosławieństw Allaha. {Imam Al-Bukhari i Imam Muslim}

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Allah miłuje, gdy ludzie dają potrzebującym. Dlatego Zakat jest jednym z pięciu filarów islamu. Osoba powinna zapłacić 2,5% Zakatu, jeśli posiada pieniądze równe wartości 85 gramów złota i jeśli pieniądze te są oszczędzane przez jeden rok hidżry (355 dni). Ludzie są również zachęcani do dawania Sadaqa, które obejmuje dowolną kwotę wpłaconą w dowolnym czasie roku. W języku arabskim słowo „Zakat” oznacza oczyszczać i pomnażać. Islam obiecuje wielką nagrodę za ofiarowanie.

Prorok (ﷺ) powiedział: „Majątek nigdy nie zmniejsza się przez dawanie jałmużny.” {Imam Muslim}

Prorok (ﷺ) powiedział: „Jałmużna gasi grzechy, tak jak woda gasi ogień.” {Imam Ahmad}

Illustration

Aniołowie modlą się do Allaha, aby pomnożył majątek tych, którzy ofiarowują. {Imam Al-Bukhari i Imam Muslim}

SIDE STORY

SIDE STORY

To jest prawdziwa historia, która wydarzyła się w Afganistanie wiele lat temu. Właściciel restauracji ugotował dużą ilość jedzenia na kolację, mając nadzieję, że sprzeda wszystko wieczorem, jak zwykle. Nagle rozpętała się gwałtowna burza z deszczem, która spowodowała awarię prądu. Właściciel wpadł w panikę, ponieważ nikt nie przyszedłby tej nocy do restauracji, a nie mogli przechowywać całego jedzenia w lodówkach z powodu braku prądu.

Niedługo potem zobaczył 3 postacie zbliżające się do jego restauracji w ciemności. Na początku myślał, że to złodzieje, ale okazało się, że to biedna kobieta z dwójką dzieci, która przyszła prosić o jałmużnę. Powiedziała mu, że nie jedli od kilku dni. Współczuł im, podał im najlepszy posiłek w swojej restauracji i dał im trochę pieniędzy. Zanim odeszli, kobieta modliła się do Allaha, aby pobłogosławił jego biznes.

Illustration

Po ich odejściu właściciel usiadł, aby obliczyć, ile straci, jeśli wyrzuci całe jedzenie. Nagle znikąd pojawił się duży autobus i zatrzymał się przed jego restauracją. Ponad 40 podróżnych przyszło kupić od niego kolację. Zjedli całe jedzenie, a on musiał nawet ugotować dla nich więcej na swojej kuchence gazowej. Tej nocy zarobił znacznie więcej pieniędzy niż jakiejkolwiek innej nocy, z powodu dobroczynności, którą okazał tej kobiecie i jej dzieciom.

NIE PRZESTAWAJ SWOJEJ ŻYCZLIWOŚCI

22Ludzie dostatku i bogactwa wśród was niech nie przysięgają, że wstrzymają się od dawania swoim krewnym, potrzebującym i emigrantom na drodze Allaha. Niech odpuszczą i przebaczą. Czyż nie pragniecie, aby Allah wam przebaczył? A Allah jest Przebaczający, Miłosierny.

وَلَا يَأۡتَلِ أُوْلُواْ ٱلۡفَضۡلِ مِنكُمۡ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤۡتُوٓاْ أُوْلِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَلۡيَعۡفُواْ وَلۡيَصۡفَحُوٓاْۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٌ22

KARA ZA FAŁSZYWE OSKARŻENIE

23Zaprawdę, ci, którzy oskarżają cnotliwe, niewinne, wierzące kobiety, są przeklęci w tym życiu i w życiu ostatecznym. I spotka ich straszna kara. 24w Dniu, kiedy ich języki, ręce i stopy zaświadczą o wszystkim, co uczynili. 25W tym Dniu Allah w pełni im odpłaci to, na co zasłużyli, i uświadomią sobie, że Allah jest Najwyższą Prawdą.

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡغَٰفِلَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ لُعِنُواْ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيم 23يَوۡمَ تَشۡهَدُ عَلَيۡهِمۡ أَلۡسِنَتُهُمۡ وَأَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ 24يَوۡمَئِذٖ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلۡحَقَّ وَيَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ ٱلۡمُبِينُ25

Verse 23: Są tak niewinne, że nigdy nawet nie myślą o tych rzeczach.

Równe za równe

26Niegodziwe kobiety są dla niegodziwych mężczyzn, a niegodziwi mężczyźni są dla niegodziwych kobiet. Czyste kobiety są dla czystych mężczyzn, a czyści mężczyźni są dla czystych kobiet. Ci 'czyści wierzący' są niewinni tego, co mówią niegodziwi. Dla nich będzie przebaczenie i obfite zaopatrzenie.

ٱلۡخَبِيثَٰتُ لِلۡخَبِيثِينَ وَٱلۡخَبِيثُونَ لِلۡخَبِيثَٰتِۖ وَٱلطَّيِّبَٰتُ لِلطَّيِّبِينَ وَٱلطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَٰتِۚ أُوْلَٰٓئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَۖ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ26

Wchodzenie do miejsc prywatnych i publicznych

27O wy, którzy wierzycie! Nie wchodźcie do domów innych niż wasze, dopóki nie poprosicie o pozwolenie i nie pozdrowicie ich mieszkańców. To jest dla was lepsze, być może, weźmiecie to pod uwagę. 28Jeśli nie znajdziecie tam nikogo, nie wchodźcie, dopóki nie zostanie wam udzielone pozwolenie. A jeśli zostaniecie poproszeni o odejście, to odejdźcie. To jest dla was bardziej właściwe. A Bóg wie doskonale, co czynicie. 29Nie ma na was grzechu, jeśli wchodzicie do miejsc publicznych dla waszych potrzeb. A Bóg wie, co ujawniacie i co ukrywacie.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ بُيُوتِكُمۡ حَتَّىٰ تَسۡتَأۡنِسُواْ وَتُسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَهۡلِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ 27فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فِيهَآ أَحَدٗا فَلَا تَدۡخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤۡذَنَ لَكُمۡۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ٱرۡجِعُواْ فَٱرۡجِعُواْۖ هُوَ أَزۡكَىٰ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ 28لَّيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ مَسۡكُونَةٖ فِيهَا مَتَٰعٞ لَّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا تَكۡتُمُونَ29

Porady dla muzułmańskich mężczyzn

30O Proroku! Powiedz wierzącym mężczyznom, aby spuszczali swój wzrok i strzegli swojej czystości. To jest dla nich bardziej właściwe. Zaprawdę, Allah jest w pełni świadomy tego, co czynią.

قُل لِّلۡمُؤۡمِنِينَ يَغُضُّواْ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِمۡ وَيَحۡفَظُواْ فُرُوجَهُمۡۚ ذَٰلِكَ أَزۡكَىٰ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ30

Wskazówki Muzułmankom

31I powiedz wierzącym kobietom, aby spuszczały swoje spojrzenia i strzegły swojej skromności, i aby nie ukazywały swoich ozdób, z wyjątkiem tego, co jest widoczne. I niech zarzucają swoje chusty na piersi, i niech nie ukazują swoich ozdób nikomu innemu, jak tylko swoim mężom, swoim ojcom, ojcom swoich mężów, swoim synom, synom swoich mężów, swoim braciom, synom swoich braci lub synom swoich sióstr, swoim kobietom, swoim niewolnicom, swoim służącym mężczyznom, którzy nie odczuwają pożądania, lub dzieciom, które nie znają intymności kobiet. I niech nie uderzają stopami, aby zwracać uwagę na swoje ukryte ozdoby. Nawracajcie się do Allaha wszyscy razem, o wy, wierzący, być może będziecie szczęśliwi.

وَقُل لِّلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَغۡضُضۡنَ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِنَّ وَيَحۡفَظۡنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنۡهَاۖ وَلۡيَضۡرِبۡنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّۖ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوۡ ءَابَآئِهِنَّ أَوۡ ءَابَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآئِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ أَخَوَٰتِهِنَّ أَوۡ نِسَآئِهِنَّ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُنَّ أَوِ ٱلتَّٰبِعِينَ غَيۡرِ أُوْلِي ٱلۡإِرۡبَةِ مِنَ ٱلرِّجَالِ أَوِ ٱلطِّفۡلِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يَظۡهَرُواْ عَلَىٰ عَوۡرَٰتِ ٱلنِّسَآءِۖ وَلَا يَضۡرِبۡنَ بِأَرۡجُلِهِنَّ لِيُعۡلَمَ مَا يُخۡفِينَ مِن زِينَتِهِنَّۚ وَتُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ31

Verse 31: czyli włosy, ramiona i nogi.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Abdullah ibn Ubayy ibn Salul był hipokrytą, który mieszkał w Medynie. Zmuszał swoje niewolnice do nierządu, aby zarabiać pieniądze. Te niewolnice poskarżyły się Prorokowi (ﷺ), dlatego objawiono werset 33, aby zakończyć ten zły proceder. {Imam Muslim}

Wskazówki dla opiekunów

32Żeńcie samotnych spośród was, jak również prawych spośród waszych niewolników i niewolnic. Jeśli są biedni, Bóg wzbogaci ich ze Swojej łaski. Bóg jest pełen błogosławieństw i wiedzy. 33A ci, którzy nie znajdują możliwości zawarcia małżeństwa, niech zachowają czystość, dopóki Bóg nie wzbogaci ich ze Swojej łaski. A jeśli wasi niewolnicy, którzy pragną wykupić się, poproszą was o to, to zgódźcie się na to, jeśli znajdziecie w nich dobro. I dajcie im z bogactwa, które dał wam Bóg. I nie zmuszajcie waszych niewolnic do nierządu, jeśli one pragną zachować czystość, aby osiągnąć zysk w życiu tego świata. A jeśli ktoś je zmusi, to Bóg będzie Przebaczający i Litościwy dla nich za to, że zostały zmuszone. 34Posłaliśmy wam już jasne znaki i przykłady tych, którzy byli przed wami, i napomnienie dla bogobojnych.

وَأَنكِحُواْ ٱلۡأَيَٰمَىٰ مِنكُمۡ وَٱلصَّٰلِحِينَ مِنۡ عِبَادِكُمۡ وَإِمَآئِكُمۡۚ إِن يَكُونُواْ فُقَرَآءَ يُغۡنِهِمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ 32وَلۡيَسۡتَعۡفِفِ ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغۡنِيَهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱلَّذِينَ يَبۡتَغُونَ ٱلۡكِتَٰبَ مِمَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَكَاتِبُوهُمۡ إِنۡ عَلِمۡتُمۡ فِيهِمۡ خَيۡرٗاۖ وَءَاتُوهُم مِّن مَّالِ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ ءَاتَىٰكُمۡۚ وَلَا تُكۡرِهُواْ فَتَيَٰتِكُمۡ عَلَى ٱلۡبِغَآءِ إِنۡ أَرَدۡنَ تَحَصُّنٗا لِّتَبۡتَغُواْ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَمَن يُكۡرِههُّنَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ مِنۢ بَعۡدِ إِكۡرَٰهِهِنَّ غَفُورٞ رَّحِيمٞ 33وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ ءَايَٰتٖ مُّبَيِّنَٰتٖ وَمَثَلٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ34

Verse 34: Przed Aishą, Mariam i Prorok Jusuf zostali fałszywie oskarżeni o coś haniebnego, ale Allah ogłosił ich niewinność.

Illustration

Światło Wiary

35Allah jest Światłem niebios i ziemi. Jego światło jest jak nisza, w której jest lampa. Lampa jest w krysztale. Kryształ jest jak błyszcząca gwiazda, zapalona z oleju błogosławionego drzewa oliwnego, ani wschodniego, ani zachodniego. Jego olej niemalże świeciłby, nawet gdyby nie dotknął go ogień. Światło na świetle! Allah prowadzi do Swojego światła, kogo chce. Allah podaje ludziom przykłady. I Allah doskonale zna wszystkie rzeczy. 36To światło jaśnieje w domach modlitwy, które Allah nakazał wznosić i gdzie wspominane jest Jego Imię. Tam jest On wysławiany rano i wieczorem 37przez ludzi, których ani kupno, ani sprzedaż nie odrywa od wspominania Allaha, odprawiania salatu i płacenia zakatu. Oni boją się Dnia, w którym serca i oczy będą niespokojne, 38mając nadzieję, że Allah wynagrodzi ich według najlepszych z ich czynów i powiększy im z Swojej łaski. I Allah zaopatruje, kogo chce, bez miary.

ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ مَثَلُ نُورِهِۦ كَمِشۡكَوٰةٖ فِيهَا مِصۡبَاحٌۖ ٱلۡمِصۡبَاحُ فِي زُجَاجَةٍۖ ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوۡكَبٞ دُرِّيّٞ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٖ مُّبَٰرَكَةٖ زَيۡتُونَةٖ لَّا شَرۡقِيَّةٖ وَلَا غَرۡبِيَّةٖ يَكَادُ زَيۡتُهَا يُضِيٓءُ وَلَوۡ لَمۡ تَمۡسَسۡهُ نَارٞۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٖۚ يَهۡدِي ٱللَّهُ لِنُورِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَٰلَ لِلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ 35فِي بُيُوتٍ أَذِنَ ٱللَّهُ أَن تُرۡفَعَ وَيُذۡكَرَ فِيهَا ٱسۡمُهُۥ يُسَبِّحُ لَهُۥ فِيهَا بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ 36رِجَالٞ لَّا تُلۡهِيهِمۡ تِجَٰرَةٞ وَلَا بَيۡعٌ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَإِقَامِ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءِ ٱلزَّكَوٰةِ يَخَافُونَ يَوۡمٗا تَتَقَلَّبُ فِيهِ ٱلۡقُلُوبُ وَٱلۡأَبۡصَٰرُ 37لِيَجۡزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضۡلِهِۦۗ وَٱللَّهُ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَاب38

Verse 35: Oznacza to, że drzewo oliwne jest skąpane w słońcu przez cały dzień, dzięki czemu produkuje wyborny olej.

Ciemność Niewiary

39Co do niewiernych, ich czyny są jak miraż na pustyni, który spragniony bierze za wodę. Lecz kiedy się do niego zbliżają, okazuje się, że nic tam nie ma. Zamiast tego, znajdują tam Allaha, który rozliczy ich rachunek. A Allah jest szybki w rozliczaniu. 40Albo ich czyny są jak głębiny ciemności w bezdennym oceanie, pokryte falami na falach, a nad nimi ciemne chmury. Ciemność na ciemności! Jeśli ktoś wyciągnie rękę, ledwie ją dostrzeże. A komu Allah nie daje światła, ten nie ma światła!

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَسَرَابِۢ بِقِيعَةٖ يَحۡسَبُهُ ٱلظَّمۡ‍َٔانُ مَآءً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَهُۥ لَمۡ يَجِدۡهُ شَيۡ‍ٔٗا وَوَجَدَ ٱللَّهَ عِندَهُۥ فَوَفَّىٰهُ حِسَابَهُۥۗ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ 39أَوۡ كَظُلُمَٰتٖ فِي بَحۡرٖ لُّجِّيّٖ يَغۡشَىٰهُ مَوۡجٞ مِّن فَوۡقِهِۦ مَوۡجٞ مِّن فَوۡقِهِۦ سَحَابٞۚ ظُلُمَٰتُۢ بَعۡضُهَا فَوۡقَ بَعۡضٍ إِذَآ أَخۡرَجَ يَدَهُۥ لَمۡ يَكَدۡ يَرَىٰهَاۗ وَمَن لَّمۡ يَجۡعَلِ ٱللَّهُ لَهُۥ نُورٗا فَمَا لَهُۥ مِن نُّورٍ40

Verse 40: To kolejny fakt naukowy wspomniany w Koranie: istnienie fal podwodnych, niczym warstwy.

Pełne poddanie się Allahowi

41Czyż nie wiesz, że Allah jest wysławiany przez wszystkich w niebiosach i na ziemi, nawet przez ptaki, gdy szybują? Każde z nich zna swoją własną drogę modlitwy i wysławiania. A Allah ma doskonałą wiedzę o tym, co czynią. 42Królestwo niebios i ziemi należy do Allaha. I do Allaha jest ostateczny powrót.

أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلطَّيۡرُ صَٰٓفَّٰتٖۖ كُلّٞ قَدۡ عَلِمَ صَلَاتَهُۥ وَتَسۡبِيحَهُۥۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَفۡعَلُونَ 41وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ42

Cud deszczu

43Czy nie widzisz, że Allah łagodnie kieruje chmurami, następnie łączy je ze sobą, piętrząc je, z których wychodzi deszcz? I On spuszcza z Nieba góry chmur naładowanych gradem, zsyłając go na kogo chce i powstrzymując od kogo chce. Błysk błyskawicy prawie odbiera wzrok. 44Allah zmienia dzień i noc. Zaprawdę, w tym jest nauka dla ludzi rozumnych.

أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُزۡجِي سَحَابٗا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيۡنَهُۥ ثُمَّ يَجۡعَلُهُۥ رُكَامٗا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ يَخۡرُجُ مِنۡ خِلَٰلِهِۦ وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن جِبَالٖ فِيهَا مِنۢ بَرَدٖ فَيُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ وَيَصۡرِفُهُۥ عَن مَّن يَشَآءُۖ يَكَادُ سَنَا بَرۡقِهِۦ يَذۡهَبُ بِٱلۡأَبۡصَٰرِ 43يُقَلِّبُ ٱللَّهُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ44

CUD STWORZENIA

45I Allah stworzył każdą istotę żywą z wody: niektóre z nich pełzają na brzuchach, niektóre chodzą na dwóch nogach, a niektóre na czterech. Allah stwarza, co zechce. Zaprawdę, Allah ma moc nad każdą rzeczą.

وَٱللَّهُ خَلَقَ كُلَّ دَآبَّةٖ مِّن مَّآءٖۖ فَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰ بَطۡنِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰ رِجۡلَيۡنِ وَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰٓ أَرۡبَعٖۚ يَخۡلُقُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِير45

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Był sobie hipokryta imieniem Biszr, który miał konflikt z Żydem o kawałek ziemi. Żyd powiedział mu: „Chodźmy do Mahometa (ﷺ), aby nas osądził.” Lecz Biszr odmówił, argumentując: „Powinniśmy pójść do kogoś innego, ponieważ Prorok (ﷺ) nie osądzi nas sprawiedliwie.” Zatem wersety 47-50 zostały objawione, aby skrytykować tę niewierną postawę. {Imam At-Tabari i Imam Al-Qurtubi}

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Podobnie jak wiele sur madanickich, ta sura mówi o złych postawach i praktykach hipokrytów. Uczeni mówią, że istnieją 2 rodzaje hipokryzji: hipokryzja w wierze, co oznacza, że osoba udaje muzułmanina, ale w sercu jest niewierząca. Koran mówi, że ci ludzie znajdą się w najgłębszych otchłaniach Piekła i pozostaną tam na zawsze (4:145).

Drugi rodzaj to hipokryzja w czynach, co oznacza, że osoba jest faktycznie muzułmaninem, ale popełnia złe uczynki. Na przykład Prorok (ﷺ) powiedział, że hipokryci mają 4 cechy: 1) Kiedy mówią, kłamią, 2) Kiedy obiecują, łamią obietnicę, 3) Kiedy powierza się im coś, zdradzają to zaufanie, 4) Kiedy się spierają, postępują nikczemnie. {Imam Al-Bukhari i Imam Muslim} Co do tej grupy, to od Allaha zależy, czy im przebaczy, czy ich ukarze. Jeśli trafią do Piekła, zostaną ukarani za swoje grzechy, ale ostatecznie trafią do Dżannah. Żaden muzułmanin nie pozostanie w Piekle na zawsze.

Illustration

Obłudnicy i Sąd

46Zesłaliśmy już jasne objawienia, lecz tylko Allah prowadzi, kogo chce, na Drogę Prostą. 47Ci hipokryci mówią: „Wierzymy w Allaha i Posłańca i jesteśmy posłuszni.” Potem grupa z nich odwraca się wkrótce potem. Ci nie są prawdziwymi wierzącymi. 48A kiedy wzywa się ich do Allaha i Jego Posłańca, aby On rozsądził między nimi, grupa z nich odmawia stawienia się. 49Lecz jeśli wyrok ma być na ich korzyść, oni szybko przychodzą do Niego, całkowicie się poddając. 50Czy jest choroba w ich sercach? Czy też wątpią? Czy też obawiają się, że Allah i Jego Posłaniec będą niesprawiedliwi wobec nich? W rzeczywistości to oni są tymi, którzy prawdziwie czynią niesprawiedliwość.

لَّقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتٖ مُّبَيِّنَٰتٖۚ وَٱللَّهُ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيم 46وَيَقُولُونَ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلرَّسُولِ وَأَطَعۡنَا ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٞ مِّنۡهُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۚ وَمَآ أُوْلَٰٓئِكَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ 47وَإِذَا دُعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُم مُّعۡرِضُونَ 48وَإِن يَكُن لَّهُمُ ٱلۡحَقُّ يَأۡتُوٓاْ إِلَيۡهِ مُذۡعِنِينَ 49أَفِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ٱرۡتَابُوٓاْ أَمۡ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَرَسُولُهُۥۚ بَلۡ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ50

Verse 48: Ponieważ wiedzą, że są winni.

Wierzący i Sąd

51Jedyną odpowiedzią prawdziwych wierzących, gdy są wzywani do Allaha i Jego Wysłannika, aby On rozsądził między nimi, jest powiedzenie: "Słuchamy i jesteśmy posłuszni." I oni będą prawdziwie szczęśliwi. 52Ktokolwiek jest posłuszny Allahowi i Jego Wysłannikowi, i boi się Allaha, i pamięta o Nim, ci będą prawdziwie zwycięzcami.

إِنَّمَا كَانَ قَوۡلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذَا دُعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ أَن يَقُولُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ 51وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَخۡشَ ٱللَّهَ وَيَتَّقۡهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ52

Gładkie słówka obłudników

53Przysięgają z całą mocą na Allaha, że gdybyś ty (O Proroku) im rozkazał, oni z pewnością wyruszyliby (na drogę Allaha). Powiedz: „Nie musicie przysięgać; wasze posłuszeństwo jest powszechnie znane!” Zaprawdę, Allah jest doskonale świadomy tego, co czynicie. 54Powiedz: „Bądźcie posłuszni Allahowi i bądźcie posłuszni Posłańcowi. Lecz jeśli się odwrócicie, to on jest odpowiedzialny tylko za swój obowiązek¹⁴, a wy jesteście odpowiedzialni za swój.¹⁵ A jeśli będziecie mu posłuszni, będziecie prowadzeni drogą prostą. Obowiązkiem Posłańca jest tylko jasno przekazać przesłanie.”

وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِنۡ أَمَرۡتَهُمۡ لَيَخۡرُجُنَّۖ قُل لَّا تُقۡسِمُواْۖ طَاعَةٞ مَّعۡرُوفَةٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ 53قُلۡ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيۡكُم مَّا حُمِّلۡتُمۡۖ وَإِن تُطِيعُوهُ تَهۡتَدُواْۚ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ54

Verse 53: Ich jedynym obowiązkiem jest być posłusznym Prorokowi, poddając się Allahowi.

Verse 54: Jedynym obowiązkiem Proroka jest przekazanie przesłania.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Społeczność muzułmańska zawsze była zagrożona przez różnych wrogów, zarówno z wnętrza, jak i z zewnątrz Medyny. Niektórzy towarzysze Proroka zapytali go, czy nadal będą żyć w strachu. Prorok (ﷺ) powiedział im, że wkrótce będą żyć w pokoju i przejmą kontrolę nad ogromnymi częściami świata. W ciągu kilku lat cała Arabia znalazła się pod władzą Proroka (ﷺ).

Niedługo po jego śmierci, niewielka armia muzułmańska zdołała pokonać jednocześnie dwa supermocarstwa świata (imperium rzymskie i perskie). Władza muzułmańska rozprzestrzeniła się na duże obszary Azji, Afryki i Europy – od Chin na wschodzie po Ocean Atlantycki na zachodzie, obejmując całą Afrykę Północną i niektóre części Europy, takie jak Turcja i Hiszpania. {Imam Ibn Kathir}

Illustration

Obietnica Allaha wiernym

55Allah obiecał tym spośród was, którzy wierzą i czynią dobro, że z pewnością da im panowanie na ziemi, tak jak dał tym, którzy byli przed nimi; i umocni dla nich ich wiarę, którą dla nich wybrał; i zamieni ich strach w bezpieczeństwo – dopóki będą Mnie czcić, nie przypisując Mi żadnych współtowarzyszy. Lecz ktokolwiek nie uwierzy po tej obietnicy, ci będą prawdziwie zepsuci. 56I odprawiajcie salat, dawajcie zakat i bądźcie posłuszni Wysłannikowi, abyście dostąpili miłosierdzia. 57Nie myśl, o Proroku, że niewierni mogą umknąć Allahowi na ziemi. Ogień będzie ich schronieniem. Jakże to złe przeznaczenie!

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَيَسۡتَخۡلِفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ كَمَا ٱسۡتَخۡلَفَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمۡ دِينَهُمُ ٱلَّذِي ٱرۡتَضَىٰ لَهُمۡ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّنۢ بَعۡدِ خَوۡفِهِمۡ أَمۡنٗاۚ يَعۡبُدُونَنِي لَا يُشۡرِكُونَ بِي شَيۡ‍ٔٗاۚ وَمَن كَفَرَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ 55وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ 56لَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ57

Pozwolenie na wejście

58O wy, którzy wierzycie! Niech wasi niewolnicy i wasze dzieci, które nie osiągnęły dojrzałości, proszą was o pozwolenie na wejście o trzech porach: przed modlitwą o świcie (Fadżr), kiedy zdejmujecie swoje wierzchnie ubrania w południe, i po modlitwie wieczornej (Isza). To są trzy pory waszej prywatności. Poza tymi porami nie ma grzechu ani na was, ani na nich, by swobodnie przebywać razem. W ten sposób Allah wyjaśnia wam objawienia. Allah posiada doskonałą wiedzę i mądrość. 59Kiedy wasze dzieci osiągną dojrzałość, powinny prosić o pozwolenie na wejście, tak jak czynią to dorośli. Ponownie, w ten sposób Allah wyjaśnia wam Swoje objawienia. Allah posiada doskonałą wiedzę i mądrość.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِيَسۡتَ‍ٔۡذِنكُمُ ٱلَّذِينَ مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَبۡلُغُواْ ٱلۡحُلُمَ مِنكُمۡ ثَلَٰثَ مَرَّٰتٖۚ مِّن قَبۡلِ صَلَوٰةِ ٱلۡفَجۡرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ ٱلظَّهِيرَةِ وَمِنۢ بَعۡدِ صَلَوٰةِ ٱلۡعِشَآءِۚ ثَلَٰثُ عَوۡرَٰتٖ لَّكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ وَلَا عَلَيۡهِمۡ جُنَاحُۢ بَعۡدَهُنَّۚ طَوَّٰفُونَ عَلَيۡكُم بَعۡضُكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ 58وَإِذَا بَلَغَ ٱلۡأَطۡفَٰلُ مِنكُمُ ٱلۡحُلُمَ فَلۡيَسۡتَ‍ٔۡذِنُواْ كَمَا ٱسۡتَ‍ٔۡذَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ59

Skromność dla starszych kobiet

60Co do starszych kobiet, które przekroczyły wiek zamążpójścia, nie ma na nich winy, jeśli zdejmą swoje wierzchnie szaty, nie odsłaniając swojej „ukrytej” urody. Lecz jest dla nich lepiej, jeśli całkowicie tego unikają. Allah słyszy i wie „wszystko”.

وَٱلۡقَوَٰعِدُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِي لَا يَرۡجُونَ نِكَاحٗا فَلَيۡسَ عَلَيۡهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعۡنَ ثِيَابَهُنَّ غَيۡرَ مُتَبَرِّجَٰتِۢ بِزِينَةٖۖ وَأَن يَسۡتَعۡفِفۡنَ خَيۡرٞ لَّهُنَّۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيم60

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Werset 61 mówi, że nie ma winy na niewidomych, niepełnosprawnych i chorych, jeśli nie wyruszą z armią muzułmańską.

Ponadto, niektórzy muzułmanie zwykli dawać klucze do swoich domów jednemu z tych, którzy nie mogli dołączyć do armii (jak niewidomi, niepełnosprawni czy chorzy) lub swoim krewnym, i prosili ich, aby wchodzili do ich domów i jedli o dowolnej porze, ale ci ludzie krępowali się to czynić. {Imam Ibn Kathir}

Ograniczenia zniesione

61Nie ma winy na niewidomych, ani na kulawych, ani na chorych. I nie ma winy na was, jeśli jecie z waszych domów, albo z domów waszych ojców, albo waszych matek, albo waszych braci, albo waszych sióstr, albo waszych stryjów, albo waszych ciotek, albo waszych wujów, albo waszych ciotek, albo z domów, nad którymi sprawujecie opiekę, albo z domów waszych przyjaciół. Nie ma winy na was, jeśli jecie razem lub osobno. Kiedy jednak wchodzicie do jakiegoś domu, pozdrówcie się wzajemnie dobrym i błogosławionym pozdrowieniem 'pokoju' od Allaha. W ten sposób Allah czyni wam jasnymi Swoje objawienia, być może zrozumiecie.

لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَن تَأۡكُلُواْ مِنۢ بُيُوتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أُمَّهَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ إِخۡوَٰنِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَعۡمَٰمِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ عَمَّٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخۡوَٰلِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ خَٰلَٰتِكُمۡ أَوۡ مَا مَلَكۡتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوۡ صَدِيقِكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَأۡكُلُواْ جَمِيعًا أَوۡ أَشۡتَاتٗاۚ فَإِذَا دَخَلۡتُم بُيُوتٗا فَسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ تَحِيَّةٗ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةٗ طَيِّبَةٗۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ61

Verse 61: czyli dom męża/żony lub dzieci.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Poniższy fragment został zesłany, aby skorygować niektóre z niedopuszczalnych praktyk niektórych towarzyszy, szczególnie w ich postępowaniu z Prorokiem (ﷺ). Gdy Prorok (ﷺ) i jego towarzysze kopali Rów, aby chronić Medynę przed siłami wroga, niektórzy hipokryci wymykali się bez pozwolenia Proroka. Niektórzy z nich wymykali się z meczetu, gdy Prorok (ﷺ) wygłaszał khutbę (kazanie) w piątek. Ukrywali się za innymi towarzyszami, a następnie wymykali się, gdy tylko nadarzyła się okazja. Gdy Prorok (ﷺ) zwoływał publiczne spotkanie, nie traktowali zaproszenia poważnie. Niektórzy z nich zwracali się do Proroka po imieniu, mówiąc 'O Mahomecie!'

Wersety 62-63 zostały objawione, nakazując wiernym, aby pozostawali z Prorokiem (ﷺ), gdy zajmuje się sprawami publicznymi, aby pozostawali podczas khutby, aby traktowali jego zaproszenia poważnie i okazywali szacunek, gdy do niego mówią. Sam Allah nigdy nie mówi 'O Mahomecie' w Koranie. Zamiast tego zawsze mówi 'O Proroku' lub 'O Posłańcu'. {Imam Ibn Kathir i Imam Al-Baghawi}

Illustration

Trwanie z Prorokiem

62Prawdziwi wierzący to tylko ci, którzy wierzą w Allaha i Jego Posłańca, i gdy są z nim, omawiając sprawę publiczną, nie odchodzą bez jego pozwolenia. Ci, którzy proszą cię o pozwolenie, o Proroku, to ci, którzy prawdziwie wierzą w Allaha i Jego Posłańca. Więc gdy proszą cię o pozwolenie, by zająć się czymś, daj pozwolenie komu chcesz i proś Allaha o przebaczenie dla nich. Zaprawdę, Allah jest Przebaczający i Miłosierny. 63Nie traktujcie zaproszenia Posłańca do was tak lekko, jak waszych wzajemnych zaproszeń. Allah dobrze zna tych spośród was, którzy wymykają się, ukrywając się za innymi. Ci, którzy nie słuchają jego rozkazów, powinni być ostrożni, bo dosięgnie ich nieszczęście lub bolesna kara.

إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَإِذَا كَانُواْ مَعَهُۥ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ جَامِعٖ لَّمۡ يَذۡهَبُواْ حَتَّىٰ يَسۡتَ‍ٔۡذِنُوهُۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسۡتَ‍ٔۡذِنُونَكَ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ فَإِذَا ٱسۡتَ‍ٔۡذَنُوكَ لِبَعۡضِ شَأۡنِهِمۡ فَأۡذَن لِّمَن شِئۡتَ مِنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمُ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ 62لَّا تَجۡعَلُواْ دُعَآءَ ٱلرَّسُولِ بَيۡنَكُمۡ كَدُعَآءِ بَعۡضِكُم بَعۡضٗاۚ قَدۡ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمۡ لِوَاذٗاۚ فَلۡيَحۡذَرِ ٱلَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنۡ أَمۡرِهِۦٓ أَن تُصِيبَهُمۡ فِتۡنَةٌ أَوۡ يُصِيبَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ63

Allah wie wszystko

64Zaprawdę, do Allaha należy wszystko, co jest w niebiosach i na ziemi. On doskonale wie, co czynicie. I w Dniu, kiedy wszyscy zostaną do Niego zwróceni, On im uświadomi, co uczynili. Allah ma doskonałą wiedzę o wszystkich rzeczach.

أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قَدۡ يَعۡلَمُ مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ وَيَوۡمَ يُرۡجَعُونَ إِلَيۡهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ64

An-Nûr () - Kids Quran - Chapter 24 - Clear Quran for Kids by Dr. Mustafa Khattab