Krowa
البَقَرَة
البقرہ


LEARNING POINTS
Licząca 286 wersetów, jest to najdłuższa sura w Koranie.
Ta sura zawiera największy werset (255), najdłuższy werset (282) i prawdopodobnie ostatni objawiony werset Koranu (281).
Prorok ﷺ nazwał tę surę i następną „dwoma jasnymi światłami”. Powiedział, że ta sura powinna być recytowana w naszych domach, aby odstraszyć Szatana. {Imam Muslim}
Ta sura skupia się na cechach wierzących, niewierzących i hipokrytów.
Sura omawia również wierzenia i praktyki Ludzi Księgi — Żydów i Chrześcijan.
Koran został objawiony przez Allaha jako przewodnik dla całej ludzkości.
Ci, którzy kwestionują Koran, są wyzwani, aby stworzyć coś podobnego do niego.
Allah jest Najwyższym Stwórcą i On z łatwością może przywrócić wszystkich do życia na sąd.
Allah obdarzył nas tak wieloma rzeczami i zasługuje na nasze uwielbienie i wdzięczność.
Szejtan jest największym wrogiem ludzkości.
Allah poddaje ludzi próbie poprzez pewne obowiązki, aby pokazać, czy są posłuszni, czy nie.
Prorok Ibrahim jest wspominany jako wzór do naśladowania ze względu na jego posłuszeństwo, wdzięczność i prawdziwą wiarę w Allaha.
Sura obejmuje wiele tematów, w tym akty kultu (salat, hadżdż i post), wojnę i pokój, małżeństwo i rozwód, jałmużnę i pożyczki itp.
Szczerość jest bardzo ważna, aby nasze czyny zostały zaakceptowane i w pełni wynagrodzone.
Allah zabronił tego, co złe, a zezwolił na to, co dobre, dla naszego dobra.
Jeśli Allah jest po naszej stronie, nie ma znaczenia, kto jest przeciwko nam.
Ważne jest, aby wznosić du'a zarówno w dobrych, jak i złych czasach.
Powinniśmy uczyć się na błędach innych, aby samemu nie popełniać tych błędów.
Allah nie obciąża nikogo ponad jego możliwości.

SIDE STORY
To jest fikcyjna historia o królu, który miał trzech służących. Pewnego dnia poprosił każdego z nich, aby poszli do sklepu i napełnili wózek jedzeniem. Poszli więc do dużego centrum handlowego i każdy z nich wziął wózek i kilka toreb.
Pierwszy napełnił swój wózek owocami, warzywami, chlebem, sokiem, czekoladą, orzechami i wodą.
Drugi zignorował rozkazy króla i powiedział: „Kupię po prostu wszystko, co chcę”. Więc napełnił swój wózek ubraniami, butami, paskami i papierem toaletowym.
Trzeci udawał, że napełnia swoje torby jedzeniem, ale odszedł z pustymi torbami.
Kiedy wrócili do króla, rozkazał swoim strażnikom: „Zamknijcie każdego z nich w oddzielnym pokoju na 2 tygodnie i niech jedzą to, co przynieśli ze sklepu!”
Pierwszy nie miał żadnych problemów, ponieważ posłuchał króla. Przez 2 tygodnie relaksował się więc na kanapie, ciesząc się całym wspaniałym jedzeniem, które przyniósł ze sklepu.
Drugi spanikował, kiedy umieścili go w pokoju. Nie pozostało mu nic do jedzenia oprócz nowych butów i papieru toaletowego. Zatem zmarł po kilku dniach.


Co do trzeciego, jego los nie był o wiele lepszy, ponieważ nie miał nic w swoich torbach.
Jest to przykład 3 typów ludzi żyjących na tym świecie, którym nakazano być posłusznym Allahowi i czynić dobre uczynki, które przyniosą im korzyść w Życiu Przyszłym.
Wierzący słudzy, którzy są posłuszni swojemu Panu, zabiorą ze sobą swoje dobre uczynki i będą zadowoleni ze swoich nagród.
Niewierni słudzy, którzy są nieposłuszni Allahowi – czyny, które ze sobą zabierają, nie przyniosą im korzyści w Dniu Sądu.
Obłudnicy, którzy udają wiernych, ale potajemnie są nieposłuszni Allahowi – oni również zapłacą wysoką cenę za swoje nieposłuszeństwo.
Ta sura skupia się na cechach wiernych, niewiernych i obłudników. Uczy nas, że ci, którzy są posłuszni Allahowi i czynią dobro, przyniosą korzyść sobie samym. Natomiast ci, którzy są Mu nieposłuszni i czynią zło, szkodzą tylko sobie samym.

WORDS OF WISDOM
Jak wspomniano we Wstępie, sury mekkańskie koncentrują się głównie na prawdziwej wierze w Allaha jako jedynego Stwórcę i Żywiciela, Który przywróci wszystkich do życia na sąd.
Sury medyńskie, jak Rozdział 2, koncentrują się na praktycznych przepisach związanych z aktami kultu, obowiązkami ludzi wobec Allaha oraz ich wzajemnymi relacjami — w tym handlem, małżeństwem, rozwodem, wojną, pokojem i tak dalej. Celem tych sur jest nauczenie muzułmanów, jak budować silne jednostki, rodziny i społeczeństwa.
Jednostki są nauczane, jak rozwijać silną relację z Allahem.
Rodzinom przedstawiane są zasady, które chronią małżeństwa i rozwiązują ich problemy.
Nowa społeczność muzułmańska w Medynie jest instruowana, aby chronić się przed zagrożeniami wewnętrznymi i zewnętrznymi. Zagrożenia wewnętrzne pochodziły od hipokrytów, a zagrożenia zewnętrzne pochodziły od niektórych niemuzułmańskich wrogów.
Aby zbudować silną społeczność muzułmańską, sury medyńskie — szczególnie ta — podkreślają 2 ważne wymagania:
Takwa wobec Allaha, co oznacza zawsze pamiętać o Nim (czyniąc to, co Mu się podoba, i unikając tego, co Mu się nie podoba). Zauważysz, że akty kultu wspomniane w tej surze są połączone z przypomnieniami o pamiętaniu o Allahu.
Posłuszeństwo wobec Allaha i Jego Wysłannika. Ta sura zawiera wiele przykładów na znaczenie posłuszeństwa i konsekwencje nieposłuszeństwa. Na przykład,
Adamowi powiedziano, że może jeść z każdego drzewa, z wyjątkiem jednego konkretnego, ale zapomniał i okazał nieposłuszeństwo Allahowi.
Iblisowi nakazano pokłonić się Adamowi, ale on odmówił z arogancją.
Dzieciom Izraela nakazano złożyć w ofierze krowę, ale utrudniały Musie życie.
Nakazano im czcić Szabat (nie łowiąc ryb w soboty), ale niektórzy z nich postanowili go złamać.
Nakazano im wejść przez bramę miasta i odmówić pewną modlitwę, ale powiedzieli coś zupełnie innego.
Później nakazano im przyjąć Taluta za swojego nowego króla, ale wielu z nich protestowało.
Talut polecił swojej armii, aby nie pili z rzeki w drodze na bitwę, ale większość z nich go nie posłuchała.
To szkolenie w bogobojności i posłuszeństwie było bardzo ważne, aby przygotować wiernych na niektóre ważne nakazy, w tym zmianę qiblah (kierunku modlitwy) z Al-Masjid Al-Aqsa (w Jerozolimie) na Ka'bę (w Mekce). Wierni natychmiast usłuchali tego rozkazu, podczas gdy hipokryci sprzeczali się i kwestionowali go.

WORDS OF WISDOM
Alfabet arabski ma 29 liter, z czego 14 pojawia się jako pojedyncze litery lub w grupach na początku 29 sur, takich jak Alif-Lam-Mim, Ta-Ha i Qaf. Imam Ibn Kathir mówi w swoim wyjaśnieniu do 2:1, że te 14 liter można ułożyć w arabskie zdanie, które brzmi: „Mądry tekst z autorytetem, pełen cudów”. Chociaż muzułmańscy uczeni próbowali wyjaśnić te 14 liter, nikt nie zna ich prawdziwego znaczenia poza Allahem.


WORDS OF WISDOM
Ktoś może zapytać: „Jaki jest cel 'Alif-Lam-Mim' (w wersecie 1), skoro nikt nie wie dokładnie, co to znaczy?” W swoim słynnym tafsirze Imam Ibn 'Ashur wymienił 21 różnych opinii na temat znaczenia tych liter. Wybrana opinia głosi, że litery te miały na celu wyzwanie bałwochwalców, którzy twierdzili, że Koran został wymyślony przez Proroka ﷺ. Mimo że Arabowie byli mistrzami języka arabskiego, nie byli w stanie dorównać stylowi Koranu. Nie tylko nie zdołali stworzyć jednej sury, ale także nie potrafili dorównać jednemu ajatowi (wersetowi), nawet małemu, takiemu jak Alif-Lam-Mim, Ta-Ha czy Qaf.
Przymioty wierzących
1Alif-Lam-Mim. 2To jest Księga! Nie ma co do niej wątpliwości! – przewodnik dla bogobojnych, 3którzy wierzą w niewidzialne, odprawiają salat i rozdają z tego, w co ich zaopatrzyliśmy, 4i którzy wierzą w to, co zostało tobie objawione, O Proroku, i w to, co zostało objawione przed tobą, i mają pewną wiarę w Życie Ostateczne. 5To oni są prawdziwie prowadzeni przez ich Pana, i to oni osiągną zbawienie.
الٓمٓ 1ذَٰلِكَ ٱلۡكِتَٰبُ لَا رَيۡبَۛ فِيهِۛ هُدٗى لِّلۡمُتَّقِينَ 2ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡغَيۡبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ 3وَٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ وَبِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ 4أُوْلَٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدٗى مِّن رَّبِّهِمۡۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ5
Verse 1: Nie ma wątpliwości, że to pochodzi od Allaha i jest doskonałe.
Verse 2: To obejmuje wszystko, w co wierzymy, choć tego nie widzimy, takie jak Allah, aniołowie i Dzień Sądu.
Cechy niewiernych
6Co do tych, którzy nie wierzą, jest im wszystko jedno, czy ich ostrzeżesz, czy nie – oni nigdy nie uwierzą. 7Allah zapieczętował ich serca i ich słuch, a na ich oczach jest zasłona. Dla nich będzie kara straszna.
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ ءَأَنذَرۡتَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تُنذِرۡهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ 6خَتَمَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَعَلَىٰ سَمۡعِهِمۡۖ وَعَلَىٰٓ أَبۡصَٰرِهِمۡ غِشَٰوَةٞۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ7
Verse 6: za odrzucenie prawdy

WORDS OF WISDOM
Słowo munafiq, czyli „hipokryta”, pochodzi od rdzenia na-fa-qa, co dosłownie oznacza „dla pustynnego szczura wykopanie tunelu (nafaq) z dwoma otworami, jednym jako wejście, a drugim jako ukryte wyjście, aby uniknąć uwięzienia”. Hipokryta to osoba o dwóch twarzach, która udaje twojego przyjaciela, ale mówi i knuje przeciwko tobie za twoimi plecami. Sury mekkańskie nie wspominają o hipokrytach, ponieważ nie istnieli oni w Mekce. Jeśli ktoś nie lubił wczesnych muzułmanów (gdy było ich niewielu), nie bał się ich publicznie obrażać i wyśmiewać. Kiedy społeczność muzułmańska stała się silna w Medynie, ich wrogowie nie ośmielali się ich otwarcie obrażać ani wyśmiewać. Udawali, że są częścią społeczności muzułmańskiej, ale potajemnie działali przeciwko islamowi i muzułmanom. Dlatego wiele sur medyńskich (jak ta) mówi o hipokrytach, ich stosunku do społeczności muzułmańskiej i ich karze w Dniu Sądu.

Cechy obłudników
8Są wśród ludzi tacy, którzy mówią: „Wierzymy w Allaha i Dzień Ostatni”, lecz oni nie są wierzącymi. 9Oni próbują oszukać Allaha i wierzących. Lecz oni oszukują tylko samych siebie, nie zdając sobie z tego sprawy. 10W ich sercach jest choroba i Allah tylko powiększa ich chorobę. Spotka ich bolesna kara za ich kłamstwa. 11Kiedy im się mówi: „Nie siejcie zgorszenia na ziemi!”, oni odpowiadają: „My jesteśmy tylko rozjemcami!” 12Zaprawdę, to oni są szerzącymi zgorszenie, lecz oni tego nie pojmują. 13A kiedy im się mówi: „Wierzcie tak, jak wierzą ludzie”, oni odpowiadają: „Czyż mamy wierzyć tak, jak wierzą głupcy?” Zaprawdę, to oni są głupcami, lecz oni nie zdają sobie sprawy. 14A kiedy spotykają wierzących, mówią: „My także wierzymy.” Lecz kiedy są sami ze swoimi złymi wspólnikami, mówią: „Zaprawdę, my jesteśmy z wami; my tylko szydziliśmy.” 15Allah zadrwi z nich i pozostawi ich, aby błądzili ślepo w swoim buncie. 16To są ci, którzy kupili błądzenie za przewodnictwo. Lecz ich handel nie przyniósł zysku i nie są oni prowadzeni drogą prostą.
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَمَا هُم بِمُؤۡمِنِينَ 8يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَمَا يَخۡدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ 9فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَهُمُ ٱللَّهُ مَرَضٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ 10وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ قَالُوٓاْ إِنَّمَا نَحۡنُ مُصۡلِحُونَ 11أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡمُفۡسِدُونَ وَلَٰكِن لَّا يَشۡعُرُونَ 12وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ كَمَآ ءَامَنَ ٱلنَّاسُ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ كَمَآ ءَامَنَ ٱلسُّفَهَآءُۗ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلسُّفَهَآءُ وَلَٰكِن لَّا يَعۡلَمُونَ 13وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡاْ إِلَىٰ شَيَٰطِينِهِمۡ قَالُوٓاْ إِنَّا مَعَكُمۡ إِنَّمَا نَحۡنُ مُسۡتَهۡزِءُونَ 14ٱللَّهُ يَسۡتَهۡزِئُ بِهِمۡ وَيَمُدُّهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ 15أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلضَّلَٰلَةَ بِٱلۡهُدَىٰ فَمَا رَبِحَت تِّجَٰرَتُهُمۡ وَمَا كَانُواْ مُهۡتَدِينَ16
Verse 14: Kiedy byli krytykowani, na przykład za to, że traktowali wrogów społeczności muzułmańskiej jako zaufanych partnerów, fałszywie twierdzili, że jedynie próbowali zaprowadzić pokój między muzułmanami a ich wrogami.
DWA PRZYKŁADY DLA HIPOKRYTÓW
17Są jak ktoś, kto rozpala ogień, lecz kiedy ten rozświetlił wszystko wokół nich, Allah zabiera ich światło, pozostawiając ich w całkowitej ciemności, nie mogących widzieć. 18Są głusi, niemi i ślepi, więc nie powrócą na Drogę Prostą. 19Albo są jak ci, których dosięga ulewa z nieba, z ciemnością, grzmotem i błyskawicą. Wkładają palce do uszu, by uniknąć grzmotów, z obawy przed śmiercią. A Allah otacza niewiernych Swoją mocą. 20Błyskawica niemal porywa ich wzrok. Ilekroć błyskawica rozbłyśnie, idą w jej świetle, lecz kiedy ciemność ich ogarnia, zatrzymują się. Gdyby Allah zechciał, zabrałby im słuch i wzrok. Zaprawdę, Allah ma moc nad każdą rzeczą.
مَثَلُهُمۡ كَمَثَلِ ٱلَّذِي ٱسۡتَوۡقَدَ نَارٗا فَلَمَّآ أَضَآءَتۡ مَا حَوۡلَهُۥ ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمۡ وَتَرَكَهُمۡ فِي ظُلُمَٰتٖ لَّا يُبۡصِرُونَ 17صُمُّۢ بُكۡمٌ عُمۡيٞ فَهُمۡ لَا يَرۡجِعُونَ 18أَوۡ كَصَيِّبٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فِيهِ ظُلُمَٰتٞ وَرَعۡدٞ وَبَرۡقٞ يَجۡعَلُونَ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِم مِّنَ ٱلصَّوَٰعِقِ حَذَرَ ٱلۡمَوۡتِۚ وَٱللَّهُ مُحِيطُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ 19يَكَادُ ٱلۡبَرۡقُ يَخۡطَفُ أَبۡصَٰرَهُمۡۖ كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوۡاْ فِيهِ وَإِذَآ أَظۡلَمَ عَلَيۡهِمۡ قَامُواْۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ20
Verse 20: Te dwa przykłady odnoszą się do obłudników, którzy przymykają oko na światło Islamu i pozostają głusi na prawdę Koranu. Zamiast tego wolą żyć w ciemności i zamęcie.
Nakaz czczenia jedynie Allaha
21O ludzie! Czcijcie waszego Pana, Który stworzył was i tych, którzy byli przed wami, abyście o Nim pamiętali. 22On jest Tym, Który uczynił dla was ziemię domem, a niebo stropem; i On spuszcza z nieba deszcz, sprawiając, że dzięki niemu wyrastają owoce jako pożywienie dla was. Przeto nie stawiajcie świadomie Allahowi równych.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱعۡبُدُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ 21ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فِرَٰشٗا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءٗ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقٗا لَّكُمۡۖ فَلَا تَجۡعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادٗا وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ22
Koraniczne wyzwanie
23A jeśli macie wątpliwości co do tego, co objawiliśmy Naszemu słudze, to przynieście surę podobną do niej i wezwijcie waszych pomocników poza Allahem, jeśli jesteście prawdomówni. 24Lecz jeśli nie jesteście w stanie tego uczynić – a nigdy nie będziecie w stanie tego uczynić – to bójcie się Ognia, którego paliwem są ludzie i kamienie, przygotowanego dla niewiernych.
وَإِن كُنتُمۡ فِي رَيۡبٖ مِّمَّا نَزَّلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا فَأۡتُواْ بِسُورَةٖ مِّن مِّثۡلِهِۦ وَٱدۡعُواْ شُهَدَآءَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ 23فَإِن لَّمۡ تَفۡعَلُواْ وَلَن تَفۡعَلُواْ فَٱتَّقُواْ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُۖ أُعِدَّتۡ لِلۡكَٰفِرِينَ24
Verse 24: Prorok Mahomet
NAGRODA WIERZĄCYCH
25Daj dobrą nowinę, o Proroku, tym, którzy wierzą i czynią dobro – że będą mieli Ogrody, pod którymi płyną rzeki. Ilekroć będą zaopatrzeni w owoce, powiedzą: „To jest to, co otrzymaliśmy wcześniej” – ponieważ będą im podawane owoce podobne z wyglądu, lecz o innym smaku. Będą mieli czyste żony i będą tam przebywać na wieki.
وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ كُلَّمَا رُزِقُواْ مِنۡهَا مِن ثَمَرَةٖ رِّزۡقٗا قَالُواْ هَٰذَا ٱلَّذِي رُزِقۡنَا مِن قَبۡلُۖ وَأُتُواْ بِهِۦ مُتَشَٰبِهٗاۖ وَلَهُمۡ فِيهَآ أَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞۖ وَهُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ25
Verse 25: Mieszkańcy Dżannah będą w doskonałym stanie. Nigdy nie zachorują ani nie będą musieli korzystać z toalety. Kobiety nie będą miały miesiączki. Nikt nie będzie miał w swoich sercach zazdrości, zawiści ani nienawiści.

SIDE STORY
Lis został wyzwany, aby przynieść winogrona z drzewa w lesie. Podszedł więc do drzewa, ale nie mógł dosięgnąć pysznych winogron, ponieważ gałęzie były bardzo wysoko. Wciąż skakał coraz wyżej, ale nadal nie mógł dosięgnąć winogron. Tak się sfrustrował, że się poddał, znalazł na ziemi małe cytryny i zamiast tego zabrał je z powrotem. Później, gdy go zapytano: "Dlaczego nie przyniosłeś winogron?", zaczął wymyślać wymówki, mówiąc: "Tamte winogrona były bardzo kwaśne. Więc zamiast tego wziąłem te smaczne cytryny!"


BACKGROUND STORY
Niewierni zostali wezwani do stworzenia czegoś, co dorównywałoby stylowi Koranu (zob. 2:23), ale ponieśli sromotną klęskę. Zamiast tego zaczęli wymyślać wymówki, mówiąc: 'Cóż to za objawienie? Daje przykład muchy (22:73) i przykład pająka (29:41)!' Zatem objawiono werset 2:26, aby odpowiedzieć na ich głupie twierdzenie. Nie ma znaczenia, czy Allah używa przykładu maleńkiego owada, czy ogromnego słonia. Nie różnią się zbytnio dla Allaha, ponieważ On stworzył oba słowem 'Bądź!' (Imam Ibn 'Aszur)
MĄDROŚĆ UKRYTA W PRZYKŁADACH
26Zaprawdę, Allah nie waha się posłużyć przykładem komara lub czegoś jeszcze mniejszego. Co do wierzących, oni wiedzą, że to jest prawda od ich Pana. A co do niewierzących, oni mówią: „Co Allah ma na myśli przez taki przykład?” Przez to doświadczenie On pozostawia wielu w błędzie i prowadzi wielu. I On nie pozostawia nikogo w błędzie, oprócz rozpustników. 27ci, którzy łamią przymierze Allaha po jego zawarciu, zrywają to, co Allah nakazał łączyć, i szerzą zgorszenie na ziemi. Oni są prawdziwymi stratnymi.
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسۡتَحۡيِۦٓ أَن يَضۡرِبَ مَثَلٗا مَّا بَعُوضَةٗ فَمَا فَوۡقَهَاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۘ يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرٗا وَيَهۡدِي بِهِۦ كَثِيرٗاۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقِينَ 26ٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ27
Verse 27: Słowo Fasiq oznacza „buntownika”, który wymyka się spod kontroli; ponieważ zawsze jest nieposłuszny Allahowi i przeciwstawia się Jego prorokom.
Stworzenie Allaha
28Jak możecie nie wierzyć w Allaha? Byliście martwi, a On dał wam życie, następnie On was uśmierci i ponownie ożywi, a potem wszyscy powrócicie do Niego. 29On jest Tym, który stworzył dla was wszystko na ziemi. Następnie zwrócił się ku niebu, formując je w siedem niebios. I On ma doskonałą wiedzę o wszystkim.
كَيۡفَ تَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَكُنتُمۡ أَمۡوَٰتٗا فَأَحۡيَٰكُمۡۖ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ 28هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَسَوَّىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ29

BACKGROUND STORY
W wersetach 30-34, Allah informuje aniołów, że zamierza uczynić rodzaj ludzki swoim namiestnikiem na ziemi. Aniołowie obawiali się kłopotów, jakie niektórzy ludzie spowodowaliby, w tym zabijania innych. Allah odpowiedział, mówiąc im, że On wie to, czego oni nie wiedzą. Następnie Allah nauczył Adama nazw różnych rzeczy (takich jak drzewo, rzeka, ptak, ręka i tak dalej). Czyniąc to, Allah uczynił Adama bardzo wyjątkowym, ponieważ dał mu wiedzę, której aniołowie nie posiadali. (Imam Ibn Kathir)


WORDS OF WISDOM
Ktoś może zapytać: „Dlaczego Allah powiedział aniołom, że zamierza stworzyć rasę ludzką, skoro nie potrzebuje niczyjej zgody?” Według Imama Ibn 'Ashura, Allah poinformował aniołów, ponieważ chciał, aby poznali znaczenie Adama i rasy ludzkiej. Allah chciał również nauczyć nas, abyśmy omawiali sprawy z innymi.
Ktoś może zapytać: „Jeśli aniołowie zawsze są posłuszni Allahowi (21:26-28), to dlaczego zakwestionowali Jego decyzję o powierzeniu ludziom władzy nad ziemią?” Według Imama Ibn Kathira, aniołowie nie kwestionowali decyzji Allaha; chcieli jedynie poznać mądrość stojącą za Jego decyzją. W islamie nie ma nic złego w zadawaniu pytań w celu nauki i wzrostu w wierze, tak jak uczynił to Ibrahim, gdy chciał dowiedzieć się, jak Allah przywraca życie umarłym (2:260).
Ktoś może zapytać: „Skąd aniołowie wiedzieli, że ludzie będą sprawiać kłopoty na ziemi?” Według Imama Ibn Kathira, niektórzy uczeni twierdzili, że być może sam Allah powiedział to aniołom. Inni uczeni mówili, że być może na ziemi istniały inne stworzenia (być może dżinny), które czyniły straszne rzeczy, więc aniołowie założyli, że ludzie będą postępować podobnie. A Allah wie najlepiej.
Ktoś może zapytać: „Co Allah miał na myśli, mówiąc aniołom w wersecie 30: 'Ja wiem to, czego wy nie wiecie.'?” Być może Allah miał na myśli, że choć niektórzy ludzie będą czynić złe rzeczy, inni dokonają wielkich czynów. Pomyśl o Mahomecie i innych prorokach i zobacz, ile dobra wnieśli na ten świat. Pomyśl o sahabach. Pomyśl o uczonych takich jak Imam Abu Hanifa, Imam Al-Bukhari i wielu innych. Pomyśl o Salahuddinie, Muhammadzie Al-Fatihu i 'Omarze Al-Mukhtarze. Pomyśl o wszystkich dobrych ludziach, którzy modlą się, dają jałmużnę i służą innym. Pomyśl o wszystkich nauczycielach, lekarzach, inżynierach, pracownikach, ojcach i matkach, którzy uczynili świat lepszym miejscem.
Uczczenie Adama
30I [wspomnij], kiedy twój Pan powiedział aniołom: „Umieszczę na ziemi namiestnika.” Oni zapytali: „Czy umieścisz na niej kogoś, kto będzie siał zgorszenie i przelewał krew, podczas gdy my wysławiamy Twoją chwałę i ogłaszamy Twoją świętość?” On powiedział: „Ja wiem to, czego wy nie wiecie.” 31On nauczył Adama nazw wszystkich rzeczy, następnie przedstawił je aniołom i powiedział: „Powiedzcie Mi nazwy tych rzeczy, jeśli to, co mówicie, jest prawdą.” 32Oni odpowiedzieli: „Chwała Tobie! Nie mamy żadnej wiedzy poza tym, czego nas nauczyłeś. Zaprawdę, Ty posiadasz doskonałą wiedzę i mądrość.” 33Allah powiedział: „O Adamie! Powiedz im ich nazwy.” A kiedy Adam im je powiedział, On rzekł: „Czyż nie powiedziałem wam, że znam tajemnice niebios i ziemi, i znam to, co ujawniacie, i to, co ukrywacie?”
وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ خَلِيفَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَجۡعَلُ فِيهَا مَن يُفۡسِدُ فِيهَا وَيَسۡفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحۡنُ نُسَبِّحُ بِحَمۡدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَۖ قَالَ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ 30وَعَلَّمَ ءَادَمَ ٱلۡأَسۡمَآءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمۡ عَلَى ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ فَقَالَ أَنۢبُِٔونِي بِأَسۡمَآءِ هَٰٓؤُلَآءِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ٣ 31قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ لَا عِلۡمَ لَنَآ إِلَّا مَا عَلَّمۡتَنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ 32قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ أَنۢبِئۡهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡۖ فَلَمَّآ أَنۢبَأَهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَأَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ33
Verse 32: Jeśli jesteś pewien, że Allah nie stworzy nikogo, kto ma większą wiedzę niż ty, według Ibn Kathira.
Verse 33: Te słowa modlitwy są wspomniane w 7:23: „Panie nasz! Skrzywdziliśmy samych siebie. Jeśli nam nie przebaczysz i nie zmiłujesz się nad nami, będziemy z pewnością stratni.”

WORDS OF WISDOM
Według Koranu, Szatan został stworzony z ognia, a Adam z gliny. Szatan był dżinem, nie aniołem (18:50). Kiedy Allah stworzył Adama, jasno oświadczył, że umieści go na ziemi jako namiestnika. Ponieważ Szatan wiele czcił Allaha, zawsze przebywał w towarzystwie aniołów oddanych czci Allaha. Kiedy Allah nakazał tym aniołom pokłonić się Adamowi, Szatan stał razem z nimi. Wszyscy pokłonili się, z wyjątkiem Szatana, który zaprotestował: „Jestem od niego lepszy – zostałem stworzony z ognia, a on z gliny. Dlaczego miałbym mu się kłaniać?” W ten sposób okazał nieposłuszeństwo Allahowi z powodu swojej arogancji. (Imam Ibn Kathir)
Próba i Upadek
34I gdy powiedzieliśmy aniołom: "Pokłońcie się Adamowi!" – pokłonili się wszyscy, oprócz Iblisa, który odmówił, wyniósł się i stał się niewiernym. 35I powiedzieliśmy: "O Adamie! Zamieszkaj ty i twoja żona w Ogrodzie i jedzcie z niego swobodnie, gdziekolwiek zechcecie, lecz nie zbliżajcie się do tego drzewa, bo inaczej będziecie z niesprawiedliwych." 36Lecz szatan zwiódł ich i wyprowadził ich z tego, w czym byli. I powiedzieliśmy: "Zejdźcie stąd jako wrogowie jedni dla drugich! Na ziemi będziecie mieli miejsce pobytu i zaopatrzenie na pewien czas." 37Wtedy Adam otrzymał od swego Pana słowa. I On przyjął jego skruchę. Zaprawdę, On jest Przebaczający, Litościwy. 38Powiedzieliśmy: "Zejdźcie stąd wszyscy! A kiedy przyjdzie do was ode Mnie przewodnictwo, to ci, którzy pójdą za Moim przewodnictwem, nie będą się lękać ani smucić. A ci, którzy nie uwierzą i za kłamstwo uznają Nasze znaki, będą mieszkańcami ognia; oni w nim będą przebywać na wieki."
وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ وَٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ 34وَقُلۡنَا يَٰٓـَٔادَمُ ٱسۡكُنۡ أَنتَ وَزَوۡجُكَ ٱلۡجَنَّةَ وَكُلَا مِنۡهَا رَغَدًا حَيۡثُ شِئۡتُمَا وَلَا تَقۡرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ 35فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ عَنۡهَا فَأَخۡرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِۖ وَقُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ 36فَتَلَقَّىٰٓ ءَادَمُ مِن رَّبِّهِۦ كَلِمَٰتٖ فَتَابَ عَلَيۡهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ 37قُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ مِنۡهَا جَمِيعٗاۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ38
Verse 34: Jak już wspomnieliśmy w tafsirze Sury 12, pokłon Adamowi był znakiem szacunku, nie aktem czci.
Verse 35: Iblis był imieniem Szajtana (Szatan) przed jego upadkiem z łaski Allaha.
Verse 36: Była to próba posłuszeństwa, ale Szatan arogancko odmówił pokłonienia się, ponieważ myślał, że jest lepszy od Adama (2:11-12).
Verse 37: Czyli ludzie i Szatan.
Verse 38: Jak wspomniano wcześniej, Adam zawsze miał przyjść na ziemię. Dlatego musimy zrozumieć, że nasze życie na ziemi nie jest karą.
RADY DLA LUDU MOJŻESZA
40O dzieci Izraela! Pamiętajcie o Moich łaskach, którymi was obdarzyłem. Wypełniajcie Moje przymierze, a Ja wypełnię Moje przymierze z wami. I bójcie się tylko Mnie. 41Wierzcie w Moje objawienia, które potwierdzają wasze Księgi. Nie bądźcie pierwszymi, którzy je odrzucą, ani nie wymieniajcie ich za małą cenę. I miejcie na względzie tylko Mnie. 42Nie mieszajcie prawdy z fałszem ani nie ukrywajcie prawdy świadomie. 43Odprawiajcie modlitwę (salat), dawajcie jałmużnę (zakat) i skłaniajcie się z tymi, którzy się skłaniają. 44Czy nakazujecie ludziom czynić dobro, a sami tego nie czynicie, chociaż czytacie Księgę? Czyż nie rozumiecie? 45I szukajcie pomocy poprzez cierpliwość i modlitwę. Zaprawdę, jest to ciężar, z wyjątkiem pokornych— 46tych, którzy są pewni, że spotkają Pana swego i że do Niego powrócą.
يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَوۡفُواْ بِعَهۡدِيٓ أُوفِ بِعَهۡدِكُمۡ وَإِيَّٰيَ فَٱرۡهَبُونِ 40وَءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلۡتُ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَكُمۡ وَلَا تَكُونُوٓاْ أَوَّلَ كَافِرِۢ بِهِۦۖ وَلَا تَشۡتَرُواْ بَِٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗا وَإِيَّٰيَ فَٱتَّقُونِ 41وَلَا تَلۡبِسُواْ ٱلۡحَقَّ بِٱلۡبَٰطِلِ وَتَكۡتُمُواْ ٱلۡحَقَّ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ 42وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱرۡكَعُواْ مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ 43أَتَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبِرِّ وَتَنسَوۡنَ أَنفُسَكُمۡ وَأَنتُمۡ تَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ 44وَٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى ٱلۡخَٰشِعِينَ 45ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَأَنَّهُمۡ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ46
Verse 40: Isra'il to inne imię dla Proroka Ya'quba.
Verse 41: To znaczy, pamiętaj o Mnie i nie rób nic złego tylko dlatego, że boisz się, co powiedzą ludzie.
Verse 42: Niektórzy ludzie próbowali to zrobić, przedstawiając w Torze tylko wybrane, znacznie łatwiejsze przepisy, jedynie po to, by zadowolić ludzi w zamian za pieniądze.
Verse 43: Zakah stanowi równowartość 2,5% oszczędności, ale tylko jeśli ich kwota wynosi co najmniej 85 g złota i nie były one używane przez cały rok islamski (około 355 dni).
Łaski Allaha na Lud Musa
47O Dzieci Izraela! Pamiętajcie o wszystkich łaskach, którymi was obdarzyłem, i jak wywyższyłem was ponad inne narody. 48Strzeżcie się Dnia, w którym żadna dusza nie będzie mogła pomóc innej. Nie będzie przyjęte żadne wstawiennictwo. Nie zostanie przyjęty żaden okup. I nie będzie udzielona żadna pomoc. 49Pamiętajcie, jak wybawiliśmy was od ludu Faraona, który zadawał wam straszliwą karę – zabijając waszych synów i oszczędzając wasze kobiety. To była dla was ciężka próba od waszego Pana. 50I pamiętajcie, kiedy rozstąpiliśmy morze, uratowaliśmy was i zatopiliśmy lud Faraona na waszych oczach. 51I pamiętajcie, kiedy wyznaczyliśmy Musie spotkanie na czterdzieści nocy, a wy, pod jego nieobecność, oddaliście cześć złotemu cielcowi, czyniąc zło. 52Nawet wtedy wam przebaczymy, abyście być może byli wdzięczni. 53I kiedy daliśmy Musie Księgę – Rozróżnienie – abyście być może zostali poprowadzeni. 54I kiedy Musa powiedział do swojego ludu: "O mój ludu! Zaprawdę, wyrządziliście sobie niesprawiedliwość, oddając cześć cielcowi, więc nawróćcie się do waszego Stwórcy i zapewnijcie bezpieczeństwo spokojnym czcicielom wśród was. To jest dla was najlepsze w oczach waszego Stwórcy." Potem On przyjął waszą skruchę. Zaprawdę, On jest Tym, który przyjmuje skruchę, i jest miłosierny. 55I kiedy powiedzieliście: "O Muso! Nigdy ci nie uwierzymy, dopóki nie zobaczymy Allaha na własne oczy," więc poraził was grom, podczas gdy patrzyliście. 56Potem wskrzesiliśmy was po waszej śmierci, abyście być może byli wdzięczni. 57I pamiętajcie, kiedy osłoniliśmy was chmurami i zesłaliśmy wam mannę i przepiórki, mówiąc: "Jedzcie z dobrych rzeczy, w które was zaopatrzyliśmy." Nie Nam wyrządzili krzywdę; wyrządzili krzywdę samym sobie. 58I pamiętajcie, kiedy powiedzieliśmy: "Wejdźcie do tego miasta i jedzcie do woli, ile tylko zechcecie. Wejdźcie przez bramę z pokorą, mówiąc: 'Oczyść nas z naszych grzechów.' Przebaczymy wam wasze grzechy i pomnożymy nagrodę dla tych, którzy czynią dobro." 59Lecz ci, którzy czynili zło, zmienili słowa, które im nakazano wypowiedzieć. Więc zesłaliśmy na nich karę z niebios za przekroczenie wszelkich granic. 60I pamiętajcie, kiedy Musa modlił się o wodę dla swojego ludu, powiedzieliśmy: "Uderz laską w skałę." Wtedy wytrysnęło dwanaście źródeł. Każde plemię znało swoje miejsce do picia. Wtedy powiedzieliśmy: "Jedzcie i pijcie z tego, co Allah zapewnił, i nie szerzcie zgorszenia na ziemi."
يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَنِّي فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ 47وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا يُؤۡخَذُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ 48وَإِذۡ نَجَّيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ 49وَإِذۡ فَرَقۡنَا بِكُمُ ٱلۡبَحۡرَ فَأَنجَيۡنَٰكُمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ 50وَإِذۡ وَٰعَدۡنَا مُوسَىٰٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ 51ثُمَّ عَفَوۡنَا عَنكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ 52وَإِذۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡفُرۡقَانَ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ 53وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِنَّكُمۡ ظَلَمۡتُمۡ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلۡعِجۡلَ فَتُوبُوٓاْ إِلَىٰ بَارِئِكُمۡ فَٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ عِندَ بَارِئِكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ 54وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡكُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ 55ثُمَّ بَعَثۡنَٰكُم مِّنۢ بَعۡدِ مَوۡتِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ 56وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡغَمَامَ وَأَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ 57وَإِذۡ قُلۡنَا ٱدۡخُلُواْ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةَ فَكُلُواْ مِنۡهَا حَيۡثُ شِئۡتُمۡ رَغَدٗا وَٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا وَقُولُواْ حِطَّةٞ نَّغۡفِرۡ لَكُمۡ خَطَٰيَٰكُمۡۚ وَسَنَزِيدُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ 58فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوۡلًا غَيۡرَ ٱلَّذِي قِيلَ لَهُمۡ فَأَنزَلۡنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ 59وَإِذِ ٱسۡتَسۡقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ فَقُلۡنَا ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡحَجَرَۖ فَٱنفَجَرَتۡ مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنٗاۖ قَدۡ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٖ مَّشۡرَبَهُمۡۖ كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ مِن رِّزۡقِ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ60
Verse 57: Oznacza to, że wybrałem cię ponad wszystkie ludy twoich czasów.
Verse 58: Historia złotego cielca jest wspomniana w 20:83-97.
Verse 59: Allah zapewnił dzieciom Izraela mannę (płyn, który smakował jak miód) i przepiórki (ptak mniejszy od kurczaka) na pustyni po tym, jak opuścili Egipt.
Verse 60: Najprawdopodobniej Jerozolima, według Imama Ibn Kathira.
Kara za niegodziwość
61I pamiętajcie, kiedy powiedzieliście: „O Muso! Nie możemy wytrzymać ciągle tego samego jedzenia. Więc proś swojego Pana za nas, aby wydała dla nas ziemia coś z tego, co rodzi: zioła, ogórki, czosnek, soczewicę i cebulę.” Musa odpowiedział: „Jak to! Jak możecie wymieniać to, co lepsze, na to, co gorsze? Zejdźcie do jakiegokolwiek miasta, a znajdziecie to, o co prosiliście.” Spadła na nich hańba i nędza, i ściągnęli na siebie gniew Allaha. To dlatego, że odrzucali znaki Allaha i zabijali proroków bez prawa. To jest słuszna kara za nieposłuszeństwo i łamanie praw.
وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصۡبِرَ عَلَىٰ طَعَامٖ وَٰحِدٖ فَٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُخۡرِجۡ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۢ بَقۡلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَاۖ قَالَ أَتَسۡتَبۡدِلُونَ ٱلَّذِي هُوَ أَدۡنَىٰ بِٱلَّذِي هُوَ خَيۡرٌۚ ٱهۡبِطُواْ مِصۡرٗا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلۡتُمۡۗ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلۡمَسۡكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بَِٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّۧنَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۗ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ61
Verse 61: Oznacza mannę i przepiórki.

WORDS OF WISDOM
Według 3:19 i 3:85, niezależnie od tego, jaką wiarę ludzie deklarują, tylko ci, którzy prawdziwie wierzą w Allaha i podążają za przesłaniem islamu (które zostało przekazane przez wszystkich proroków od Adama do Mahometa), odniosą sukces w Dniu Sądu. Takie jest właściwe zrozumienie poniższego fragmentu.
NAGRODA WIERZĄCYCH
62Zaprawdę, wierzący, Żydzi, Chrześcijanie i sabejczycy – ktokolwiek prawdziwie wierzy w Allaha i w Dzień Ostatni i czyni dobro – otrzymają swoją nagrodę u swego Pana. Nie zaznają strachu ani nie będą się smucić.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلصَّٰبِِٔينَ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ62

WORDS OF WISDOM
Poniższy fragment mówi o tych spośród Dzieci Izraela, którzy byli nieposłuszni Allahowi, łamiąc szabat poprzez łowienie ryb w soboty.
PRZYMIERZE ALLAHA Z LUDEM MUSY
63I kiedy wzięliśmy od was przymierze i unieśliśmy nad wami górę, mówiąc: "Trzymajcie się mocno Księgi, którą wam daliśmy, i przestrzegajcie jej nauk, abyście byli bogobojni." 64Potem jednak odwróciliście się. Gdyby nie łaskawość Allaha i Jego miłosierdzie nad wami, bylibyście z pewnością wśród stratnych. 65Wiecie już przecież o tych spośród was, którzy złamali szabat. Powiedzieliśmy im: "Bądźcie wzgardzonymi małpami!" 66I tak uczyniliśmy ich los przykładem dla pokoleń obecnych i przyszłych, i nauką dla tych, którzy pamiętają o Allahu.
وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ 63ثُمَّ تَوَلَّيۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۖ فَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَكُنتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ 64وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلَّذِينَ ٱعۡتَدَوۡاْ مِنكُمۡ فِي ٱلسَّبۡتِ فَقُلۡنَا لَهُمۡ كُونُواْ قِرَدَةً خَٰسِِٔينَ 65فَجَعَلۡنَٰهَا نَكَٰلٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهَا وَمَا خَلۡفَهَا وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ66
Verse 63: Jako ostrzeżenie przed lekceważeniem przykazań Allaha.

SIDE STORY
Hamzah zawsze lubił się kłócić.


BACKGROUND STORY
Jak zobaczymy w całej tej surze i w innych miejscach Koranu, lud Musy zawsze się z nim spierał. Na przykład,
* Spierali się, że nie uwierzą w jego objawienia, dopóki nie uczyni dla nich Allaha widzialnym (2:55).
* Spierali się, że nie chcieli codziennie jeść manny i przepiórek, i zamiast tego prosili o cebulę i czosnek (2:61).
* Spierali się z nim o wejście do miasta (5:22-24).
* Spierali się o oddawanie czci złotemu cielcowi (20:88-91).
Kiedy nakazano im zabić krowę, doszło do wielu dyskusji i pytań między nimi a Musą, co ostatecznie sami sobie utrudnili (2:67-74).
Ta sura została nazwana na cześć krowy wspomnianej w poniższej historii. Według Imama Al-Qurtubiego, bogaty mężczyzna, który nie miał dzieci, został zabity przez swojego siostrzeńca dla pieniędzy. Kiedy następnego ranka ciało znaleziono na ulicy, siostrzeniec wszczął awanturę i zaczął oskarżać różne osoby o zabicie swojego wuja. Oskarżeni twierdzili, że są niewinni i zrzucali winę na innych. Po długim śledztwie nie zidentyfikowano żadnego przestępcy. W końcu ludzie przyszli do Musy po wskazówki. Kiedy się modlił, Allah natchnął go, aby im powiedział: jeśli chcecie znaleźć zabójcę, musicie zabić krowę – jakąkolwiek krowę. Najpierw oskarżyli go o to, że z nich żartuje. Następnie zaczęli pytać go o rodzaj, kolor, wiek i inne cechy krowy. Nawet po tym, jak Musa podał im wszystkie wymagane szczegóły, nadal wahali się, czy zabić wybraną krowę. W końcu, kiedy krowa została zabita, kazano im uderzyć ofiarę kawałkiem jej. Kiedy to zrobili, wydarzył się cud: zmarły przemówił i powiedział im, kto był zabójcą.

HISTORIA KROWY
67I wspomnij, gdy Musa rzekł do swego ludu: "Allah nakazuje wam złożyć w ofierze krowę." Oni rzekli: "Czy ty sobie z nas drwisz?" Musa odrzekł: "Uciekam się do Allaha przed tym, bym miał być jednym z głupców!" 68Rzekli: "Poproś swego Pana, aby nam wyjaśnił, jaka ma być!" On odrzekł: "Allah mówi, że ma to być krowa ani stara, ani młoda, lecz pośrednia. Uczyńcie więc to, co wam nakazano!" 69Rzekli: "Poproś swego Pana, aby nam wyjaśnił, jaki ma być jej kolor!" On odrzekł: "Allah mówi, że ma to być krowa intensywnie żółta, miła dla oka." 70Rzekli: "Poproś swego Pana, aby nam wyjaśnił, jaka to ma być krowa, bo wszystkie krowy wydają nam się podobne. Wtedy, jeśli zechce Allah, będziemy prowadzeni do właściwej." 71On odrzekł: "Allah mówi, że ma to być krowa zdrowa, bez skaz, nie używana do orania ziemi ani do nawadniania pól." Rzekli: "Teraz przyniosłeś prawdę!" I ledwie ją zabili, choć im to nakazano! 72Tak było, gdy zabito człowieka i spieraliście się o to, kto był zabójcą, lecz Allah ujawnił to, co ukrywaliście. 73Wtedy My powiedzieliśmy: „Uderzcie martwe ciało kawałkiem krowy.” W ten sposób Allah z łatwością przywraca umarłych do życia. On pokazuje wam Swoje znaki, abyście być może zrozumieli. 74Nawet wtedy wasze serca stwardniały jak skały, a nawet twardziej — bo z niektórych skał wytryskują rzeki; inne pękają, wylewając wodę; a jeszcze inne uginają się z bojaźni przed Allahem. A Allah nigdy nie jest nieświadomy tego, co czynicie.
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تَذۡبَحُواْ بَقَرَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوٗاۖ قَالَ أَعُوذُ بِٱللَّهِ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ 67قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا فَارِضٞ وَلَا بِكۡرٌ عَوَانُۢ بَيۡنَ ذَٰلِكَۖ فَٱفۡعَلُواْ مَا تُؤۡمَرُونَ 68قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوۡنُهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ صَفۡرَآءُ فَاقِعٞ لَّوۡنُهَا تَسُرُّ ٱلنَّٰظِرِينَ 69قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ ٱلۡبَقَرَ تَشَٰبَهَ عَلَيۡنَا وَإِنَّآ إِن شَآءَ ٱللَّهُ لَمُهۡتَدُونَ 70قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا ذَلُولٞ تُثِيرُ ٱلۡأَرۡضَ وَلَا تَسۡقِي ٱلۡحَرۡثَ مُسَلَّمَةٞ لَّا شِيَةَ فِيهَاۚ قَالُواْ ٱلۡـَٰٔنَ جِئۡتَ بِٱلۡحَقِّۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفۡعَلُونَ 71وَإِذۡ قَتَلۡتُمۡ نَفۡسٗا فَٱدَّٰرَٰٔتُمۡ فِيهَاۖ وَٱللَّهُ مُخۡرِجٞ مَّا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ 72فَقُلۡنَا ٱضۡرِبُوهُ بِبَعۡضِهَاۚ كَذَٰلِكَ يُحۡيِ ٱللَّهُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ 73ثُمَّ قَسَتۡ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَٱلۡحِجَارَةِ أَوۡ أَشَدُّ قَسۡوَةٗۚ وَإِنَّ مِنَ ٱلۡحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنۡهُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخۡرُجُ مِنۡهُ ٱلۡمَآءُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَهۡبِطُ مِنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ74
Verse 74: 'Awe' to mieszanka bojaźni, miłości i szacunku.
Dzieci Izraela
75Czy wy, wierzący, wciąż oczekujecie, że ci sami ludzie będą wam wierni, mimo że grupa z nich słyszała słowo Allaha, a następnie świadomie je zniekształcała po jego zrozumieniu? 76Kiedy spotykają wierzących, mówią: "My również wierzymy." Lecz na osobności mówią sobie nawzajem: "Czy opowiadacie tym muzułmanom o wiedzy, którą dał wam Allah, aby mogli jej użyć przeciwko wam przed waszym Panem? Czyż nie rozumiecie?" 77Czyż oni nie wiedzą, że Allah wie o tym, co ukrywają i co ujawniają? 78A niektórzy z nich są niepiśmienni, nie znając Księgi poza kłamstwami. Oni tylko snują domysły. 79Biada więc tym, którzy zmieniają Księgę własnymi rękami, a następnie mówią: "To jest od Allaha", szukając małego zysku! Biada im z powodu tego, co napisały ich ręce, i biada im z powodu tego, co zarobili.
۞ أَفَتَطۡمَعُونَ أَن يُؤۡمِنُواْ لَكُمۡ وَقَدۡ كَانَ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَسۡمَعُونَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُۥ مِنۢ بَعۡدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ 75وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ قَالُوٓاْ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ لِيُحَآجُّوكُم بِهِۦ عِندَ رَبِّكُمۡۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ 76أَوَ لَا يَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ 77وَمِنۡهُمۡ أُمِّيُّونَ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّآ أَمَانِيَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ 78فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ يَكۡتُبُونَ ٱلۡكِتَٰبَ بِأَيۡدِيهِمۡ ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشۡتَرُواْ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلٗاۖ فَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا يَكۡسِبُونَ79
Verse 78: Tora
Verse 79: Oznacza wersety Tory, które wspominają o przyjściu Proroka.
Fałszywa obietnica
80Niektórzy Żydzi twierdzą: „Ogień nie dotknie nas, chyba że na kilka dni.” Powiedz: O Proroku, „Czy otrzymaliście obietnicę od Allaha — ponieważ Allah nigdy nie łamie Swojego słowa — czy też mówicie o Allahu to, czego nie wiecie?” 81Ależ nie! Ci, którzy czynią zło i są pogrążeni w grzechu, będą ludźmi Ognia. Będą tam na zawsze. 82Natomiast ci, którzy wierzą i czynią dobro, będą ludźmi Dżannah. Będą tam na zawsze.
وَقَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَةٗۚ قُلۡ أَتَّخَذۡتُمۡ عِندَ ٱللَّهِ عَهۡدٗا فَلَن يُخۡلِفَ ٱللَّهُ عَهۡدَهُۥٓۖ أَمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ 80بَلَىٰۚ مَن كَسَبَ سَيِّئَةٗ وَأَحَٰطَتۡ بِهِۦ خَطِيَٓٔتُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ 81وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ82

SIDE STORY
Werset 83 wymienia niektóre z nakazów Allaha dla Dzieci Izraela, obejmujące ich relacje z Nim i z ludźmi. Jeden z nakazów podkreśla znaczenie bycia miłym i życzliwego mówienia do ludzi – wszystkich ludzi. Niektórzy mówią miło do innych tylko wtedy, gdy ich znają lub czegoś od nich potrzebują. W przeciwnym razie ignorują ludzi lub traktują ich źle.

BACKGROUND STORY
Według Imama Ibn Kathira, ludność Medyny była podzielona głównie na dwa zwaśnione plemiona: Al-Aws i Al-Khazraj. W czasach wojny, niektórzy Żydzi przyłączali się do Al-Aws, a inni do Al-Khazraj. Niektórzy z tych Żydów zostali zabici w bitwie lub wypędzeni ze swoich domów przez innych Żydów. Kiedy Prorok przeniósł się do Medyny, zaprowadził pokój między tymi dwoma plemionami, którzy stali się znani jako Al-Ansar (Pomocnicy). Werset 85 odnosi się do tych Żydów, którzy krzywdzili się nawzajem.
Niedotrzymywanie obietnic
83I kiedy zawarliśmy przymierze z dziećmi Izraela, mówiąc: „Nie czcijcie nikogo poza Allahem; bądźcie dobrzy dla rodziców, krewnych, sierot i potrzebujących; mówcie życzliwie do ludzi; odprawiajcie modlitwę (salat); i dawajcie jałmużnę (zakat)”. Lecz wy odwróciliście się – z wyjątkiem nielicznych spośród was – i byliście niedbali. 84I kiedy zawarliśmy z wami przymierze, że nie będziecie przelewać wzajemnie swojej krwi ani wypędzać jedni drugich z ich domów. Wy to potwierdziliście i jesteście tego świadomi. 85Lecz oto wy zabijacie się nawzajem i wypędzacie niektórych spośród waszych ludzi z ich domów – wspierając się nawzajem w grzechu i agresji. A kiedy ci 'wypędzeni' przychodzą do was jako jeńcy, płacicie, aby ich uwolnić, chociaż wypędzanie ich było wam zakazane. Czy wierzycie w część Księgi, a odrzucacie resztę? Czy jest jakaś inna kara dla tych spośród was, którzy tak czynią, niż hańba w tym życiu, a w Dniu Sądu zostaną dotknięci najsurowszą karą? A Allah nigdy nie jest nieświadomy tego, co czynicie. 86To są ci, którzy wymieniają życie przyszłe na życie doczesne. Zatem ich kara nie zostanie złagodzona i nie otrzymają pomocy.
وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ لَا تَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَانٗا وَذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسۡنٗا وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنكُمۡ وَأَنتُم مُّعۡرِضُونَ 83وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ لَا تَسۡفِكُونَ دِمَآءَكُمۡ وَلَا تُخۡرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ ثُمَّ أَقۡرَرۡتُمۡ وَأَنتُمۡ تَشۡهَدُونَ 84ثُمَّ أَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ تَقۡتُلُونَ أَنفُسَكُمۡ وَتُخۡرِجُونَ فَرِيقٗا مِّنكُم مِّن دِيَٰرِهِمۡ تَظَٰهَرُونَ عَلَيۡهِم بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَإِن يَأۡتُوكُمۡ أُسَٰرَىٰ تُفَٰدُوهُمۡ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيۡكُمۡ إِخۡرَاجُهُمۡۚ أَفَتُؤۡمِنُونَ بِبَعۡضِ ٱلۡكِتَٰبِ وَتَكۡفُرُونَ بِبَعۡضٖۚ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفۡعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمۡ إِلَّا خِزۡيٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ أَشَدِّ ٱلۡعَذَابِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ 85أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۖ فَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ86
Verse 86: jeńcy wojenni
Ostrzeżenie Ludowi Musy
87Zaprawdę, daliśmy Musie Księgę i wysłaliśmy po nim innych posłańców. I daliśmy Isie, synowi Mariam, jasne dowody i wsparliśmy go świętym duchem 'Dżibrilem'. Dlaczego za każdym razem, gdy przychodził do was posłaniec z czymś, co wam się nie podobało, stawaliście się aroganccy, odrzucając jednych 'posłańców', a zabijając innych? 88Chwalą się: "Nasze serca są zamknięte!" W rzeczywistości Allah przeklął ich za ich niewiarę. Tak więc, ledwie mają jakąkolwiek wiarę.
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَقَفَّيۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ بِٱلرُّسُلِۖ وَءَاتَيۡنَا عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدۡنَٰهُ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِۗ أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمۡ رَسُولُۢ بِمَا لَا تَهۡوَىٰٓ أَنفُسُكُمُ ٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡ فَفَرِيقٗا كَذَّبۡتُمۡ وَفَرِيقٗا تَقۡتُلُونَ 87وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلۡفُۢۚ بَل لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفۡرِهِمۡ فَقَلِيلٗا مَّا يُؤۡمِنُونَ88
Verse 87: Duch Święty, Dżibril, jest potężnym aniołem stworzonym ze światła. Jego głównym zadaniem jest dostarczanie przesłań Allaha prorokom.
Verse 88: Twierdzili to, aby pokazać, że są pełni wiedzy, więc nie potrzebowali przewodnictwa Proroka.

BACKGROUND STORY
Przed islamem mieszkańcy Medyny i ich żydowscy sąsiedzi walczyli ze sobą od czasu do czasu. Żydzi wiedzieli, że nadchodzi prorok i mieli jego opis w swojej świętej księdze. Modlili się więc do Allaha, aby zesłał tego proroka, aby mogli za nim podążać i pokonać bałwochwalców. Później, gdy Prorok przeniósł się do Medyny, bałwochwalcy miasta zaczęli w niego wierzyć. Co do Żydów, choć zdawali sobie sprawę, że jego objawienie było prawdziwe, większość z nich odrzuciła go, twierdząc, że nie był to ten sam prorok, o którym mówili. Tak więc wersety 89-90 zostały objawione, aby ich ostrzec. (Imam Ibn Kathir)
ODRZUCENIE KORANU
89Chociaż modlili się o zwycięstwo nad niewiernymi bałwochwalcami, w końcu, kiedy przyszła do nich Księga od Allaha, którą rozpoznali, potwierdzająca objawienia, które mieli w swoich rękach, odrzucili ją. Niech więc Allah potępi niewiernych. 90Nędzna jest cena, za jaką sprzedali swoje dusze — zaprzeczając objawieniu Allaha — ponieważ zazdroszczą, że Allah obdarza Swoimi błogosławieństwami, kogo chce ze Swoich sług! Zasłużyli na gniew za gniewem. A tacy niewierni poniosą upokarzającą karę. 91Kiedy im się objawia, twierdzą: "Wierzymy tylko w to, co zostało nam zesłane", i zaprzeczają temu, co przyszło potem, chociaż ten 'Koran' jest prawdą potwierdzającą ich własne objawienia. Zapytaj ich, o Proroku: "Dlaczego więc zabijaliście proroków Allaha wcześniej, jeśli naprawdę wierzycie w swoją własną Księgę?"
وَلَمَّا جَآءَهُمۡ كِتَٰبٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٞ لِّمَا مَعَهُمۡ وَكَانُواْ مِن قَبۡلُ يَسۡتَفۡتِحُونَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُواْ كَفَرُواْ بِهِۦۚ فَلَعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ 89بِئۡسَمَا ٱشۡتَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡ أَن يَكۡفُرُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بَغۡيًا أَن يُنَزِّلَ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ 90وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ نُؤۡمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا وَيَكۡفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُۥ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَهُمۡۗ قُلۡ فَلِمَ تَقۡتُلُونَ أَنۢبِيَآءَ ٱللَّهِ مِن قَبۡلُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ91
Verse 91: Co oznacza, że jeśli naprawdę wierzycie w Torę, dlaczego zabiliście niektórych swoich proroków, co jest sprzeczne z naukami Tory?
Musa również był poddawany próbom.
92Zaprawdę, Musa przyszedł do was z jasnymi dowodami, a potem czciliście złotego cielca pod jego nieobecność, postępując niesprawiedliwie. 93I kiedy wzięliśmy od was przymierze i unieśliśmy górę nad wami, mówiąc: "Trzymajcie się mocno Księgi, którą wam daliśmy, i bądźcie posłuszni", oni odpowiedzieli: "Słyszymy i jesteśmy nieposłuszni." Ich serca były przesiąknięte miłością do złotego cielca z powodu ich niewiary. Powiedz: "Jakże złe jest to, co nakazuje wam wasza wiara, jeśli faktycznie wierzycie w Tawrat!"
۞ وَلَقَدۡ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ 92وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱسۡمَعُواْۖ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَأُشۡرِبُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡعِجۡلَ بِكُفۡرِهِمۡۚ قُلۡ بِئۡسَمَا يَأۡمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَٰنُكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ93
Verse 92: Jako ostrzeżenie przed lekceważeniem nakazów Allaha.
Verse 93: Innymi słowy, jak możecie twierdzić, że wierzycie w Torę i jednocześnie czcić złotego cielca?
Wyzwanie dla ludu Mojżesza
94Powiedz: O Proroku! Jeśli wieczna Siedziba Ostateczna u Allaha jest zarezerwowana tylko dla was spośród całej ludzkości, to życzcie sobie śmierci, jeśli to, co mówicie, jest prawdą! 95Lecz oni nigdy sobie tego nie życzą z powodu tego, co uczynili. A Allah ma doskonałą wiedzę o tych, którzy czynią zło. 96Z pewnością znajdziesz ich bardziej przywiązanych do życia niż jakikolwiek inny lud, nawet bardziej niż bałwochwalcy. Każdy z nich życzy sobie żyć tysiąc lat. Lecz nawet gdyby żyli tak długo, to nie uchroniłoby ich to przed karą. A Allah widzi, co oni czynią.
قُلۡ إِن كَانَتۡ لَكُمُ ٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ عِندَ ٱللَّهِ خَالِصَةٗ مِّن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ 94وَلَن يَتَمَنَّوۡهُ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ 95وَلَتَجِدَنَّهُمۡ أَحۡرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٖ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمۡ لَوۡ يُعَمَّرُ أَلۡفَ سَنَةٖ وَمَا هُوَ بِمُزَحۡزِحِهِۦ مِنَ ٱلۡعَذَابِ أَن يُعَمَّرَۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ96
Verse 95: Na przykład, odrzucanie Allaha, zabijanie niektórych proroków, w tym Zakarii i Yahyi, twierdzenie, że zabili 'Isę, wysuwanie fałszywych oskarżeń przeciwko Maryam, oraz pobieranie odsetek za pożyczanie pieniędzy. Zobacz 4:155-158.
Verse 96: Bo jeśli umrzesz, pójdziesz do Raju, który jest zarezerwowany tylko dla ciebie, jak twierdzisz.


BACKGROUND STORY
Według Imama Ibn Kathira, niektórzy Żydzi odrzucili objawienia Allaha i praktykowali magię, która była promowana przez szatanów. Ci ludzie nawet oskarżali Proroka Sulaimana o używanie magii do zarządzania swoim królestwem, dżinami i kontrolowania wiatru. Niektórzy ludzie byli tak biegli w magii, że twierdzili, iż dokonują cudów jak prorocy. Aby rozwiać to zamieszanie, Allah zesłał dwóch aniołów, Haruta i Maruta, aby nauczyć Żydów z Babilonu (starożytnego miasta w Iraku) różnicy między cudami a magią. Ilekroć ci dwaj aniołowie kogoś nauczali, ostrzegali ich przed używaniem tej wiedzy do szkodzenia innym. Mimo to, niektórzy ludzie nie posłuchali ich ostrzeżenia i spowodowali wiele problemów w społeczności.

SIDE STORY
Była przerwa zimowa w Kanadzie w 2016 roku. Pewnego dnia w lokalnym centrum odbywał się program edukacyjny dla młodych uczniów. Zaproszono artystę, aby wykonał kilka sztuczek, by zabawić tych uczniów. W drodze do domu, mój syn i ja rozmawialiśmy o magicznych sztuczkach – on myślał, że te sztuczki były prawdziwe. Powiedziałem mu, że gdyby to było prawdziwe, ten artysta nie musiałby jechać aż do centrum w taką zimną pogodę tylko po to, żeby zarobić 100 dolarów. Mógłby zostać w domu, włożyć rękę do swojego cylindra i wyciągnąć 1 000 000 dolarów. Myślę, że to miało sens dla mojego syna.

WORDS OF WISDOM
Poniższy fragment mówi o 'czarach' lub 'czarnej magii', które są wykonywane z pomocą dżinów lub złych mocy, z zamiarem skrzywdzenia kogoś fizycznie, psychicznie lub finansowo. Praktyka ta jest zakazana w islamie i może powodować, że ludzie chorują, umierają lub ich małżeństwa się rozpadają.
Odrzucanie objawień Allaha
97Powiedz, 'O Proroku,' "Kto jest wrogiem Dżibrila, niech wie, że on objawił ten 'Koran' twojemu sercu za pozwoleniem Allaha, potwierdzając to, co było przed nim – przewodnictwo i radosną wieść dla wierzących." 98Kto jest wrogiem Allaha, Jego aniołów, Jego posłańców, Dżibrila i Mikaila, niech wie, że Allah jest z pewnością wrogiem takich niewiernych. 99Zaprawdę, zesłaliśmy tobie, 'O Proroku,' jasne znaki. Nikt ich nie odrzuci oprócz przewrotnych. 100Czyż nie jest tak, że za każdym razem, gdy zawierają przymierze, grupa z nich je odrzuca? W rzeczywistości większość z nich nie wierzy. 101A kiedy przyszedł do nich posłaniec od Allaha – potwierdzający to, co już mieli – niektórzy z Ludu Księgi odrzucili Księgę Allaha za swoje plecy, tak jakby nie wiedzieli. 102Zamiast tego, praktykowali magię, którą szatani twierdzili, że praktykował również Sulajman. To nie Sulajman nie wierzył, lecz szatani. Uczyli ludzi magii, wraz z tym, co zostało objawione dwóm aniołom, Harutowi i Marutowi, w Babilonie. Dwaj aniołowie nigdy nikogo nie uczyli, nie mówiąc: „Jesteśmy tylko posłani jako próba, więc nie traćcie wiary.” A jednak ludzie uczyli się magii, która powodowała rozdzielenie męża i żony – chociaż ich magia nie mogła nikomu zaszkodzić, chyba że za pozwoleniem Allaha. Uczyli się tego, co im szkodziło, a nie przynosiło korzyści, mimo że już wiedzieli, iż ktokolwiek nabywa magię, nie będzie miał udziału w życiu ostatecznym. Nędzna zaprawdę była cena, za którą sprzedali swoje dusze, gdyby tylko wiedzieli! 103Gdyby tylko mieli wiarę i pamiętali o Allahu, z pewnością byłaby dla nich lepsza nagroda od Allaha, gdyby tylko wiedzieli!
قُلۡ مَن كَانَ عَدُوّٗا لِّـجِبۡرِيلَ فَإِنَّهُۥ نَزَّلَهُۥ عَلَىٰ قَلۡبِكَ بِإِذۡنِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَهُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ 97مَن كَانَ عَدُوّٗا لِّلَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَجِبۡرِيلَ وَمِيكَىٰلَ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوّٞ لِّلۡكَٰفِرِينَ 98وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ءَايَٰتِۢ بَيِّنَٰتٖۖ وَمَا يَكۡفُرُ بِهَآ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقُونَ 99أَوَ كُلَّمَا عَٰهَدُواْ عَهۡدٗا نَّبَذَهُۥ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ 100وَلَمَّا جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٞ لِّمَا مَعَهُمۡ نَبَذَ فَرِيقٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَرَآءَ ظُهُورِهِمۡ كَأَنَّهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ 101وَٱتَّبَعُواْ مَا تَتۡلُواْ ٱلشَّيَٰطِينُ عَلَىٰ مُلۡكِ سُلَيۡمَٰنَۖ وَمَا كَفَرَ سُلَيۡمَٰنُ وَلَٰكِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ كَفَرُواْ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحۡرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلۡمَلَكَيۡنِ بِبَابِلَ هَٰرُوتَ وَمَٰرُوتَۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنۡ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحۡنُ فِتۡنَةٞ فَلَا تَكۡفُرۡۖ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنۡهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَزَوۡجِهِۦۚ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِۦ مِنۡ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡۚ وَلَقَدۡ عَلِمُواْ لَمَنِ ٱشۡتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنۡ خَلَٰقٖۚ وَلَبِئۡسَ مَا شَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ 102وَلَوۡ أَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَمَثُوبَةٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ خَيۡرٞۚ لَّوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ103
Verse 103: Według Imama Ibn Kathira, niektórzy Żydzi wierzyli, że Dżibril był ich wrogiem.

BACKGROUND STORY
Niektórzy Żydzi z Medyny mieli zwyczaj bawić się słowami, gdy rozmawiali z Prorokiem, jedynie po to, by go wyśmiewać. Tak więc, zamiast mówić **ra'ina** 'Poświęć nam dodatkową uwagę'—którego używali również muzułmanie—ci ludzie przekręcali je nieco, aby brzmiało jak podobne słowo oznaczające 'nasz głupiec'. Dlatego objawiono ten werset, nakazujący wierzącym całkowite unikanie tego słowa. Werset zaleca inne słowo, **unzurna**, które jest podobne do **ra'ina**, ale nie mogło być przekręcone przez tych ludzi. (Imam Ibn Kathir i Imam Al-Qurtubi)
Rady dla Muzułmanów
104O wy, którzy wierzycie! Nie mówcie: „Ra'ina”, lecz mówcie: „Unzurna” i słuchajcie uważnie. A niewiernych czeka bolesna kara. 105Ci, którzy nie wierzą spośród Ludu Księgi, jak i bałwochwalcy, nie chcieliby, aby spłynęło na was żadne dobro od waszego Pana. Lecz Bóg wybiera, kogo chce, dla Swego miłosierdzia. A Bóg jest Władcą wielkiej łaski.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقُولُواْ رَٰعِنَا وَقُولُواْ ٱنظُرۡنَا وَٱسۡمَعُواْۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٞ 104مَّا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَلَا ٱلۡمُشۡرِكِينَ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡكُم مِّنۡ خَيۡرٖ مِّن رَّبِّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَخۡتَصُّ بِرَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ105

WORDS OF WISDOM
Koran był objawiany przez okres 23 lat. Sury objawione w Mekce koncentrowały się na budowaniu fundamentów wiary, takich jak wiara w Allaha i Dzień Ostatni. Gdy fundamenty były mocne i muzułmanie przenieśli się do Medyny, nakazano im pościć w Ramadanie i odbyć hadżdż, a pewne orzeczenia zostały zastąpione innymi, gdy społeczność muzułmańska była gotowa na zmianę.
Proces 'zastępowania jednego orzeczenia innym' nazywa się naskh, o czym wspomina werset 106. Mądrością naskh było powolne przygotowanie muzułmanów do ostatecznego orzeczenia lub ułatwienie im spraw. Na przykład, picie alkoholu zostało zakazane w 3 etapach (zob. 2:219, 4:43 i 5:90). Według Aishy (żony Proroka), gdyby picie zostało zakazane od pierwszego dnia (gdy ludzie stawiali jeszcze pierwsze kroki w wierze), bardzo wielu miałoby trudności z przyjęciem islamu. (Imam Al-Bukhari)
Naskh był również powszechny w poprzednich objawieniach. Na przykład,
* Według Biblii, w prawie Jakuba (Ya'quba) dozwolone było poślubienie dwóch sióstr jednocześnie, ale zostało to później zakazane przez Mojżesza (Musę).
* Rozwód z żoną był dozwolony w prawie Mojżesza (Musy), ale później Jezus (Isa) nałożył na to ograniczenia.
W Biblii, pewne rodzaje mięsa były dozwolone, a potem zakazane, a inne były zakazane, a potem dozwolone.
Więcej rad dla Muzułmanów
106Jeśli My unieważnimy jakiś werset lub sprawimy, że zostanie zapomniany, zastępujemy go lepszym lub podobnym. Czyż nie wiesz, że Allah ma moc nad każdą rzeczą? 107Czyż nie wiesz, że królestwo niebios i ziemi należy wyłącznie do Allaha i nie macie żadnego opiekuna ani pomocnika poza Allahem? 108Czyż zamierzacie, 'wierzący', stawiać wyzwanie swojemu Posłańcowi, tak jak Musa był wyzywany przedtem? A ktokolwiek wymienia wiarę na niewiarę, ten prawdziwie zboczył z Prostej Drogi. 109Wielu spośród Ludu Księgi życzyłoby sobie, aby móc zawrócić was do niewiary z powodu ich zazdrości, 'nawet' po tym, jak prawda stała się dla nich jasna. Lecz przebaczcie im i znoście ich, aż Allah przyniesie Swoją decyzję. Zaprawdę, Allah ma moc nad każdą rzeczą. 110Odprawiajcie salat i dawajcie zakat. Jakiekolwiek dobro wyślecie naprzód dla samych siebie, z pewnością znajdziecie jego nagrodę u Allaha. Zaprawdę, Allah widzi, co czynicie.
۞ مَا نَنسَخۡ مِنۡ ءَايَةٍ أَوۡ نُنسِهَا نَأۡتِ بِخَيۡرٖ مِّنۡهَآ أَوۡ مِثۡلِهَآۗ أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ 106أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ 107أَمۡ تُرِيدُونَ أَن تَسَۡٔلُواْ رَسُولَكُمۡ كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۗ وَمَن يَتَبَدَّلِ ٱلۡكُفۡرَ بِٱلۡإِيمَٰنِ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ 108وَدَّ كَثِيرٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَوۡ يَرُدُّونَكُم مِّنۢ بَعۡدِ إِيمَٰنِكُمۡ كُفَّارًا حَسَدٗا مِّنۡ عِندِ أَنفُسِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَٱعۡفُواْ وَٱصۡفَحُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ 109وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ110
Verse 110: Na przykład, niektórzy Żydzi wyzwali Musę, aby Allah ukazał im się (zob. 8:155).
Fałszywe twierdzenia
111Żydzi i chrześcijanie twierdzą, że nikt nie wejdzie do Dżannah oprócz wyznawców ich wiary. To są ich pragnienia. Powiedz: „Okażcie swój dowód, jeśli mówicie prawdę!” 112Ależ nie! Ktokolwiek podda się Allahowi i czyni dobro, będzie miał swoją nagrodę u swojego Pana. Nie zaznają strachu i nie będą się smucić. 113Żydzi mówią: „Chrześcijanie nie mają żadnych podstaw”, a chrześcijanie mówią: „Żydzi nie mają żadnych podstaw”, chociaż jedni i drudzy recytują Księgi. A ci, którzy nie mają wiedzy (bałwochwalcy), mówią to samo o ludziach wiary. Zaprawdę, Allah osądzi między nimi w Dniu Zmartwychwstania w sprawie ich różnic.
وَقَالُواْ لَن يَدۡخُلَ ٱلۡجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ تِلۡكَ أَمَانِيُّهُمۡۗ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ 111بَلَىٰۚ مَنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَلَهُۥٓ أَجۡرُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ 112وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ لَيۡسَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ لَيۡسَتِ ٱلۡيَهُودُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَهُمۡ يَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ مِثۡلَ قَوۡلِهِمۡۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ113
Szanowanie Świętych Miejsc Kultu
114Kto czyni większą niesprawiedliwość niż ci, którzy przeszkadzają w wspominaniu Imienia Allaha w Jego miejscach kultu i usiłują je zniszczyć? Tacy ludzie nie mają prawa wchodzić do tych miejsc, chyba że z bojaźnią. Czeka ich hańba na tym świecie, a w Życiu Ostatecznym spotka ich straszliwa kara. 115Wschód i zachód należą do Allaha, więc dokądkolwiek się zwrócicie, tam jest Oblicze Allaha. Zaprawdę, Allah jest wszechbłogosławiony i wszechwiedzący.
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ أَن يُذۡكَرَ فِيهَا ٱسۡمُهُۥ وَسَعَىٰ فِي خَرَابِهَآۚ أُوْلَٰٓئِكَ مَا كَانَ لَهُمۡ أَن يَدۡخُلُوهَآ إِلَّا خَآئِفِينَۚ لَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٞ 114وَلِلَّهِ ٱلۡمَشۡرِقُ وَٱلۡمَغۡرِبُۚ فَأَيۡنَمَا تُوَلُّواْ فَثَمَّ وَجۡهُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ115
Verse 115: * Dosłownie: dokądkolwiek się obrócisz, tam jest Oblicze Allaha. Wierzymy, że Allah ma Oblicze, nie takie jak nasze.
ALLAH NIE POTRZEBUJE DZIECI
116Mówią: „Allah ma dzieci”. Chwała Mu! W rzeczywistości, wszystko, co jest w niebiosach i na ziemi, należy do Niego – wszystko jest Mu posłuszne. 117On jest Stwórcą niebios i ziemi! Kiedy On coś postanawia, On tylko mówi temu: „Bądź!” I ono jest!
وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۖ بَل لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ كُلّٞ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ 116بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَإِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ117
Verse 116: Na przykład, Isa w chrześcijaństwie, aniołowie w starożytnych wierzeniach arabskich i tak dalej.
Verse 117: Chrześcijanie, bałwochwalcy itd.
Prawdziwe Przewodnictwo
118Ci, którzy nie posiadają wiedzy, mówią: „Czemuż by Allah nie przemówił do nas albo nie przyszedłby do nas znak!” Podobnie mówili ci, którzy byli przed nimi. Ich serca są podobne. Zaprawdę, uczyniliśmy znaki jasnymi dla ludzi niezachwianej wiary. 119Zaprawdę, wysłaliśmy ciebie z prawdą jako zwiastuna dobrych wieści i ostrzegającego. I nie będziesz pytany o mieszkańców Piekła. 120Żydzi i chrześcijanie nigdy nie będą z ciebie zadowoleni, dopóki nie pójdziesz za ich wiarą. Powiedz: „Prowadzenie Allaha jest jedynym Prowadzeniem.” A jeśli pójdziesz za ich pragnieniami po tym, jak przyszła do ciebie wiedza, nie będziesz miał ani opiekuna, ani pomocnika przed Allahem. 121Ci, którym daliśmy Księgę, czytają ją tak, jak należy ją czytać. Oni wierzą w nią. A ci, którzy ją odrzucają, to oni są stratni.
وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ لَوۡلَا يُكَلِّمُنَا ٱللَّهُ أَوۡ تَأۡتِينَآ ءَايَةٞۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّثۡلَ قَوۡلِهِمۡۘ تَشَٰبَهَتۡ قُلُوبُهُمۡۗ قَدۡ بَيَّنَّا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يُوقِنُونَ 118إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗاۖ وَلَا تُسَۡٔلُ عَنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَحِيمِ 119وَلَن تَرۡضَىٰ عَنكَ ٱلۡيَهُودُ وَلَا ٱلنَّصَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمۡۗ قُلۡ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلۡهُدَىٰۗ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم بَعۡدَ ٱلَّذِي جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ 120ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَتۡلُونَهُۥ حَقَّ تِلَاوَتِهِۦٓ أُوْلَٰٓئِكَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ121
Przypomnienie o łasce Allaha
122O Dzieci Izraela! Pamiętajcie o Moich łaskach, któryrymi was obdarzyłem, i jak was wyróżniłem ponad inne narody. 123I strzeżcie się Dnia, kiedy żadna dusza nie będzie mogła pomóc innej, nie zostanie przyjęta żadna zapłata, nie będzie przyjęte żadne wstawiennictwo i nie będzie udzielona żadna pomoc.
يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَنِّي فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ 122وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ123

PROROK IBRAHIM W MEKCE
124I wspomnij, kiedy Ibrahim został wypróbowany przez swojego Pana słowami, a on spełnił je w pełni. Allah obiecał: "Zaprawdę, uczynię cię przewodnikiem dla ludzi." Ibrahim zapytał: "Czy to samo dotyczy także niektórych z moich potomków?" Allah odpowiedział: "Moja obietnica nie obejmuje niesprawiedliwych!" 125I wspomnij, kiedy uczyniliśmy Dom Święty miejscem zgromadzeń i miejscem bezpieczeństwa dla ludzi, mówiąc: "Uczyńcie sobie miejsce stania Ibrahima miejscem modlitwy." I nakazaliśmy Ibrahimowi i Isma'ilowi oczyścić Mój Dom dla tych, którzy go okrążają, którzy tam przebywają na pobożnym odosobnieniu, i którzy się kłaniają i padają na twarz w modlitwie.
۞ وَإِذِ ٱبۡتَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِۧمَ رَبُّهُۥ بِكَلِمَٰتٖ فَأَتَمَّهُنَّۖ قَالَ إِنِّي جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامٗاۖ قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِيۖ قَالَ لَا يَنَالُ عَهۡدِي ٱلظَّٰلِمِينَ 124وَإِذۡ جَعَلۡنَا ٱلۡبَيۡتَ مَثَابَةٗ لِّلنَّاسِ وَأَمۡنٗا وَٱتَّخِذُواْ مِن مَّقَامِ إِبۡرَٰهِۧمَ مُصَلّٗىۖ وَعَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡعَٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ125
Verse 124: Według Imama Ibn 'Ashura, te zadania mogły obejmować nakaz złożenia w ofierze jego syna Isma'ila oraz przeniesienie się do odległej krainy.
Verse 125: „Święty Dom” to Kaaba.
Modlitwy Ibrahima
126I gdy Ibrahim powiedział: "Panie mój! Uczyń to miasto bezpiecznym i obdarz owocami jego mieszkańców — tych spośród nich, którzy wierzą w Boga i w Dzień Ostatni." On powiedział: "A tych, którzy nie wierzą, pozwolę im używać życia przez krótki czas, następnie zepchnę ich do kary Ognia. Jakże to złe miejsce przeznaczenia!"
وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِۧمُ رَبِّ ٱجۡعَلۡ هَٰذَا بَلَدًا ءَامِنٗا وَٱرۡزُقۡ أَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ مَنۡ ءَامَنَ مِنۡهُم بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُۥ قَلِيلٗا ثُمَّ أَضۡطَرُّهُۥٓ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلنَّارِۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ١126
Wznoszenie Fundamentów Ka'by
127I gdy Ibrahim wznosił fundamenty Świętego Domu z Isma'ilem, obaj modląc się, 128"Panie nasz! Przyjmij to od nas. Zaprawdę, Ty jesteś Słyszący, Wszechwiedzący. Panie nasz! Uczyń nas obu poddanymi Tobie i wzbudź z naszego potomstwa naród poddany Tobie. Pokaż nam nasze obrzędy kultu i zwróć się ku nam z miłosierdziem. Zaprawdę, Ty jesteś Przebaczający, Litościwy." 129"Panie nasz! Wzbudź wśród nich posłańca, który będzie im recytował Twoje objawienia, nauczy ich Księgi i mądrości i oczyści ich. Zaprawdę, Ty jesteś Potężny, Mądry."
إِذۡ يَرۡفَعُ إِبۡرَٰهِۧمُ ٱلۡقَوَاعِدَ مِنَ ٱلۡبَيۡتِ وَإِسۡمَٰعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلۡ مِنَّآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ 127رَبَّنَا وَٱجۡعَلۡنَا مُسۡلِمَيۡنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةٗ مُّسۡلِمَةٗ لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبۡ عَلَيۡنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ 128رَبَّنَا وَٱبۡعَثۡ فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَيُزَكِّيهِمۡۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ129
Verse 127: 47. Dosłownie: uczyń nas obu muzułmanami. Słowo „Muzułmanin” oznacza tego, który poddaje się Allahowi. Wszyscy prorocy poddali się Allahowi – dlatego wszyscy są muzułmanami.
Verse 128: Ta modlitwa spełniła się dzięki narodowi Proroka Mahometa.
Verse 129: Czyli jako muzułmanie.
Prawdziwa Wiara w Allaha
130A któż odrzuciłby wiarę Ibrahima, jeśli nie głupiec! Zaprawdę, wybraliśmy go w tym życiu, a w Życiu Ostatecznym z pewnością będzie wśród wiernych. 131Kiedy jego Pan rozkazał mu: „Poddaj się!”, on odpowiedział: „Poddaję się Panu światów.” 132To była rada Ibrahima – jak również Jakuba – dla jego dzieci, mówiąc: „Zaprawdę, Allah wybrał dla was tę wiarę; więc nie umierajcie inaczej, jak tylko w całkowitym poddaniu Jemu.” 133Czy byliście tam, kiedy śmierć przyszła do Jakuba? On zapytał swoich dzieci: „Kogo będziecie czcić po mojej śmierci?” Oni odpowiedzieli: „Będziemy czcić Twojego Boga, Boga twoich ojców – Ibrahima, Isma’ila i Ishaka – Boga Jedynego. I Jemu całkowicie się poddajemy.” 134Tamta społeczność już przeminęła. Oni otrzymają zapłatę za swoje czyny, tak jak wy otrzymacie zapłatę za swoje. I nie będziecie odpowiedzialni za to, co oni czynili.
وَمَن يَرۡغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبۡرَٰهِۧمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفۡسَهُۥۚ وَلَقَدِ ٱصۡطَفَيۡنَٰهُ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ 130إِذۡ قَالَ لَهُۥ رَبُّهُۥٓ أَسۡلِمۡۖ قَالَ أَسۡلَمۡتُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 131وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبۡرَٰهِۧمُ بَنِيهِ وَيَعۡقُوبُ يَٰبَنِيَّ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسۡلِمُونَ 132أَمۡ كُنتُمۡ شُهَدَآءَ إِذۡ حَضَرَ يَعۡقُوبَ ٱلۡمَوۡتُ إِذۡ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعۡبُدُونَ مِنۢ بَعۡدِيۖ قَالُواْ نَعۡبُدُ إِلَٰهَكَ وَإِلَٰهَ ءَابَآئِكَ إِبۡرَٰهِۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ إِلَٰهٗا وَٰحِدٗا وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ 133تِلۡكَ أُمَّةٞ قَدۡ خَلَتۡۖ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَلَكُم مَّا كَسَبۡتُمۡۖ وَلَا تُسَۡٔلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ134
Prorocy Islamu
135Żydzi i chrześcijanie twierdzą: "Podążajcie za naszą wiarą, a będziecie słusznie prowadzeni." Powiedz, 'O Proroku': "Nie! My podążamy za wiarą Ibrahima, prawego – który nie był bałwochwalcą." 136Powiedz, 'O wierzący': "Wierzymy w Allaha i w to, co zostało nam objawione, i w to, co zostało objawione Ibrahimowi, Isma'ilowi, Ishakowi, Jakubowi i jego potomkom; i w to, co zostało dane Musie, Isie i innym prorokom od ich Pana. Nie rozróżniamy między żadnym z nich. I Jemu całkowicie się poddajemy." 137Jeśli więc uwierzą w to, w co wy wierzycie, wtedy z pewnością będą słusznie prowadzeni. Lecz jeśli odmówią, są jedynie niesprawiedliwi wobec prawdy. Lecz Allah ochroni cię przed ich złem; On słyszy i wie wszystko.
وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰ تَهۡتَدُواْۗ قُلۡ بَلۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِۧمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ 135قُولُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَآ أُوتِيَ ٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمۡ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ 136فَإِنۡ ءَامَنُواْ بِمِثۡلِ مَآ ءَامَنتُم بِهِۦ فَقَدِ ٱهۡتَدَواْۖ وَّإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا هُمۡ فِي شِقَاقٖۖ فَسَيَكۡفِيكَهُمُ ٱللَّهُۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ137
Verse 136: 50. Czyli prorocy pochodzący z 12 plemion, które wywodziły się z 12 synów Ya'quba.
Verse 137: Innymi słowy, nie przyjmujemy jednych, a odrzucamy drugie, jak czynią inni.
Wielu posłańców, jedno przesłanie
138To jest naturalna Droga ustanowiona przez Allaha. A kto jest lepszy od Allaha w ustanawianiu drogi? Oddajemy cześć tylko Jemu. 139Powiedz: "Czy będziecie się z nami spierać o Allaha, podczas gdy On jest naszym Panem i waszym Panem? My ponosimy odpowiedzialność za nasze czyny, a wy ponosicie odpowiedzialność za wasze. I jesteśmy wierni tylko Jemu." 140Czy też twierdzicie, że Ibrahim, Isma'il, Ishaq, Ya'qub i jego wnukowie byli wszyscy Żydami lub chrześcijanami? Powiedz: "Kto ma większą wiedzę: wy czy Allah?" Kto jest bardziej niesprawiedliwy niż ci, którzy ukrywają świadectwo, które otrzymali od Allaha? A Allah nigdy nie jest nieświadomy tego, co czynicie. 141Ta społeczność już przeminęła. Oni otrzymają zapłatę za swoje czyny, tak jak wy otrzymacie zapłatę za wasze. I nie będziecie odpowiedzialni za to, co oni czynili.
صِبۡغَةَ ٱللَّهِ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبۡغَةٗۖ وَنَحۡنُ لَهُۥ عَٰبِدُونَ 138قُلۡ أَتُحَآجُّونَنَا فِي ٱللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡ وَلَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُخۡلِصُونَ 139أَمۡ تَقُولُونَ إِنَّ إِبۡرَٰهِۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطَ كَانُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ قُلۡ ءَأَنتُمۡ أَعۡلَمُ أَمِ ٱللَّهُۗ وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ 140تِلۡكَ أُمَّةٞ قَدۡ خَلَتۡۖ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَلَكُم مَّا كَسَبۡتُمۡۖ وَلَا تُسَۡٔلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ141
Verse 141: Ci, którzy ukrywają dowody objawione im dotyczące proroctwa Mahometa.


BACKGROUND STORY
Przez kilka miesięcy po przeprowadzce do Medyny muzułmanie zwracali się w stronę Al-Masjid Al-Aqsa (w Jerozolimie) podczas modlitwy. Lecz głęboko w sercu Prorok miał nadzieję, że pewnego dnia zwróci się w stronę Ka'by (w Mekce). W końcu przyszła dobra wiadomość w wersecie 144, i muzułmanom nakazano zmienić ich qiblah (kierunek modlitwy) na Mekkę. Oczywiście wierni natychmiast zastosowali się do nowego nakazu. Co do hipokrytów i niektórych Żydów, zaczęli oni drwić ze zmiany. Kolejne wersety głoszą, że nie ma znaczenia, w którą stronę zwraca się osoba podczas salat, lecz liczy się posłuszeństwo wobec Allaha. Niektórzy z sahabów obawiali się, że ci muzułmanie, którzy zmarli przed zmianą qiblah, stracą nagrodę za swoje wcześniejsze modlitwy. Zatem objawiony został werset 143, mówiący im, że żadna nagroda nie ginie u Allaha. (Imam Al-Bukhari i Imam Muslim)
NOWY KIERUNEK MODLITWY
142Głupcy spośród ludzi zapytają: „Dlaczego odwrócili się od kierunku modlitwy, do którego byli zwróceni?” Powiedz: „Do Allaha należy wschód i zachód. On prowadzi, kogo chce, na Drogę Prostą.” 143I tak uczyniliśmy was wspólnotą umiarkowaną, abyście byli świadkami dla ludzkości, a Posłaniec był świadkiem nad wami. Ustanowiliśmy kierunek, w którym się zwracaliście, tylko po to, by rozpoznać tych, którzy pójdą za Posłańcem, od tych, którzy się odwrócą. Była to z pewnością wielka próba, z wyjątkiem tych, których poprowadził Allah. Allah nigdy nie pozwoli, aby wasza wiara poszła na marne. Zaprawdę, Allah jest dla ludzi Dobry i Litościwy. 144Z pewnością widzimy, jak zwracasz twarz ku niebu. Teraz zwrócimy cię ku kierunkowi modlitwy, który ci się spodoba. Zatem zwróć swoją twarz w stronę Świętego Meczetu; i gdziekolwiek jesteście, zwracajcie swoje twarze w jego stronę. Ci, którym została dana Księga, wiedzą z pewnością, że to jest prawda od ich Pana. A Allah nie jest nieświadomy tego, co oni czynią. 145Nawet gdybyś przyniósł wszelkie znaki tym, którym dana została Księga, oni nie poszliby za twoim kierunkiem, a ty nie pójdziesz za ich kierunkiem. Oni nawet nie idą za kierunkiem jedni drugich. A gdybyś poszedł za ich namiętnościami, po tym jak przyszła do ciebie wiedza, wtedy z pewnością byłbyś jednym z niesprawiedliwych.
۞ سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ مَا وَلَّىٰهُمۡ عَن قِبۡلَتِهِمُ ٱلَّتِي كَانُواْ عَلَيۡهَاۚ قُل لِّلَّهِ ٱلۡمَشۡرِقُ وَٱلۡمَغۡرِبُۚ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ 142وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَٰكُمۡ أُمَّةٗ وَسَطٗا لِّتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ وَيَكُونَ ٱلرَّسُولُ عَلَيۡكُمۡ شَهِيدٗاۗ وَمَا جَعَلۡنَا ٱلۡقِبۡلَةَ ٱلَّتِي كُنتَ عَلَيۡهَآ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يَتَّبِعُ ٱلرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِۚ وَإِن كَانَتۡ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَٰنَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ 143قَدۡ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجۡهِكَ فِي ٱلسَّمَآءِۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبۡلَةٗ تَرۡضَىٰهَاۚ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ لَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعۡمَلُونَ 144وَلَئِنۡ أَتَيۡتَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ بِكُلِّ ءَايَةٖ مَّا تَبِعُواْ قِبۡلَتَكَۚ وَمَآ أَنتَ بِتَابِعٖ قِبۡلَتَهُمۡۚ وَمَا بَعۡضُهُم بِتَابِعٖ قِبۡلَةَ بَعۡضٖۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ إِنَّكَ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ145
Verse 145: Na podstawie tego, co czytali w swoich własnych objawieniach.
Zatajanie prawdy o Proroku
146Ci, którym daliśmy Księgę, rozpoznają go tak, jak rozpoznają swoje dzieci. Lecz grupa z nich celowo ukrywa prawdę. 147To jest prawda od twojego Pana, więc nie bądź nigdy z tych, którzy wątpią. 148Każdy ma swój kierunek. Rywalizujcie więc ze sobą w dobrych uczynkach. Gdziekolwiek jesteście, Allah zgromadzi wszystkich. Zaprawdę, Allah ma moc nad każdą rzeczą.
ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡرِفُونَهُۥ كَمَا يَعۡرِفُونَ أَبۡنَآءَهُمۡۖ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنۡهُمۡ لَيَكۡتُمُونَ ٱلۡحَقَّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ 146ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ 147وَلِكُلّٖ وِجۡهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَاۖ فَٱسۡتَبِقُواْ ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ أَيۡنَ مَا تَكُونُواْ يَأۡتِ بِكُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ148
Verse 148: 54. Mianowicie Żydzi i Chrześcijanie.
NAKAZ ZWRÓCENIA SIĘ W STRONĘ KAABY
149Gdziekolwiek jesteś, o Proroku, zwróć swoją twarz w stronę Świętego Meczetu. To jest z pewnością prawda od twojego Pana. A Allah nigdy nie jest nieświadomy tego, co czynicie. 150I znowu, gdziekolwiek jesteście, zwróćcie swoje twarze w stronę Świętego Meczetu. I gdziekolwiek jesteście, o wierzący, zwróćcie się w jego stronę, aby ludzie nie mieli przeciwko wam żadnego argumentu, oprócz tych spośród nich, którzy czynią niesprawiedliwość. Nie obawiajcie się ich; obawiajcie się Mnie, abym mógł dopełnić Moją łaskę nad wami i abyście byli prowadzeni drogą prostą.
وَمِنۡ حَيۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۖ وَإِنَّهُۥ لَلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ 149وَمِنۡ حَيۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيۡكُمۡ حُجَّةٌ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡهُمۡ فَلَا تَخۡشَوۡهُمۡ وَٱخۡشَوۡنِي وَلِأُتِمَّ نِعۡمَتِي عَلَيۡكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ150
Verse 150: Ponieważ Ludzie Księgi wiedzieli, że muzułmanie ostatecznie zwrócą się w stronę Kaaby.
Łaska Allaha dla wierzących
151Oto posłaliśmy wam Posłańca spośród was samych, recytującego wam Nasze objawienia, oczyszczającego was, uczącego was Księgi i mądrości, i uczącego was tego, czego nigdy nie znaliście. 152Wspominajcie Mnie; Ja będę wspominał was. I dziękujcie Mi, i nigdy nie bądźcie niewdzięczni.
كَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِيكُمۡ رَسُولٗا مِّنكُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمۡ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ 151فَٱذۡكُرُونِيٓ أَذۡكُرۡكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لِي وَلَا تَكۡفُرُونِ152
Verse 152: Kiedy Księga i mądrość są wspominane razem, Księga oznacza Koran, a mądrość oznacza przykład Proroka.
Cierpliwość w trudnych czasach
153O wy, którzy wierzycie! Szukajcie pomocy w cierpliwości i modlitwie. Zaprawdę, Allah jest z cierpliwymi. 154I nie mówcie o tych, którzy zostali zabici na drodze Allaha, że są martwi. Przeciwnie, oni żyją! Lecz wy tego nie pojmujecie. 155My z pewnością będziemy was doświadczać trochę strachem i głodem, i stratą dóbr, życia i plonów. Obwieść radosną wieść 156cierpliwym – tym, którzy, kiedy dosięgnie ich nieszczęście, mówią: „Zaprawdę, do Allaha należymy i do Niego powrócimy.” 157Na nich spoczną błogosławieństwa i miłosierdzie od ich Pana, i oni są prowadzeni drogą prostą.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ 153وَلَا تَقُولُواْ لِمَن يُقۡتَلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتُۢۚ بَلۡ أَحۡيَآءٞ وَلَٰكِن لَّا تَشۡعُرُونَ 154وَلَنَبۡلُوَنَّكُم بِشَيۡءٖ مِّنَ ٱلۡخَوۡفِ وَٱلۡجُوعِ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَنفُسِ وَٱلثَّمَرَٰتِۗ وَبَشِّرِ ٱلصَّٰبِرِينَ 155ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتۡهُم مُّصِيبَةٞ قَالُوٓاْ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ 156أُوْلَٰٓئِكَ عَلَيۡهِمۡ صَلَوَٰتٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَرَحۡمَةٞۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُهۡتَدُونَ157
Chodzenie między Safą a Marwą
158Zaprawdę, Safa i Marwa należą do symboli Allaha. Kto więc pielgrzymuje do Domu (świętego) lub odprawia umrę, niech obchodzi między nimi. A kto czyni dobro z własnej woli, zaprawdę, Allah jest Wdzięczny i Wszechwiedzący.
۞ إِنَّ ٱلصَّفَا وَٱلۡمَرۡوَةَ مِن شَعَآئِرِ ٱللَّهِۖ فَمَنۡ حَجَّ ٱلۡبَيۡتَ أَوِ ٱعۡتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِ أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَاۚ وَمَن تَطَوَّعَ خَيۡرٗا فَإِنَّ ٱللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ158
Verse 158: Safa i Marwa to dwa wzgórza w pobliżu Kaaby w Mekce.
Ostrzeżenie dla tych, którzy ukrywają prawdę
159Zaprawdę, ci, którzy ukrywają jasne dowody i przewodnictwo, które objawiliśmy, po tym, jak wyjaśniliśmy je ludziom w Księdze – będą przeklęci przez Allaha i wszystkich innych. 160Co do tych, którzy się nawrócą, poprawią swoje postępowanie i wyjawią prawdę – to są ci, którym przebaczę. Ja jestem Tym, który przyjmuje skruchę i jestem Miłosierny. 161Zaprawdę, ci, którzy nie wierzą i umrą jako niewierni, są przeklęci przez Allaha, aniołów i całą ludzkość. 162Oni będą w Piekle na wieki. Ich kara nie zostanie złagodzona i nie będzie im dana zwłoka.
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡتُمُونَ مَآ أَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلۡهُدَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا بَيَّنَّٰهُ لِلنَّاسِ فِي ٱلۡكِتَٰبِ أُوْلَٰٓئِكَ يَلۡعَنُهُمُ ٱللَّهُ وَيَلۡعَنُهُمُ ٱللَّٰعِنُونَ 159إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ وَأَصۡلَحُواْ وَبَيَّنُواْ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَتُوبُ عَلَيۡهِمۡ وَأَنَا ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ 160إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارٌ أُوْلَٰٓئِكَ عَلَيۡهِمۡ لَعۡنَةُ ٱللَّهِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ 161خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ162
Verse 161: Takich jak aniołowie i wierzący.
Verse 162: Dowody na prorokostwo Mahometa.
WIELKIE ZNAKI ALLAHA
163Wasz Bóg jest Bogiem Jedynym. Nie ma boga poza Nim – Miłosiernym, Litościwym. 164Zaprawdę, w stworzeniu niebios i ziemi; w przemienności dnia i nocy; w okrętach, które płyną po morzu dla pożytku ludzi; w deszczu, który Allah spuszcza z nieba, ożywiając nim ziemię po jej śmierci; w rozprzestrzenieniu wszelkich stworzeń; w przemienności wiatrów; i w chmurach unoszących się między niebem a ziemią – w tym wszystkim są doprawdy znaki dla ludzi, którzy rozumieją.
وَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ 163إِنَّ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱلۡفُلۡكِ ٱلَّتِي تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن مَّآءٖ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖ وَتَصۡرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ وَٱلسَّحَابِ ٱلۡمُسَخَّرِ بَيۡنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ164
KARA NIEWIERNYCH
165Są jednak tacy ludzie, którzy obok Allaha biorą sobie innych za równych, miłując ich tak, jak powinno się miłować Allaha. Lecz prawdziwie wierzący miłują Allaha jeszcze bardziej. Gdyby tylko ci, którzy czynią niesprawiedliwość, mogli zobaczyć straszliwą karę, która na nich czeka, z pewnością zrozumieliby, że cała moc należy do Allaha i że Allah jest straszliwy w karaniu. 166Pamiętajcie o Dniu, kiedy ci, którzy wprowadzali w błąd, odsuną się od swoich zwolenników – gdy staną w obliczu kary – a więzy, które ich łączyły, zostaną zerwane. 167Zwiedzeni zwolennicy zawołają: „Gdybyśmy tylko mogli mieć drugą szansę, wyrzeklibyśmy się ich, tak jak oni wyrzekli się nas”. W ten sposób Allah sprawi, że w pełni pożałują swoich złych czynów. I nigdy nie będą mogli opuścić Ognia.
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَندَادٗا يُحِبُّونَهُمۡ كَحُبِّ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَشَدُّ حُبّٗا لِّلَّهِۗ وَلَوۡ يَرَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِذۡ يَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ أَنَّ ٱلۡقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعٗا وَأَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعَذَابِ 165إِذۡ تَبَرَّأَ ٱلَّذِينَ ٱتُّبِعُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُواْ وَرَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَ وَتَقَطَّعَتۡ بِهِمُ ٱلۡأَسۡبَابُ 166وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُواْ لَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَتَبَرَّأَ مِنۡهُمۡ كَمَا تَبَرَّءُواْ مِنَّاۗ كَذَٰلِكَ يُرِيهِمُ ٱللَّهُ أَعۡمَٰلَهُمۡ حَسَرَٰتٍ عَلَيۡهِمۡۖ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنَ ٱلنَّارِ167
Przestroga przed Szatanem
168O ludzie! Jedzcie z tego, co jest dobre i czyste na ziemi, i nie idźcie śladami szatana. On jest zaprawdę waszym jawnym wrogiem. 169On tylko nakłania was do zła i rzeczy haniebnych oraz do mówienia przeciwko Allahowi tego, czego nie wiecie.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ كُلُواْ مِمَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ حَلَٰلٗا طَيِّبٗا وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٌ 168إِنَّمَا يَأۡمُرُكُم بِٱلسُّوٓءِ وَٱلۡفَحۡشَآءِ وَأَن تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ169

Ślepe naśladowanie
170Kiedy mówi się tym, którzy zaprzeczają: „Podążajcie za tym, co objawił Allah!”, oni odpowiadają: „Nie! My podążamy tylko za tym, co zastaliśmy u naszych ojców”. Co?! Nawet jeśli ich ojcowie nie mieli absolutnie żadnego zrozumienia ani przewodnictwa? 171Przypowieść o niewierzących, którzy nie odpowiadają na ostrzeżenie Posłańca, jest jak stado, które nie rozumie nawoływań i krzyków pasterza. Oni wybierają być głusi, niemi i ślepi, tak że nie mają w ogóle żadnego pojęcia.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ بَلۡ نَتَّبِعُ مَآ أَلۡفَيۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ءَابَآؤُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ شَيۡٔٗا وَلَايَهۡتَدُونَ 170وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ ٱلَّذِي يَنۡعِقُ بِمَا لَا يَسۡمَعُ إِلَّا دُعَآءٗ وَنِدَآءٗۚ صُمُّۢ بُكۡمٌ عُمۡيٞ فَهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ171

WORDS OF WISDOM
Ktoś może zapytać: „Dlaczego **wieprzowina jest zakazana w islamie?**” Ogólnie rzecz biorąc, istnieją pewne rodzaje mięsa, które nie są dozwolone w niektórych religiach lub kulturach. Na przykład Żydzi nie jedzą mięsa wielbłądziego, kogutów ani krewetek, ponieważ jest to sprzeczne z ich wierzeniami. Hindusi nie jedzą wołowiny, ponieważ krowy są święte w ich wierze. Niektórzy ludzie jedzą koty i psy, podczas gdy inni są ściśle wegetarianami. Jak widzimy w wersetach 172-173, pokarmy zakazane muzułmanom są wymienione z nazwy, ponieważ jest ich niewiele. Wszystkie inne dobre, czyste pokarmy są dozwolone. Zakaz spożywania niektórych rodzajów żywności jest sprawdzianem naszego **posłuszeństwa wobec Allaha**.
Co do wieprzowiny, nie musimy udowadniać, że jest niezdrowa dla ludzi ze względu na jej **szkodliwe tłuszcze, toksyny i bakterie**. W islamie, jeśli Allah i Jego Prorok czegoś zabraniają, jest to wystarczający powód, aby muzułmanie unikali tego spożywania. W 6:145 Allah mówi, że **wieprzowina nie jest czysta**. Nawet gdyby świnia była hodowana w najczystszym środowisku i karmiona najbardziej ekologiczną żywnością, jej mięso nadal byłoby nieczyste. Allah zapewnił już wiele innych halal i zdrowych rodzajów żywności. Zgodnie z wersetem 173, zakazane pokarmy są dozwolone tylko wtedy, gdy osoba jest **zmuszona przez konieczność** — powiedzmy, że zgubiła się na pustyni i skończyło jej się jedzenie. W takim przypadku mogą zjeść tylko trochę, aby uratować swoje życie.

ZAKAZANE POKARMY
172O wy, którzy wierzycie! Jedzcie z dobrych rzeczy, w które was zaopatrzyliśmy, i dziękujcie Allahowi, jeśli prawdziwie tylko Jego czcicie. 173On zakazał wam jedynie padliny, krwi, wieprzowiny i tego, co zostało złożone w ofierze innemu niż Allah. Lecz jeśli ktoś jest zmuszony z konieczności – nie z pożądania ani nie przekraczając koniecznej miary – nie będzie miał grzechu. Zaprawdę, Allah jest Przebaczający i Litościwy.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لِلَّهِ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ 172إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَيۡتَةَ وَٱلدَّمَ وَلَحۡمَ ٱلۡخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ بِهِۦ لِغَيۡرِ ٱللَّهِۖ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ غَيۡرَ بَاغٖ وَلَا عَادٖ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ173
Verse 173: Mięso zwierząt, które padły z powodu starości, choroby, głodu, pobicia itp.
Ukrywanie Prawdy
174Zaprawdę, ci, którzy ukrywają objawienia Allaha — wymieniając je na mały zysk — nie spożywają do swoich brzuchów nic innego, jak tylko ogień. Allah nie będzie do nich przemawiał w Dniu Sądu ani ich nie oczyści. I spotka ich bolesna kara. 175To są ci, którzy wymieniają przewodnictwo na błądzenie i przebaczenie na karę. Jakże oni pragną iść do Ognia! 176To dlatego, że Allah objawił Księgę w prawdzie. I zaprawdę, ci, którzy się o nią spierają, posunęli się za daleko w sprzeciwie wobec prawdy.
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡتُمُونَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَشۡتَرُونَ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلًا أُوْلَٰٓئِكَ مَا يَأۡكُلُونَ فِي بُطُونِهِمۡ إِلَّا ٱلنَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ 174أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلضَّلَٰلَةَ بِٱلۡهُدَىٰ وَٱلۡعَذَابَ بِٱلۡمَغۡفِرَةِۚ فَمَآ أَصۡبَرَهُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ 175ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ نَزَّلَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَفِي شِقَاقِۢ بَعِيدٖ176
Przymioty wiernych
177Prawdziwa pobożność nie polega jedynie na zwracaniu waszych twarzy ku wschodowi lub zachodowi. Lecz pobożni są ci, którzy wierzą w Allaha, Dzień Ostatni, aniołów, Księgi i proroków; którzy rozdają jałmużnę ze swego majątku – mimo miłości do niego – krewnym, sierotom, biednym, podróżnym w potrzebie, żebrzącym i na wykup niewolników; którzy odprawiają modlitwę, dają zakat i dotrzymują danego słowa; i którzy są cierpliwi w nieszczęściu, w niedoli i w czasie walki. Tacy ludzie są prawdomówni i to oni są bogobojni.
۞ لَّيۡسَ ٱلۡبِرَّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ قِبَلَ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلۡكِتَٰبِ وَٱلنَّبِيِّۧنَ وَءَاتَى ٱلۡمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ ذَوِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَٱلسَّآئِلِينَ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلۡمُوفُونَ بِعَهۡدِهِمۡ إِذَا عَٰهَدُواْۖ وَٱلصَّٰبِرِينَ فِي ٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَحِينَ ٱلۡبَأۡسِۗ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُتَّقُونَ177
Verse 177: Jeńcy wojenni

BACKGROUND STORY
Przed nadejściem **islamu** powszechne było, że plemiona arabskie angażowały się w wojny międzyplemienne, co prowadziło do powszechnych niesprawiedliwości. Na przykład, jeśli kobieta została zabita przez inną kobietę z innego plemienia, plemię ofiary odpłacało, zabijając mężczyznę z plemienia zabójczyni. Podobnie, jeśli niewolnik zabił innego niewolnika, plemię ofiary zabijało wolnego człowieka z plemienia zabójcy. W przypadkach, gdy zabito ważną osobę, pokrzywdzone plemię często szukało zemsty, zabijając wielu ludzi z przeciwnego plemienia.
Z nadejściem **islamu** wprowadzono system zasad prawnych, aby zaradzić tym niesprawiedliwościom. Islam uczynił niezgodnym z prawem zabijanie kogokolwiek innego niż faktyczny zabójca, niezależnie od płci czy statusu społecznego ofiary lub zabójcy. W przypadkach **celowego zabójstwa** bliscy krewni ofiary mają prawo wyboru: mogą żądać egzekucji zabójcy, zaakceptować **pieniądze za krew (dija)** lub miłosiernie zrezygnować z kary. Jeśli osoba zostanie zabita **przez pomyłkę**, krewni ofiary mają dwie opcje: mogą zaakceptować pieniądze za krew lub wybaczyć zabójcy. (Imam Ibn Kathir)
62. **Pieniądze za krew** to kwota płacona przez zabójcę, aby uzyskać przebaczenie od rodziny ofiary.
Prawna odpłata
178O wy, którzy wierzycie! Przepisano wam odwet prawny w sprawach zabójstwa: wolny za wolnego, niewolnik za niewolnika i kobieta za kobietę. Lecz jeśli sprawca zostanie przebaczony przez opiekuna ofiary, wtedy należy ustalić okup krwi sprawiedliwie i dokonać płatności uprzejmie. To jest ulga i miłosierdzie od waszego Pana. Lecz ktokolwiek przekroczy te zasady potem, spotka go bolesna kara. 179W tym prawie jest dla was życie, o wy, którzy posiadacie rozum, abyście się strzegli zła.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِصَاصُ فِي ٱلۡقَتۡلَىۖ ٱلۡحُرُّ بِٱلۡحُرِّ وَٱلۡعَبۡدُ بِٱلۡعَبۡدِ وَٱلۡأُنثَىٰ بِٱلۡأُنثَىٰۚ فَمَنۡ عُفِيَ لَهُۥ مِنۡ أَخِيهِ شَيۡءٞ فَٱتِّبَاعُۢ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَأَدَآءٌ إِلَيۡهِ بِإِحۡسَٰنٖۗ ذَٰلِكَ تَخۡفِيفٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَرَحۡمَةٞۗ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٞ 178وَلَكُمۡ فِي ٱلۡقِصَاصِ حَيَوٰةٞ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ179
Verse 179: Lub zgodnie z prawem zwyczajowym.


SIDE STORY
Oto prawdziwe historie, które wydarzyły się w Ameryce Północnej wiele lat temu:
Na długo zanim internet stał się powszechny, muzułmański brat zmarł w małym miasteczku w Kanadzie. Jego niemuzułmańska żona nie wiedziała, co robić, ponieważ nie miał w mieście członków rodziny ani innych muzułmanów. Modlono się za niego w kościele i został pochowany w sposób niemuzułmański. Kiedy jego historia dotarła do mnie wiele lat po jego śmierci, odprawiliśmy za niego modlitwę dżanaza w moim meczecie, ponieważ nikt tego nie zrobił, gdy zmarł.
Zmarł brat, a jego ciało było przechowywane przez 2 tygodnie w lokalnym szpitalu, ponieważ nikt nie znał danych kontaktowych jego rodziny w ojczyźnie.
Siostra prowadziła małą firmę i była winna kilku osobom pieniądze, a inni ludzie byli winni pieniądze jej. Kiedy nagle zmarła, jej rodzina nie była świadoma tych długów. Rodzina odmówiła spłacenia jej długów, ponieważ nie były one na piśmie.
Muzułmańska para zginęła w wypadku, pozostawiając małe dzieci, które ostatecznie zostały adoptowane przez niemuzułmańską rodzinę.
Muzułmanin zmarł w USA, a jego niemuzułmańska żona zdecydowała się skremować (spalić) jego ciało. Jego muzułmańska rodzina protestowała i pozwała jego żonę do sądu, ale sędzia orzekł na jej korzyść.
Wszyscy muzułmanie w tej historii mieli jedną wspólną cechę: nie zostawili testamentu (dokumentu, który określa, co powinno się stać po ich śmierci). Jeśli muzułmanin jest żonaty z chrześcijanką lub Żydówką, przez większość czasu żona nie wie, co należy zrobić zgodnie z islamem (zwłaszcza jeśli sam mąż nie praktykował swojej wiary). Czasami żona postępuje po swojemu, aby uzyskać wsparcie własnej rodziny i społeczności. W innych wspomnianych powyżej przykładach sprawy skomplikowały się, ponieważ osoba ta nie miała członków rodziny, którzy zajęliby się dziećmi lub zorganizowali odpowiedni islamski pogrzeb dla zmarłego muzułmanina.

WORDS OF WISDOM
Aby rozwiązać te problemy, Islam naucza nas spisywać wasijję (testament). Koran (wersety 2:180-182) i Sunna Proroka mówią o znaczeniu wasijji, szczególnie jeśli osoba pozostawia majątek. 'Abdullah ibn 'Omar przekazał, że Prorok powiedział: „Nie jest słuszne, aby muzułmanin, który posiada coś wartościowego, pozostawał przez dwa dni bez spisanego testamentu.” Ibn 'Omar powiedział: „Kiedy to usłyszałem, natychmiast spisałem moją wasijję.” {Imam Al-Bukhari i Imam Muslim}
Ktoś może zapytać: „Jak mogę spisać mój testament?” Wasijja jest bardzo prosta. Rozważ uwzględnienie następujących punktów:
### Testament Islamski (Wasijja)
1. Wierzę, że Allah jest moim Panem, Mahomet jest Jego Prorokiem, a Dzień Sądu jest prawdą.
2. Radzę mojej rodzinie, aby pamiętała o Allahu i podążała za wskazówkami Proroka.
Chcę, żeby mój pogrzeb odbył się zgodnie z naukami islamu.
Chcę, aby pochowano mnie na muzułmańskim cmentarzu.
Moje małoletnie dzieci będą pod opieką mojego małżonka, a w przypadku jego śmierci – bliskich członków rodziny.
To jest mój majątek (ziemia, dom, pieniądze, konta bankowe, złoto itd.).
Mam dług w wysokości $..... wobec tej osoby.
Ta osoba... jest mi winna kwotę $....
Chcę, aby ta kwota (do ½ mojego majątku) $...... została przekazana tej osobie
(która nie ma udziału w moim spadku) lub temu projektowi (opcjonalnie)
Po uregulowaniu moich kosztów pogrzebu, długów oraz darowizn lub datków, chcę, aby reszta mojego majątku została rozdzielona zgodnie z udziałami określonymi przez prawo islamskie.
Chcę, aby ta osoba ........ była odpowiedzialna za wykonanie mojej wasijji.
Jeśli mieszkasz z dala od rodziny, koniecznie dodaj imiona i numery telefonów lub adresy e-mail osób, z którymi należy się skontaktować na wypadek, gdyby coś ci się stało.
Możesz sporządzić dwie kopie: jedną do przechowywania u rodziny, a drugą u wykonawcy twojej wasijji.
Możesz zaktualizować swoją wasijję, jeśli nastąpią istotne zmiany (powiedzmy, że kupiłeś nowy dom lub pożyczyłeś od kogoś pieniądze).
Jeśli mieszkasz w kraju niemuzułmańskim, warto, aby twoja wasijja została zweryfikowana przez prawnika, aby upewnić się, że nikt jej nie zakwestionuje po twojej śmierci.
Sporządzanie testamentu
180Jeśli ktoś z was, mając majątek, jest bliski śmierci, powinien sporządzić testament na korzyść swoich rodziców i bliskich krewnych, sprawiedliwie. Jest to obowiązek dla bogobojnych. 181Lecz ktokolwiek zmieni testament po jego wysłuchaniu, wina spadnie tylko na tych, którzy dokonali zmiany. Zaprawdę, Allah słyszy i wie wszystko. 182Jednakże, jeśli ktoś obawia się niesprawiedliwości lub błędu w testamencie i zawrze sprawiedliwe porozumienie między stronami, to nie popełni grzechu. Zaprawdę, Allah jest Przebaczający i Litościwy.
كُتِبَ عَلَيۡكُمۡ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ إِن تَرَكَ خَيۡرًا ٱلۡوَصِيَّةُ لِلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُتَّقِينَ 180فَمَنۢ بَدَّلَهُۥ بَعۡدَ مَا سَمِعَهُۥ فَإِنَّمَآ إِثۡمُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ 181فَمَنۡ خَافَ مِن مُّوصٖ جَنَفًا أَوۡ إِثۡمٗا فَأَصۡلَحَ بَيۡنَهُمۡ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ182
Verse 180: To orzeczenie zostało później zastąpione przez prawa spadkowe wspomniane w 4:11-12, które przyznają określone udziały rodzicom i bliskim krewnym. Osoba może sporządzić testament, który przekazuje do % jej majątku krewnym, którzy nie mają udziału.
Verse 181: Po śmierci tego, kto sporządził testament.


SIDE STORY
To jest prawdziwa historia mężczyzny, który podróżował z rodziną na wakacje. Ponieważ drogi były zatłoczone w ciągu dnia, postanowili podróżować nocą. Powiedział, że był tak zajęty przygotowaniami do podróży, że zapomniał zatrzymać się na stacji benzynowej, aby zatankować przed wjazdem na autostradę. Podróżował tą autostradą po raz pierwszy, więc założył, że łatwo znajdzie stację benzynową po drodze. Jechał około godziny, ale żadnej nie widział. Gdy kontrolka paliwa zaczęła migać na desce rozdzielczej, zaczął panikować.
Droga była ciemna, bez domów i oznak życia. Mężczyzna obawiał się, że będą zmuszeni spać w samochodzie do rana. Nagle zobaczyli światło z oddali, które okazało się małym, starym miejscem odpoczynku. Mężczyzna zapytał właściciela, czy ma benzynę, ale właściciel powiedział, że nie. Powiedział jednak, że 10 minut drogi stąd jest nowe miejsce, które sprzedaje benzynę. To dało im trochę nadziei, ale mężczyzna był zmartwiony. Co jeśli w tym miejscu nie będzie już benzyny? Co jeśli te 10 minut okaże się 10 godzinami? Następnie odjechał, wpatrując się w migającą kontrolkę paliwa. W końcu dotarł na miejsce i zapytał właściciela zdesperowany: „Czy ma pan trochę benzyny?” Właściciel powiedział: „Tak!” Mężczyzna był bardzo podekscytowany. Powiedział, że to było najlepsze „tak”, jakie kiedykolwiek słyszał w życiu. Padł w sajdzie, aby podziękować Allahowi, zanim kontynuował podróż z pełnym bakiem.
Mężczyzna powiedział, że to doświadczenie przypomniało mu o Ramadanie. Pomyśl o tym miesiącu jako o jedynej stacji benzynowej na twojej autostradzie do Dżannah. Czy myślisz, że byłoby mądrze, gdyby mężczyzna w tej historii powiedział: „Pominę tę stację benzynową i skorzystam z następnej”? Oczywiście, że nie. W ten sam sposób nie możemy powiedzieć: „Pominę ten Ramadan i skupię się na następnym”. Możemy nie dożyć kolejnego Ramadanu. Więc nie powinniśmy dać się rozproszyć od napełniania naszych baków dobrymi uczynkami, jeśli naprawdę chcemy dotrzeć do Dżannah.

SIDE STORY
Kilka miesięcy przed Ramadanem Joha stracił swojego jedynego osła. Mimo że szukał go wszędzie, nie mógł go znaleźć. Obiecał więc pościć przez 3 dni, jeśli jego ukochany osioł się odnajdzie. Tydzień później obudził się rano i znalazł osła stojącego przed domem. Zgodnie z obietnicą, dotrzymał słowa i pościł przez 3 dni. Jednakże osioł wkrótce zdechł. Joha był tak wściekły, że powiedział: „To koniec. Odliczę te 3 dni od Ramadanu!”
Co sądzisz o tym, co powiedział Joha?

WORDS OF WISDOM
Post w miesiącu Ramadan jest szczególnie umiłowany Allahowi. Prorok przekazał, że Allah powiedział: „Wszystkie dobre uczynki dzieci Adama są dla nich, z wyjątkiem postu, który jest dla Mnie, i to Ja jestem Tym, Który za niego nagradza.” (Imam Al-Bukhari i Imam Muslim) Niektórzy uczeni mówią, że post jest szczególnie umiłowany Allahowi, ponieważ:
* Niektórzy muzułmanie mogą się popisywać, gdy się modlą, dają jałmużnę lub odbywają hadżdż. Ale nikt nie jest w stanie stwierdzić, czy pościsz szczerze.
* Za zakat osoba może otrzymać 700 nagród. Co do postu, to Allah decyduje o jego szczególnej nagrodzie.
* Bałwochwalcy wykonywali różne akty kultu dla swoich bogów, z wyjątkiem postu. Na przykład modlili się, składali ofiary, czynili du'a i odbywali hadżdż dla swoich bożków. Ale nigdy dla nich nie pościli.
Aby zrozumieć znaczenie Ramadanu, zastanówmy się nad tym pięknym hadisem. Przekazano, że dwaj mężczyźni z plemienia Quda'ah przyjęli islam wraz z Prorokiem. Później jeden z nich zginął jako szahid w bitwie, a drugi żył jeszcze przez rok. Talhah (jeden z towarzyszy) powiedział: „Miałem sen o Raju i widziałem tego, który żył rok dłużej, wchodzącego do Raju przed szahidem. Byłem tym zaskoczony.” Rano wspomniałem o tym Wysłannikowi Allaha. Wysłannik powiedział mu, żeby się nie dziwił, dodając: „Czyż nie pościł przez dodatkowy Ramadan i nie modlił się przez cały rok tyle rak'ah?” {Imam Ahmad}
Ramadan—w którym post stał się obowiązkiem w 2. roku po Hidżrze do Medyny—jest również bardzo wyjątkowy ze względu na Noc Przeznaczenia (Lailat-ul-Qadr) (jedna z ostatnich 10 nocy miesiąca, prawdopodobnie noc 27.). Według Sury 97, nagroda za dobre uczynki dokonane w Noc Przeznaczenia jest lepsza niż 1000 miesięcy. Zatem, jeśli modlisz się lub dajesz jałmużnę tej nocy, otrzymasz nagrodę za modlitwę lub darowiznę przez ponad 83 lata. Wyobraź sobie, że pracujesz dla dużej firmy i mówią ci: "Jeśli popracujesz tylko jedną godzinę tej nocy, damy ci pensję za ponad 83 lata." Czy myślisz, że rozsądnie byłoby odrzucić tę ofertę?

WORDS OF WISDOM
Jak wspomniano w Surze 97, ludzie zazwyczaj przygotowują się do salat, wykonując wudu', do zakat, obliczając swoje pieniądze, a do hadżdżu, oszczędzając i planując. Jednak większość ludzi nie ma planu, aby zmaksymalizować swoje nagrody w Ramadanie, najlepszym ze wszystkich miesięcy. Podobnie jak Prorok, nasz plan powinien obejmować:
1. Kult fizyczny: post i modlitwa.
2. Kult werbalny: czytanie Koranu, wspominanie Allaha i czynienie du'a.
3. Kult finansowy: płacenie naszego zakat i sadaka. Prorok był bardzo hojny przez cały rok, ale w Ramadanie był jeszcze bardziej hojny. (Imam Al-Bukhari)
Ramadan to nie tylko unikanie jedzenia czy wody. Jeśli post oznacza jedynie, że nie jemy ani nie pijemy w ciągu dni Ramadanu, to wielbłądy poszczą lepiej od nas, ponieważ potrafią wytrzymać tygodnie, a nawet miesiące bez jedzenia i wody. Jeśli chcemy zdobyć więcej nagród w Ramadanie, nasze języki powinny pościć, abyśmy nie mówili złych rzeczy. Nasze uszy powinny pościć, abyśmy nie słuchali złych rzeczy. Nasze oczy powinny pościć, abyśmy nie patrzyli na złe rzeczy. A nasze serca również powinny pościć, abyśmy robili wszystko wyłącznie dla Allaha, a nie dla popisu. Powinniśmy starać się utrzymać tego ducha nawet po Ramadanie.

WORDS OF WISDOM
Ciekawe jest, jak werset 186, który skupia się na du'a (błaganiu), jest wspomniany w samym sercu wersetów mówiących o Ramadanie. Uczy nas to znaczenia czynienia du'a, szczególnie w ważnych momentach, takich jak Ramadan, Lailat-ul-Qadr (Noc Przeznaczenia), Dzień Arafah, Jum'ah (Piątek), gdy pada deszcz i podczas sajdah (pokłonu). Kiedy mówisz „O Allahu”, uznajesz, że:
* Allah jest Jeden, ponieważ nie modlisz się do nikogo innego.
* Allah jest Wiecznie Żywy.
* Allah słyszy twoje modlitwy.
* Allah wie, czego pragniesz.
Allah ma moc wysłuchać twoje błagania.
Prorok powiedział do jednego ze swoich towarzyszy: „O Szaddadzie ibn Awsie! Kiedy zobaczysz ludzi gromadzących złoto i srebro, wtedy ty skarb sobie te słowa (błagania): O Allahu! Proszę o wytrwałość we wszystkich sprawach i o oddanie w czynieniu tego, co słuszne. Proszę o to, co zapewnia Twoje miłosierdzie i gwarantuje Twoje przebaczenie. Proszę o zdolność dziękowania Ci za Twoje błogosławieństwa i o oddawanie Ci czci w najlepszy sposób. Proszę o czyste serce i prawdomówny język. Proszę o wszelkie dobro, które jest Ci znane. Szukam u Ciebie schronienia przed wszelkim złem, które jest Ci znane. I proszę Cię o przebaczenie za wszystko, co jest Ci znane. Zaprawdę, tylko Ty znasz wszystko, co nieznane.” {Imam Ahmad i Imam At-Tabarani}

SIDE STORY
Była to pierwsza noc tarawih (ramadanowych modlitw nocnych) w nowym meczecie w Ameryce Północnej. Nagle doszło do sporu, czy ludzie powinni modlić się 8 czy 20 rak'atów. Jedno doprowadziło do drugiego i ludzie zaczęli kłócić się i krzyczeć w meczecie. Ktoś wezwał policję i wkrótce trzech nie-muzułmańskich policjantów weszło na salę modlitewną w butach, nie znając właściwego sposobu wchodzenia do meczetu. Zarówno bracia modlący się 8 rak'atów, jak i bracia modlący się 20 rak'atów krzyknęli na funkcjonariuszy: „Jak śmiecie bezcześcić dom Allaha!”


WORDS OF WISDOM
Oto niektóre z ważnych lekcji, które możemy wynieść z miesiąca Ramadan:
Islam polega na łączeniu ludzi. Kiedy modlisz się w grupie, otrzymujesz więcej nagród niż modląc się samemu. Nie możesz odbyć hadżdżu, kiedy tylko zechcesz. Każdy musi odbyć go w określonym czasie. Nie możesz przenieść Ramadanu na inny miesiąc. Wszyscy muszą pościć w tym samym miesiącu razem.
Utrzymywanie pokoju i jedności wśród muzułmanów jest koniecznością. Modlitwa tarawih jest wspaniałą rzeczą, ale nie jest fard, w przeciwieństwie do 5 codziennych modlitw. Jeśli modlisz się 8 rak'ah, al-hamdu-lillah. Jeśli modlisz się 20, al-hamdu-lillah. Prorok powiedział, że jeśli modlisz się z imamem, dopóki on nie skończy (niezależnie od tego, ile rak'ah się modli), otrzymasz nagrodę za stanie całą noc w salah. {Imam At-Tirmizi}
Ramadan uczy nas dyscypliny. Rozpoczynamy post o Fajr i kończymy o Maghrib. Jest określony czas na każdą z 5 codziennych modlitw. Czas na zakatul-fitr jest przed 'Eid, a czas na ofiarę jest po 'Eid Al-Adha. Powinniśmy trzymać się tej dyscypliny przez cały rok.
Jeśli jesteśmy w stanie powstrzymać się od robienia rzeczy halal w dni Ramadanu (jak jedzenie i picie), możemy również spróbować unikać robienia rzeczy haram poza Ramadanem (jak oszukiwanie i kłamanie).
Nie wiesz, który dobry uczynek zaprowadzi cię do Raju (Dżannah). Może to być twoja dua (modlitwa błagalna), post, salat (modlitwa rytualna), sadaqa (jałmużna), czytanie Koranu lub wywołanie uśmiechu na czyjejś twarzy. Dlatego staraj się czynić różnorodne dobro. Prorok powiedział, że jeśli twoim najlepszym uczynkiem jest salat, zostaniesz wezwany, aby wejść do Raju przez bramę salat. Jeśli twoim najlepszym uczynkiem jest post, zostaniesz wezwany, aby wejść przez bramę Ar-Rajjan. To samo dotyczy sadaqa i tak dalej. {Imam Al-Bukhari i Imam Muslim}
Twoja relacja z Allahem nie kończy się wraz z końcem Ramadanu. Powinieneś starać się czynić małe dobre uczynki również w innych miesiącach. Prorok powiedział: „Najbardziej umiłowane uczynki dla Allaha to te, które są czynione regularnie, nawet jeśli są małe.” {Imam Al-Bukhari i Imam Muslim}

WORDS OF WISDOM
Poniżej znajduje się tłumaczenie czegoś niezwykłego, co wiele lat temu powiedział po arabsku dr Anied Khaled Tawfik (słynny egipski autor, 1962-2018):
Kiedy nadchodzi Ramadan, uświadamiam sobie, że:
Mogłem pościć w poniedziałki i czwartki przez cały rok.
Post nie jest tak trudny, jak myślałem.
Mogłem rzucić palenie na dobre, ale nawet nie spróbowałem.
Czytanie całego Koranu w ciągu miesiąca nie jest niemożliwe, jak mi Szatan wmówił.
Zaskakujące jest, że jestem w stanie obudzić się przed Fadżr, aby zjeść suhur w Ramadanie, ale nie udaje mi się obudzić, aby modlić się Fadżr poza Ramadanem.
Biedni istnieją przez cały rok, ale widzę ich tylko w Ramadanie.
Na Allaha, Ramadan jest ważnym kursem szkoleniowym, który uczy nas wspaniałej lekcji: tak, możemy.

WORDS OF WISDOM
W wersecie 185 (jak również w innych wersetach Koranu) Allah jasno stwierdza, że zamierza uczynić dla nas rzeczy łatwymi, a nie trudnymi. Obciąża nas tylko tym, co jesteśmy w stanie wykonać. Wyobraź sobie, gdyby Allah nakazał nam:
Pościć 10 miesięcy w roku, a nie tylko w Ramadanie.
Modlić się 40-50 razy dziennie, zamiast 5 codziennych modlitw.
Płacić 70% naszych oszczędności jako zakat, a nie tylko 2,5%.
Odbywać hadżdż co roku, a nie raz w życiu.
POST W RAMADANIE
183O wy, którzy wierzycie! Post został wam nakazany, tak jak był nakazany tym, którzy byli przed wami, być może będziecie bogobojni. 184Przez określoną liczbę dni. A ten z was, kto jest chory albo w podróży, niech pości taką samą liczbę innych dni. A na tych, którzy są w stanie pościć tylko z najwyższym trudem, spoczywa obowiązek wykupienia się przez nakarmienie biedaka za każdy dzień. A kto dobrowolnie uczyni więcej, będzie to dla niego lepsze. A to, żebyście pościli, jest dla was lepsze, jeśli tylko wiecie. 185Miesiąc Ramadan – w nim został objawiony Koran jako droga prosta dla ludzi i jasne dowody drogi prostej, i rozróżnienie (69). Ten z was, kto jest świadkiem tego miesiąca, niech pości. A ten, kto jest chory albo w podróży, niech pości taką samą liczbę innych dni. Bóg chce dla was łatwości, a nie trudności, abyście dopełnili liczbę dni i abyście głosili wielkość Boga za to, że was poprowadził drogą prostą – być może będziecie wdzięczni. 186Kiedy Moi słudzy zapytają ciebie o Mnie, zaprawdę, jestem blisko. Odpowiadam na modlitwę modlącego się, kiedy Mnie wzywa. Niechże więc oni Mnie słuchają i niech wierzą we Mnie, być może pójdą drogą prostą.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ 183أَيَّامٗا مَّعۡدُودَٰتٖۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٖ فَعِدَّةٞ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَۚ وَعَلَى ٱلَّذِينَ يُطِيقُونَهُۥ فِدۡيَةٞ طَعَامُ مِسۡكِينٖۖ فَمَن تَطَوَّعَ خَيۡرٗا فَهُوَ خَيۡرٞ لَّهُۥۚ وَأَن تَصُومُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ 184شَهۡرُ رَمَضَانَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ فِيهِ ٱلۡقُرۡءَانُ هُدٗى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَٰتٖ مِّنَ ٱلۡهُدَىٰ وَٱلۡفُرۡقَانِۚ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ ٱلشَّهۡرَ فَلۡيَصُمۡهُۖ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٖ فَعِدَّةٞ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَۗ يُرِيدُ ٱللَّهُ بِكُمُ ٱلۡيُسۡرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ ٱلۡعُسۡرَ وَلِتُكۡمِلُواْ ٱلۡعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ 185وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌۖ أُجِيبُ دَعۡوَةَ ٱلدَّاعِ إِذَا دَعَانِۖ فَلۡيَسۡتَجِيبُواْ لِي وَلۡيُؤۡمِنُواْ بِي لَعَلَّهُمۡ يَرۡشُدُونَ186
Verse 184: . 67. Ramadan, dziewiąty miesiąc w kalendarzu islamskim.
Verse 185: Wyznawcy poprzednich proroków.
Verse 186: . 68. W przypadku starości lub choroby przewlekłej.

BACKGROUND STORY
Kiedy muzułmanie zaczęli pościć w Medynie, sprawy były dla nich dość trudne. Jeśli ktoś zasnął wcześnie po Maghribie, nie wolno mu było jeść, gdy obudził się w nocy, nawet jeśli nie przerwał postu o zachodzie słońca. To samo dotyczyło intymnych relacji między mężem a żoną. Niektórzy z nich nawiązali relacje ze swoimi żonami po 'Iszy. Kiedy opowiedzieli Prorokowi o tym, co zrobili, został objawiony następujący fragment, ułatwiając im sprawy. (Imam Al-Bukhari i Imam Ibn Kathir)
Relacje małżeńskie w Ramadanie
187Zezwolono wam na obcowanie z waszymi żonami podczas nocy postu. One są dla was jak szata (69), a wy jesteście dla nich. Allah wie, co uczyniliście sobie. On zwrócił się ku wam z miłosierdziem i wybaczył wam. Więc teraz możecie obcować z nimi i szukać tego, co Allah dla was przeznaczył (70). Możecie jeść i pić, aż ujrzycie światło Fajr rozpraszające ciemność nocy, a następnie dopełnijcie postu aż do nocy. Jednakże nie zbliżajcie się do nich, kiedy przebywacie w meczetach na modlitwie. To są granice ustanowione przez Allaha, więc ich nie przekraczajcie. W ten sposób Allah wyjaśnia Swoje objawienia ludziom, aby mogli Go pamiętać.
أُحِلَّ لَكُمۡ لَيۡلَةَ ٱلصِّيَامِ ٱلرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَآئِكُمۡۚ هُنَّ لِبَاسٞ لَّكُمۡ وَأَنتُمۡ لِبَاسٞ لَّهُنَّۗ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَخۡتَانُونَ أَنفُسَكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡ وَعَفَا عَنكُمۡۖ فَٱلۡـَٰٔنَ بَٰشِرُوهُنَّ وَٱبۡتَغُواْ مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ ٱلۡخَيۡطُ ٱلۡأَبۡيَضُ مِنَ ٱلۡخَيۡطِ ٱلۡأَسۡوَدِ مِنَ ٱلۡفَجۡرِۖ ثُمَّ أَتِمُّواْ ٱلصِّيَامَ إِلَى ٱلَّيۡلِۚ وَلَا تُبَٰشِرُوهُنَّ وَأَنتُمۡ عَٰكِفُونَ فِي ٱلۡمَسَٰجِدِۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَقۡرَبُوهَاۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ187
Verse 187: Ubranie (libas) oznacza wygodę, godność i ochronę.
Przestroga przed niesprawiedliwością
188Nie pożerajcie sobie wzajemnie majątków w sposób bezprawny ani nie przekupujcie nimi władz, aby w ten sposób zagarnąć część cudzej własności, wiedząc, że jest to niezgodne z prawem.
وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ وَتُدۡلُواْ بِهَآ إِلَى ٱلۡحُكَّامِ لِتَأۡكُلُواْ فَرِيقٗا مِّنۡ أَمۡوَٰلِ ٱلنَّاسِ بِٱلۡإِثۡمِ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ188

BACKGROUND STORY
Przed islamem ludzie wchodzili do swoich domów tylnymi drzwiami po powrocie z hadżdżu. Werset 189 został objawiony, aby nauczyć wszystkich, że szczerość wobec Allaha jest ważniejsza niż ślepe podążanie za tymi przypadkowymi, starożytnymi praktykami. (Imam Ibn Kathir)
Bycie wiernym Allahowi
189Pytają cię, o Proroku, o fazy księżyca. Powiedz: „Są one dla ludzi do obliczania czasu i dla hadżdżu.” Pobożność nie polega na wchodzeniu do waszych domów tylnymi drzwiami. Raczej pobożność polega na pamiętaniu o Allahu. Wchodźcie więc do waszych domów przez ich właściwe drzwi i pamiętajcie o Allahu, abyście odnieśli powodzenie.
يَسَۡٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَهِلَّةِۖ قُلۡ هِيَ مَوَٰقِيتُ لِلنَّاسِ وَٱلۡحَجِّۗ وَلَيۡسَ ٱلۡبِرُّ بِأَن تَأۡتُواْ ٱلۡبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنِ ٱتَّقَىٰۗ وَأۡتُواْ ٱلۡبُيُوتَ مِنۡ أَبۡوَٰبِهَاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ189

WORDS OF WISDOM
Po wielu latach prześladowań w Mekce, Prorok (SAW) i jego towarzysze dokonali Hidżry do Medyny (ponad 400 km od Mekki). Jednakże mała społeczność muzułmańska nadal nie była bezpieczna w Medynie. Zatem Allah dał im pozwolenie na walkę w samoobronie, gdy zostaną zaatakowani.
Armia muzułmańska otrzymała jasne wytyczne dotyczące prowadzenia wojny:
1. Nie pragnijcie spotkania z wrogiem w bitwie.
2. Jeśli walka stanie się koniecznością, trzymajcie się mocno.
3. Pamiętajcie o Allahu.
Walczcie tylko z tymi, którzy was atakują.
Nie zdradzajcie.
Nie zabijajcie kobiet, dzieci ani starców.
Nie zabijajcie ludzi w ich miejscach kultu.
Nie zabijajcie ich zwierząt.
9. Nie ścinajcie ich drzew.
10. Nie znieważajcie jeńców wojennych ani zwłok.
{Imam Al-Bukhari, Imam At-Tabarani i Imam Al-Baihaqi}
W ciągu następnych 10 lat stoczono kilka bitew między muzułmanami a bałwochwalcami. Warto wiedzieć, że podczas tych 10 lat walk zginęły tylko 463 osoby (200 muzułmanów i 263 bałwochwalców), według szczegółowego badania dr. Muhammada Hamidullaha w jego książce *Pola bitew Proroka* (1992).

Czasami nikt nie ginął, a muzułmanie wygrywali, tylko dlatego, że ich wrogowie uciekali! Nie walczono z niewinnymi ludźmi; tylko z żołnierzami, którzy atakowali muzułmanów. Ludzie walczyli jeden na jednego, więc faktycznie widzieli się nawzajem.
Porównaj to z 75 milionami ludzi zabitych tylko w samej II wojnie światowej, w tym 40 milionami cywilów (kobiet, dzieci itd.). Dziś wrogowie zazwyczaj się nie widzą. Po prostu zrzucają bomby, aby zabić jak najwięcej osób.
Walka z mekkańskimi bałwochwalcami
190Walczcie na drodze Allaha 'tylko' przeciwko tym, którzy was atakują, ale nie przekraczajcie granic. Zaprawdę, Allah nie kocha przekraczających granice. 191Zabijajcie tych 'napastników' wszędzie, gdzie ich znajdziecie, i wypędźcie ich z miejsc, z których oni was wypędzili. Prześladowanie jest gorsze niż zabijanie. I nie walczcie z nimi przy Świętym Meczecie, chyba że oni was tam zaatakują. Jeśli to uczynią, wtedy walczcie z nimi – taka jest kara dla takich niewiernych. 192Lecz jeśli zaprzestaną, wtedy zaprawdę, Allah jest Przebaczający i Litościwy. 193Walczcie z nimi 'jeśli was zaatakują', dopóki nie będzie więcej prześladowania i wiara będzie tylko w Allahu. Jeśli zaprzestaną, niech nie będzie walki, z wyjątkiem przeciwko prześladowcom. 194Święty miesiąc za święty miesiąc, a za naruszenia będzie kara. Więc jeśli ktoś was zaatakuje, odpowiedzcie w ten sam sposób. Ale pamiętajcie o Allahu i wiedzcie, że Allah jest z tymi, którzy o Nim pamiętają. 195Wydawajcie na drodze Allaha i nie rzucajcie się własnymi rękami w zagładę, odmawiając dawania. I czyńcie dobro. Zaprawdę, Allah kocha czyniących dobro.
وَقَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَكُمۡ وَلَا تَعۡتَدُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُعۡتَدِينَ 190وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡ وَأَخۡرِجُوهُم مِّنۡ حَيۡثُ أَخۡرَجُوكُمۡۚ وَٱلۡفِتۡنَةُ أَشَدُّ مِنَ ٱلۡقَتۡلِۚ وَلَا تُقَٰتِلُوهُمۡ عِندَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِيهِۖ فَإِن قَٰتَلُوكُمۡ فَٱقۡتُلُوهُمۡۗ كَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ 191فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ 192وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ لِلَّهِۖ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَلَا عُدۡوَٰنَ إِلَّا عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ 193ٱلشَّهۡرُ ٱلۡحَرَامُ بِٱلشَّهۡرِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡحُرُمَٰتُ قِصَاصٞۚ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَٱعۡتَدُواْ عَلَيۡهِ بِمِثۡلِ مَا ٱعۡتَدَىٰ عَلَيۡكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ 194وَأَنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا تُلۡقُواْ بِأَيۡدِيكُمۡ إِلَى ٱلتَّهۡلُكَةِ وَأَحۡسِنُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ195
Verse 194: Oznacza to prześladowanie muzułmanów, aby porzucili swoją wiarę.
Verse 195: Cztery święte miesiące to jedenasty, dwunasty, pierwszy i siódmy miesiąc kalendarza islamskiego.

SIDE STORY
Wersety 196-203 mówią o Hadżdżu, który jest jednym z największych aktów kultu w islamie. Kiedy udajemy się do Mekki i odwiedzamy Medynę, powinniśmy pamiętać, że są to te same miejsca, w których Prorok (SAW) i jego wielcy towarzysze żyli i oddawali cześć Bogu.
Hadżdż uczy nas cierpliwości, posłuszeństwa i pokory. Uczy nas również, że wszyscy jesteśmy równi przed Allahem – niezależnie od naszej rasy, koloru skóry czy statusu społecznego.
Kiedy Malcolm X (Al-Hadżdż Malik El-Szabazz, 1925-1965) odbył Hadżdż w 1964 roku, był pod wielkim wrażeniem prawdziwego poczucia braterstwa i równości, którego doświadczył w Ziemi Świętej. Podobnie jak miliony Afroamerykanów, Malcolm cierpiał przez lata rasizmu w Ameryce, co doprowadziło go do ukształtowania własnych uprzedzeń wobec białych ludzi.
Opisując swoje zmieniające życie doświadczenie Hadżdżu po przyjęciu prawdziwego przesłania islamu, Malcolm napisał list z Mekki, który został później opublikowany w jego słynnej autobiografii (historii życia). Poniżej przedstawiono kilka punktów z jego listu:
„Były tam dziesiątki tysięcy pielgrzymów z całego świata. Byli oni wszystkich kolorów, od niebieskookich blondynów po czarnoskórych Afrykanów. Ale wszyscy uczestniczyliśmy w tym samym rytuale, ukazując ducha jedności i braterstwa, który, jak moje doświadczenia w Ameryce kazały mi wierzyć, nigdy nie mógłby istnieć między białymi a nie-białymi.”
Przez ostatnie jedenaście dni tutaj, w świecie muzułmańskim, jadłem z tego samego talerza, piłem z tej samej szklanki i spałem na tym samym dywanie – modląc się do tego samego Boga – z innymi muzułmanami, których oczy były najniebiesze z niebieskich, których włosy były najjaśniejsze z jasnych, a których skóra była najbielsza z białych. A w słowach i czynach białych muzułmanów poczułem tę samą szczerość, którą czułem wśród czarnych afrykańskich muzułmanów z Nigerii, Sudanu i Ghany. Byliśmy naprawdę wszyscy tacy sami (braćmi).

Ameryka musi zrozumieć islam, ponieważ jest to jedyna religia, która wymazuje ze swojego społeczeństwa problem rasowy.
Ludzie odbywający hadżdż.
Akty kultu.

Wybrane zasady Hadżdżu
196Dopełnijcie hadżdż i umrę dla Allaha. Lecz jeśli zostaniecie powstrzymani, złóżcie ofiarę ze zwierzęcia, na jaką was stać. I nie golcie głów, dopóki ofiara nie dotrze do swego miejsca przeznaczenia. Lecz jeśli ktoś z was jest chory lub ma problem z głową, który wymaga golenia, to może to nadrobić postem, jałmużną lub ofiarą ze zwierzęcia. W czasach pokoju możecie połączyć hadżdż i umrę, a następnie złożyć ofiarę, na jaką was stać. Co do tych, których na to nie stać, niech poszczą trzy dni podczas hadżdżu i siedem po powrocie – łącznie dziesięć dni. To postanowienie jest dla tych, którzy nie mieszkają w pobliżu Świętego Domu. I pamiętajcie o Allahu, i wiedzcie, że Allah jest surowy w karaniu. 197Zamiar odbycia hadżdżu czyni się w określonych miesiącach. Ktokolwiek więc zamierza odbyć hadżdż, niech powstrzyma się od zbliżeń intymnych, nieprzyzwoitych słów i kłótni podczas hadżdżu. Cokolwiek dobrego czynicie, jest w pełni znane Allahowi. Zabierzcie zaopatrzenie na drogę. Jednakże bogobojność jest z pewnością najlepszym zaopatrzeniem. I pamiętajcie o Mnie, o wy, którzy prawdziwie rozumiecie! 198Nie ma na was winy, jeśli będziecie szukać łaski waszego Pana podczas tej podróży. Kiedy opuścicie Arafat, wychwalajcie Allaha w pobliżu świętego miejsca i wychwalajcie Go za to, że was poprowadził – zanim to 'prowadzenie' – byliście całkowicie zagubieni. 199Następnie ruszajcie dalej z resztą pielgrzymów. I proście Allaha o przebaczenie. Zaprawdę, Allah jest Przebaczający i Miłosierny.
وَأَتِمُّواْ ٱلۡحَجَّ وَٱلۡعُمۡرَةَ لِلَّهِۚ فَإِنۡ أُحۡصِرۡتُمۡ فَمَا ٱسۡتَيۡسَرَ مِنَ ٱلۡهَدۡيِۖ وَلَا تَحۡلِقُواْ رُءُوسَكُمۡ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ ٱلۡهَدۡيُ مَحِلَّهُۥۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوۡ بِهِۦٓ أَذٗى مِّن رَّأۡسِهِۦ فَفِدۡيَةٞ مِّن صِيَامٍ أَوۡ صَدَقَةٍ أَوۡ نُسُكٖۚ فَإِذَآ أَمِنتُمۡ فَمَن تَمَتَّعَ بِٱلۡعُمۡرَةِ إِلَى ٱلۡحَجِّ فَمَا ٱسۡتَيۡسَرَ مِنَ ٱلۡهَدۡيِۚ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٖ فِي ٱلۡحَجِّ وَسَبۡعَةٍ إِذَا رَجَعۡتُمۡۗ تِلۡكَ عَشَرَةٞ كَامِلَةٞۗ ذَٰلِكَ لِمَن لَّمۡ يَكُنۡ أَهۡلُهُۥ حَاضِرِي ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ 196ٱلۡحَجُّ أَشۡهُرٞ مَّعۡلُومَٰتٞۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلۡحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِي ٱلۡحَجِّۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ يَعۡلَمۡهُ ٱللَّهُۗ وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيۡرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُونِ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ 197لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡۚ فَإِذَآ أَفَضۡتُم مِّنۡ عَرَفَٰتٖ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ عِندَ ٱلۡمَشۡعَرِ ٱلۡحَرَامِۖ وَٱذۡكُرُوهُ كَمَا هَدَىٰكُمۡ وَإِن كُنتُم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلضَّآلِّينَ 198ثُمَّ أَفِيضُواْ مِنۡ حَيۡثُ أَفَاضَ ٱلنَّاسُ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ199
Verse 196: Hadżdż do Mekki jest obowiązkowy przynajmniej raz w życiu muzułmanina, jeśli ma on taką możliwość. 'Umra, która jest krótszą wersją hadżdżu, jest zalecana, ale nie obowiązkowa.
Verse 197: Chociaż hadżdż odbywa się w ciągu kilku dni w 12. miesiącu kalendarza islamskiego, intencję jego odbycia można powziąć w trakcie 10., 11. oraz na początku 12. miesiąca, zwłaszcza gdy ludzie muszą podróżować tygodniami, aby dotrzeć do Mekki.
Verse 198: Poprzez handel w sezonie hadżdżu.
Verse 199: Arafat to wzgórze, około 20 km od Mekki.
Więcej zasad Hadżdżu
200Kiedy już wypełnicie swoje obowiązki hadżdżu, wspominajcie Allaha tak, jak wspominaliście swoich ojców 'przed islamem', a nawet więcej. Są tacy, którzy mówią: 'Panie nasz! Daj nam dobro tego życia', lecz oni nie będą mieli udziału w życiu ostatecznym. 201Lecz są też tacy, którzy mówią: 'Panie nasz! Daj nam dobro tego życia i dobro życia ostatecznego, i chroń nas od kary ognia.' 202Oni otrzymają swój pełny udział 'w nagrodzie' za dobro, które uczynili. A Allah jest szybki w rozliczaniu. 203I wspominajcie Allaha 'w tych' określonych dniach. Kto opuści szybko drugiego dnia, nie popełnia grzechu, podobnie jak ci, którzy pozostają 'do trzeciego, szukając dodatkowej nagrody', pod warunkiem, że przestrzegają zasad. Zawsze miejcie Allaha na uwadze i wiedzcie, że do Niego wszyscy zostaniecie zebrani 'na sąd'.
فَإِذَا قَضَيۡتُم مَّنَٰسِكَكُمۡ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَذِكۡرِكُمۡ ءَابَآءَكُمۡ أَوۡ أَشَدَّ ذِكۡرٗاۗ فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَمَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنۡ خَلَٰقٖ 200وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ حَسَنَةٗ وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ 201أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ نَصِيبٞ مِّمَّا كَسَبُواْۚ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ 202۞ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ فِيٓ أَيَّامٖ مَّعۡدُودَٰتٖۚ فَمَن تَعَجَّلَ فِي يَوۡمَيۡنِ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۖ لِمَنِ ٱتَّقَىٰۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ203
Verse 200: Allah szybko zapisuje uczynki i je osądza.
Verse 201: 11-13. Zul-Hijjah, dwunasty miesiąc kalendarza islamskiego.
Verse 202: Święte miejsce zwane Muzdalifah, około 7 km od 'Arafat.
Mąciciele
204Są wśród ludzi obłudnicy, którzy zachwycają cię swoimi słowami w życiu doczesnym i powołują Allaha na świadka tego, co jest w ich sercach, a przecież są twoimi najgorszymi wrogami. 205A kiedy odchodzą od ciebie, starają się na ziemi szerzyć zgorszenie i niszczyć zasiewy i bydło. Allah nie lubi zgorszenia. 206Kiedy mówi się im: „Bójcie się Allaha!”, pyszałkowatość pcha ich do grzechu. Wystarczy im Piekło. Jakże złe to miejsce spoczynku! 207A są wśród ludzi tacy, którzy oddają wszystko, pragnąc zadowolenia Allaha. A Allah jest zawsze Dobrotliwy dla Swoich sług.
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُعۡجِبُكَ قَوۡلُهُۥ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيُشۡهِدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِي قَلۡبِهِۦ وَهُوَ أَلَدُّ ٱلۡخِصَامِ 204وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيُفۡسِدَ فِيهَا وَيُهۡلِكَ ٱلۡحَرۡثَ وَٱلنَّسۡلَۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلۡفَسَادَ 205وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتۡهُ ٱلۡعِزَّةُ بِٱلۡإِثۡمِۚ فَحَسۡبُهُۥ جَهَنَّمُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ 206وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡرِي نَفۡسَهُ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ رَءُوفُۢ بِٱلۡعِبَادِ207
Verse 204: Inne możliwe tłumaczenie: „A kiedy zdobywają władzę, ciężko pracują...”
Verse 205: Słowo „bydło” odnosi się do zwierząt takich jak wielbłądy, krowy, kozy i owce.
Przestroga zaprzeczającym
208O wy, którzy wierzycie! Wejdźcie w islam wszyscy razem i nie idźcie śladami szatana. Zaprawdę, on jest waszym jawnym wrogiem. 209Jeśli się cofniecie po tym, jak przyszły do was jasne dowody, wiedzcie, że Allah jest, zaprawdę, Potężny, Mądry! 210Czyż oni czekają tylko na to, aby Allah i aniołowie przyszli do nich w cieniu chmur? Wtedy już będzie po wszystkim. I do Allaha powrócą wszystkie sprawy. 211Zapytaj Dzieci Izraela, ile jasnych znaków im daliśmy. A ktokolwiek zamieni błogosławieństwo Allaha, po tym jak ono do niego przyszło, niech wie, że Allah jest, zaprawdę, straszny w karaniu. 212Życie na tym świecie zostało upiększone niewiernym, i oni szydzą z tych, którzy wierzą. Lecz ci, którzy są bogobojni, będą ponad nimi w Dniu Zmartwychwstania. A Allah daje zaopatrzenie, komu chce, bez rachunku.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱدۡخُلُواْ فِي ٱلسِّلۡمِ كَآفَّةٗ وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ 208فَإِن زَلَلۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡكُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ 209هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن يَأۡتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِي ظُلَلٖ مِّنَ ٱلۡغَمَامِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ 210سَلۡ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ كَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّنۡ ءَايَةِۢ بَيِّنَةٖۗ وَمَن يُبَدِّلۡ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ 211زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَيَسۡخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۘ وَٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ وَٱللَّهُ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ212
Po co prorocy zostali wysłani?
213Ludzkość niegdyś była jednym narodem wierzących, zanim się poróżnili. Wtedy Allah posłał proroków, aby przynosili dobre wieści i ostrzeżenia, i objawił im Księgi z prawdą, aby sądzić między ludźmi w kwestii ich różnic. Jednakże ci sami ludzie spierali się o prawdę – z powodu zazdrości – po tym, jak przyszły do nich jasne dowody. Lecz Allah, ze Swojego miłosierdzia, poprowadził wierzących do prawdy w kwestii tych różnic. I Allah prowadzi, kogo chce, na Prostą Drogę.
كَانَ ٱلنَّاسُ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّۧنَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَ ٱلنَّاسِ فِيمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِۚ وَمَا ٱخۡتَلَفَ فِيهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۖ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ مِنَ ٱلۡحَقِّ بِإِذۡنِهِۦۗ وَٱللَّهُ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٍ213
Verse 213: Oni podzielili się na wierzących i niewierzących.
Wierni zawsze doświadczani
214Czy sądzicie, że wejdziecie do Jannah, zanim nie zostaniecie doświadczeni tak, jak ci przed wami? Dotknęły ich nieszczęścia i utrapienia, i byli tak głęboko wstrząśnięci, że nawet Posłaniec i wierzący z nim zawołali: „Kiedy nadejdzie pomoc Allaha?” Zaprawdę, pomoc Allaha jest zawsze blisko.
أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تَدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ وَلَمَّا يَأۡتِكُم مَّثَلُ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۖ مَّسَّتۡهُمُ ٱلۡبَأۡسَآءُ وَٱلضَّرَّآءُ وَزُلۡزِلُواْ حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ مَتَىٰ نَصۡرُ ٱللَّهِۗ أَلَآ إِنَّ نَصۡرَ ٱللَّهِ قَرِيبٞ214
MIŁOSIERDZIE ZACZYNA SIĘ W DOMU
215Pytają cię, o Proroku, co mają darować. Powiedz: "Cokolwiek z darowizn dajecie, jest dla rodziców, krewnych, sierot, biednych i podróżnych w potrzebie. Cokolwiek dobra czynicie, Allah z pewnością o tym wie!"
يَسَۡٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَۖ قُلۡ مَآ أَنفَقۡتُم مِّنۡ خَيۡرٖ فَلِلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٞ215


BACKGROUND STORY
Po 13 latach prześladowań w Mekce, Prorok (SAW) i wielu z jego pierwszych wyznawców potajemnie przeniosło się do Medyny.
Walka w samoobronie
216Walka stała się dla was, wierzący, obowiązkiem, chociaż jej nie lubicie. Być może nie lubicie czegoś, co jest dla was dobre, i lubicie coś, co jest dla was złe. Allah wie, a wy nie wiecie. 217Pytają cię, o Proroku, o walkę w świętych miesiącach. Powiedz: „Walka w tych miesiącach jest poważnym wykroczeniem. Lecz odwracanie od Drogi Allaha, odrzucanie Go i wypędzanie wiernych ze Świętego Meczetu jest większym wykroczeniem w oczach Allaha. Prześladowanie jest gorsze niż zabijanie. Oni nie przestaną z wami walczyć, dopóki nie odwrócą was od waszej wiary, jeśli tylko będą mogli. A ktokolwiek z was porzuci tę wiarę i umrze jako niewierny, jego czyny staną się bezwartościowe w tym życiu i w życiu ostatecznym. Tacy będą mieszkańcami Ognia. Będą tam na zawsze.” 218Zaprawdę, ci, którzy uwierzyli, wyemigrowali i poświęcili się na Drodze Allaha — oni mogą mieć nadzieję na miłosierdzie Allaha. A Allah jest Przebaczający i Miłosierny.
كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِتَالُ وَهُوَ كُرۡهٞ لَّكُمۡۖ وَعَسَىٰٓ أَن تَكۡرَهُواْ شَيۡٔٗا وَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَعَسَىٰٓ أَن تُحِبُّواْ شَيۡٔٗا وَهُوَ شَرّٞ لَّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ 216يَسَۡٔلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهۡرِ ٱلۡحَرَامِ قِتَالٖ فِيهِۖ قُلۡ قِتَالٞ فِيهِ كَبِيرٞۚ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَكُفۡرُۢ بِهِۦ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَإِخۡرَاجُ أَهۡلِهِۦ مِنۡهُ أَكۡبَرُ عِندَ ٱللَّهِۚ وَٱلۡفِتۡنَةُ أَكۡبَرُ مِنَ ٱلۡقَتۡلِۗ وَلَا يَزَالُونَ يُقَٰتِلُونَكُمۡ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمۡ عَن دِينِكُمۡ إِنِ ٱسۡتَطَٰعُواْۚ وَمَن يَرۡتَدِدۡ مِنكُمۡ عَن دِينِهِۦ فَيَمُتۡ وَهُوَ كَافِرٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ 217إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أُوْلَٰٓئِكَ يَرۡجُونَ رَحۡمَتَ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ218
Verse 218: Oznacza to prześladowanie muzułmanów, aby porzucili swoją wiarę.
PYTANIA DO PROROKA
219Pytają cię, 'O Proroku', o wino i hazard. Powiedz: "W obu jest wielka szkoda, a także pewna korzyść dla ludzi – lecz ich szkoda jest większa niż ich korzyść." Pytają cię także, co mają ofiarować. Powiedz: "To, co jest ponad potrzebę." W ten sposób Allah wyjaśnia wam, 'wiernym', Swoje objawienia, abyście być może zastanowili się 220nad tym światem i Życiem Przyszłym. I pytają cię o sieroty. Powiedz: "Poprawianie ich stanu jest najlepsze. A jeśli będziecie z nimi współdziałać, to są oni waszymi braćmi w wierze. A Allah wie, kto zamierza szkodę, a kto zamierza dobro. Gdyby Allah chciał, mógłby uczynić dla was trudności. Zaprawdę, Allah jest Wszechmocny i Mądry!"
۞ يَسَۡٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَيۡسِرِۖ قُلۡ فِيهِمَآ إِثۡمٞ كَبِيرٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَإِثۡمُهُمَآ أَكۡبَرُ مِن نَّفۡعِهِمَاۗ وَيَسَۡٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَۖ قُلِ ٱلۡعَفۡوَۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ 219فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۗ وَيَسَۡٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡيَتَٰمَىٰۖ قُلۡ إِصۡلَاحٞ لَّهُمۡ خَيۡرٞۖ وَإِن تُخَالِطُوهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ ٱلۡمُفۡسِدَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَعۡنَتَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ220
Verse 219: Chociaż niektórzy ludzie mogą dostrzegać pewne korzyści w hazardzie i piciu alkoholu (takie jak zarabianie pieniędzy, dobra zabawa itp.), oba są haram zgodnie z wersetem 5:91.
Verse 220: Nie pozwalając ci na łączenie się z nimi.
Małżeństwo z Wierzącymi
221Nie żeńcie się z politeistkami, dopóki nie uwierzą, ponieważ wierząca niewolnica jest lepsza niż wolna politeistka, nawet jeśli wam się podoba. I nie wydawajcie waszych kobiet za mąż za politeistów, dopóki nie uwierzą, ponieważ wierzący niewolnik jest lepszy niż wolny politeista, nawet jeśli wam się podoba. Oni wzywają was do Ognia, podczas gdy Allah wzywa was do Ogrodu i przebaczenia, ze Swojej łaski. On wyjaśnia Swoje znaki ludziom – być może oni się opamiętają.
وَلَا تَنكِحُواْ ٱلۡمُشۡرِكَٰتِ حَتَّىٰ يُؤۡمِنَّۚ وَلَأَمَةٞ مُّؤۡمِنَةٌ خَيۡرٞ مِّن مُّشۡرِكَةٖ وَلَوۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡۗ وَلَا تُنكِحُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤۡمِنُواْۚ وَلَعَبۡدٞ مُّؤۡمِنٌ خَيۡرٞ مِّن مُّشۡرِكٖ وَلَوۡ أَعۡجَبَكُمۡۗ أُوْلَٰٓئِكَ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلنَّارِۖ وَٱللَّهُ يَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ وَٱلۡمَغۡفِرَةِ بِإِذۡنِهِۦۖ وَيُبَيِّنُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ221
Intymne relacje podczas miesiączki
222Pytają cię, o Proroku, o miesiączkę. Powiedz: "To jest szkodliwe! Więc trzymajcie się z dala od kobiet podczas ich cyklu i nie zbliżajcie się do nich, dopóki się nie oczyszczą. Kiedy się oczyszczą, wtedy możecie zbliżać się do nich w sposób, jaki nakazał wam Allah. Zaprawdę, Allah kocha tych, którzy często się nawracają i tych, którzy się oczyszczają." 223Wasze żony są dla was jak pole uprawne, więc zbliżajcie się do nich, jak chcecie. I wyślijcie naprzód coś dobrego dla samych siebie. Miejcie Allaha w pamięci, wiedząc, że Go spotkacie. I zwiastuj dobrą nowinę wierzącym.
وَيَسَۡٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡمَحِيضِۖ قُلۡ هُوَ أَذٗى فَٱعۡتَزِلُواْ ٱلنِّسَآءَ فِي ٱلۡمَحِيضِ وَلَا تَقۡرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطۡهُرۡنَۖ فَإِذَا تَطَهَّرۡنَ فَأۡتُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّٰبِينَ وَيُحِبُّ ٱلۡمُتَطَهِّرِينَ 222نِسَآؤُكُمۡ حَرۡثٞ لَّكُمۡ فَأۡتُواْ حَرۡثَكُمۡ أَنَّىٰ شِئۡتُمۡۖ وَقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُم مُّلَٰقُوهُۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ223
Verse 222: Harth oznacza „ziemię uprawną” – mąż jest jak rolnik, żona jak urodzajna ziemia, a dzieci jak nasiona.
Zasady dotyczące przysiąg
224Nie używajcie Imienia Allaha w waszych przysięgach jako wymówki, aby nie czynić dobra, lub nie strzec się zła, lub nie godzić ludzi. A Allah słyszy i wie wszystko. 225Allah nie pociągnie was do odpowiedzialności za niezamierzone przysięgi, lecz za to, co zamierzyliście w waszych sercach. A Allah jest pełen przebaczenia i cierpliwości.
وَلَا تَجۡعَلُواْ ٱللَّهَ عُرۡضَةٗ لِّأَيۡمَٰنِكُمۡ أَن تَبَرُّواْ وَتَتَّقُواْ وَتُصۡلِحُواْ بَيۡنَ ٱلنَّاسِۚ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ 224لَّا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغۡوِ فِيٓ أَيۡمَٰنِكُمۡ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتۡ قُلُوبُكُمۡۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٞ225

BACKGROUND STORY
Przed islamem niektórzy mężowie przysięgali, że nie będą utrzymywać intymnych stosunków ze swoimi żonami przez miesiące, a nawet lata. Ta praktyka, zwana *ila'*, była bardzo trudna dla kobiet, ponieważ nie mogły mieć pożycia małżeńskiego ani poślubić kogoś innego. Jednakże, wersety 226-227 ograniczyły *ila'*, ustalając jego okres na zaledwie 4 miesiące. Zatem, jeśli mąż przysięgnie, że nie będzie dotykał swojej żony, powiedzmy przez 2 miesiące, a następnie dotrzyma słowa, nie musi odpokutować za złamaną przysięgę. Lecz jeśli w ciągu tych 2 miesięcy nawiąże z nią intymny stosunek, powinien nakarmić 10 ubogich lub pościć przez 3 dni. Jeśli okres *ila'* trwa dłużej niż 4 miesiące, żona ma prawo zażądać rozwodu. *Ila'* powinno być całkowicie unikane. Jeśli para ma problemy w małżeństwie, powinna szukać poradnictwa lub profesjonalnej pomocy. Jeśli zdecydują się na separację, należy przestrzegać zasad dotyczących właściwego rozwodu (wspomnianych w wersetach 228-233). {Imam Ibn Kathir i Imam Al-Qurtubi}
Przysięga niezbliżania się do żony
226Ci, którzy przysięgają, że nie będą zbliżać się do swoich żon, mają na to cztery miesiące. Jeśli się rozmyślą, to Allah jest Zaprawdę Przebaczający, Litościwy. 227Lecz jeśli upierają się przy rozwodzie, to Allah zaprawdę słyszy i wie wszystko.
لِّلَّذِينَ يُؤۡلُونَ مِن نِّسَآئِهِمۡ تَرَبُّصُ أَرۡبَعَةِ أَشۡهُرٖۖ فَإِن فَآءُو فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ 226وَإِنۡ عَزَمُواْ ٱلطَّلَٰقَ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ227


WORDS OF WISDOM
Prorok (pokój z nim) przekazał, że Iblis umieszcza swój tron na wodzie, a następnie wysyła swoje wojska. Ci, którzy powodują najwięcej zamieszania, stają się mu najbliżsi. Wracają jeden po drugim, mówiąc: „Zrobiłem to” lub „Zrobiłem tamto”. Ale Iblis powie: „Nic nie zrobiłeś”. Wtedy jeden z nich przychodzi i mówi: „Nie opuściłem tego człowieka, dopóki nie rozdzieliłem go z jego żoną”. Iblis przyciąga go bliżej i mówi: „Dobrze zrobiłeś!” (Imam Muslim) Niektórzy uczeni mówią, że Iblis nie jest podekscytowany, kiedy jego sługusy mówią mu, że spowodowali, iż ktoś ukradł lub oszukał, ponieważ te działania dotyczą tylko jednostek. Ale czuje się szczęśliwy, kiedy mówią mu, że spowodowali rozwody par, ponieważ to dotyka rodziny. Jeśli wystarczająco dużo rodzin się rozpadnie, całe społeczeństwo się zawali.

WORDS OF WISDOM
Islam dąży do ochrony rodzin muzułmańskich. Rozwód jest dopuszczalny jedynie w ostateczności.
Zachęca się pary do szukania pomocy, jeśli doświadczają problemów w swoim małżeństwie. Jeśli nie mogą dojść do porozumienia, zaleca się im właściwe rozstanie.
Zasady dotyczące rozwodu mogą być nieco skomplikowane, dlatego przedstawiamy łatwe podsumowanie prawidłowego rozwodu islamskiego (talaq):
1. Mąż nie powinien orzekać rozwodu z żoną w czasie jej menstruacji ani po odbyciu stosunku intymnego.
2. Gdy nadejdzie odpowiedni moment, powinien orzec tylko jeden z trzech rozwodów, a nie wszystkie trzy jednocześnie.
Jeśli jest w stanie skrajnego gniewu do tego stopnia, że nie wie, co mówi, rozwód jest nieważny.
Rozwód jest ważny w czasie ciąży, ale mogą do siebie wrócić w dowolnym momencie przed porodem. Oznacza to, że jeśli mąż rozwiedzie się ze swoją żoną w 2. miesiącu ciąży, nadal ma około 7 miesięcy, aby ją z powrotem przyjąć.
Jeśli rozwiedzie się z nią prawidłowo i ona nie jest w ciąży, wówczas mają 3 cykle miesięczne na powrót do siebie. Jeśli przyjmie ją z powrotem w tym okresie oczekiwania, wówczas nadal są mężem i żoną (ale stracili 1 z 3 przysługujących rozwodów). Jeśli ten okres upłynie bez powrotu do siebie, ma ona prawo poślubić każdego – włączając w to jego – na podstawie nowej umowy i z nowym darem ślubnym.
Jeśli rozwiedzie się z nią po raz drugi, wówczas mogą wrócić do siebie w ciągu 3-miesięcznego okresu oczekiwania. Lub jeśli ten okres upłynie, może poślubić jego lub kogoś innego na podstawie nowej umowy i z nowym darem ślubnym.
Jeśli rozwiedzie się z nią po raz trzeci, wówczas nie może jej z powrotem przyjąć.
Gdy minie jej trzymiesięczny okres oczekiwania, może poślubić innego mężczyznę. Jeśli ona i jej nowy mąż zdecydują się rozstać po wspólnym życiu, może ponownie poślubić swojego byłego męża po trzech cyklach miesięcznych.
Musimy zrozumieć, że jeśli ktoś jest rozwiedziony, nie oznacza to, że jest złą osobą. W wielu przypadkach zarówno mąż, jak i żona są dobrymi ludźmi, ale im się nie ułożyło.
W każdym razie rozwód powinien odbyć się właściwie i życzliwie, jak mówi Allah w tej surze. Po rozwodzie para nie powinna stawać się wrogami, rozpowszechniając negatywne informacje o sobie nawzajem, zwłaszcza jeśli mają dzieci. Mąż powinien zapewnić utrzymanie swojej żonie podczas jej trzymiesięcznego okresu oczekiwania, a także swoim dzieciom w przyszłości.
Okres oczekiwania po rozwodzie
228Rozwiedzione kobiety muszą odczekać trzy okresy menstruacyjne, zanim ponownie wyjdą za mąż. Nie wolno im ukrywać tego, co Allah stworzył w ich łonach, jeśli prawdziwie wierzą w Allaha i w Dzień Ostatni. A ich mężowie zachowują prawo do ich ponownego przyjęcia w tym okresie, jeśli pragną pojednania. Kobiety mają prawa podobne do praw mężczyzn, sprawiedliwie, chociaż mężczyźni mają nad nimi pewien stopień odpowiedzialności. A Allah jest Wszechmocny i Mądry.
وَٱلۡمُطَلَّقَٰتُ يَتَرَبَّصۡنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلَٰثَةَ قُرُوٓءٖۚ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ أَن يَكۡتُمۡنَ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِيٓ أَرۡحَامِهِنَّ إِن كُنَّ يُؤۡمِنَّ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِي ذَٰلِكَ إِنۡ أَرَادُوٓاْ إِصۡلَٰحٗاۚ وَلَهُنَّ مِثۡلُ ٱلَّذِي عَلَيۡهِنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ وَلِلرِّجَالِ عَلَيۡهِنَّ دَرَجَةٞۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ228
Verse 228: To może oznaczać albo „ciążę”, albo „dokładne informacje o cyklach miesięcznych”.
Właściwy rozwód
229Rozwód jest dwukrotny. Potem należy zatrzymać z godnością albo rozstać się z życzliwością. Nie jest wam dozwolone zabierać niczego z tego, co im daliście [jako posag], chyba że oboje obawiają się, że nie będą przestrzegać granic Allaha. Jeśli więc obawiacie się, że nie będą przestrzegać granic Allaha, to nie ma winy na żadnym z nich, jeśli ona wykupi się. To są granice Allaha, więc ich nie przekraczajcie. A ci, którzy przekraczają granice Allaha, to są ci, którzy są niesprawiedliwi.
ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِۖ فَإِمۡسَاكُۢ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ تَسۡرِيحُۢ بِإِحۡسَٰنٖۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَأۡخُذُواْ مِمَّآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ شَيًۡٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَا فِيمَا ٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَعۡتَدُوهَاۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ229
Verse 229: Strażnicy.
Ponowne małżeństwo męża z byłą żoną
230Jeśli więc mąż rozwiedzie się ze swoją żoną po raz trzeci, to nie wolno mu jej ponownie poślubić, dopóki ona nie poślubi innego mężczyzny, a następnie nie zostanie rozwiedziona. Wtedy wolno im się ponownie połączyć, pod warunkiem, że będą przestrzegać zasad ustanowionych przez Allaha. To są zasady Allaha, które On wyjaśnia ludziom posiadającym wiedzę.
فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُۥ مِنۢ بَعۡدُ حَتَّىٰ تَنكِحَ زَوۡجًا غَيۡرَهُۥۗ فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَآ أَن يَتَرَاجَعَآ إِن ظَنَّآ أَن يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِۗ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ230
Właściwy rozwód
231Kiedy rozwodzicie się z kobietami i one zbliżają się do końca ich okresu oczekiwania, zatrzymajcie je z godnością albo puśćcie je z godnością. Ale nie zatrzymujcie ich tylko po to, aby je skrzywdzić lub wykorzystać. Kto tak czyni, ten z pewnością krzywdzi swoją własną duszę. Nie traktujcie lekko objawień Allaha. Pamiętajcie o łaskach Allaha dla was, jak również o Księdze i mądrości, którą zesłał, aby was nauczyć. Miejcie Allaha w pamięci i wiedzcie, że Allah ma doskonałą wiedzę o wszystkich rzeczach.
وَإِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٖۚ وَلَا تُمۡسِكُوهُنَّ ضِرَارٗا لِّتَعۡتَدُواْۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَقَدۡ ظَلَمَ نَفۡسَهُۥۚ وَلَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوٗاۚ وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَمَآ أَنزَلَ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡحِكۡمَةِ يَعِظُكُم بِهِۦۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ231
Ponowne małżeństwo żony z byłym mężem
232Kiedy rozwodzicie się z kobietami i osiągną one koniec swojego okresu wyczekiwania, nie przeszkadzajcie tym kobietom w ponownym poślubieniu ich byłych mężów, jeśli dojdą do rozsądnego porozumienia. To jest napomnienie dla każdego, kto wierzy w Allaha i w Dzień Ostatni. To jest dla was lepsze i właściwsze. Allah wie, a wy nie wiecie.
وَإِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا تَعۡضُلُوهُنَّ أَن يَنكِحۡنَ أَزۡوَٰجَهُنَّ إِذَا تَرَٰضَوۡاْ بَيۡنَهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ ذَٰلِكَ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ مِنكُمۡ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۗ ذَٰلِكُمۡ أَزۡكَىٰ لَكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ232
Karmienie piersią dzieci po rozwodzie
233Rozwiedzione matki będą karmić piersią swoje dzieci przez całe dwa lata, dla tych, którzy pragną ukończyć karmienie. Ojciec dziecka jest odpowiedzialny za zapewnienie rozsądnego utrzymania i odzieży dla matki w tym okresie. Nikogo nie obciąża się ponad jego możliwości. Ani matka, ani ojciec nie powinni być krzywdzeni z powodu swojego dziecka. Najbliżsi krewni ojca będą mieli taką samą odpowiedzialność w przypadku jego śmierci. Lecz jeśli obie strony zdecydują – po wzajemnej naradzie i zgodzie – o zakończeniu karmienia piersią, wtedy nie ma na nich winy. A jeśli ojciec zdecyduje wynająć kobietę do karmienia piersią jego dziecka, jest to dozwolone, pod warunkiem, że zapłaci w sposób godziwy. Pamiętajcie o Allahu i wiedzcie, że Allah widzi to, co czynicie.
۞ وَٱلۡوَٰلِدَٰتُ يُرۡضِعۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ حَوۡلَيۡنِ كَامِلَيۡنِۖ لِمَنۡ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَۚ وَعَلَى ٱلۡمَوۡلُودِ لَهُۥ رِزۡقُهُنَّ وَكِسۡوَتُهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ لَا تُكَلَّفُ نَفۡسٌ إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةُۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوۡلُودٞ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦۚ وَعَلَى ٱلۡوَارِثِ مِثۡلُ ذَٰلِكَۗ فَإِنۡ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٖ مِّنۡهُمَا وَتَشَاوُرٖ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَاۗ وَإِنۡ أَرَدتُّمۡ أَن تَسۡتَرۡضِعُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِذَا سَلَّمۡتُم مَّآ ءَاتَيۡتُم بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ233
Okres wyczekiwania wdów
234A ci spośród was, którzy umierają i pozostawiają po sobie żony, te żony powinny wyczekiwać przez cztery miesiące i dziesięć dni. Kiedy dobiegnie końca ten okres, nie ma dla was winy w tym, co one uczynią ze sobą w sposób godziwy. A Bóg jest w pełni świadomy tego, co czynicie.
وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوۡنَ مِنكُمۡ وَيَذَرُونَ أَزۡوَٰجٗا يَتَرَبَّصۡنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرۡبَعَةَ أَشۡهُرٖ وَعَشۡرٗاۖ فَإِذَا بَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا فَعَلۡنَ فِيٓ أَنفُسِهِنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ234
Verse 234: Opiekunowie.
Oświadczyny wdowom lub rozwódkom
235Nie ma na was winy za delikatne okazywanie zainteresowania 'kobietami rozwiedzionymi lub owdowiałymi' ani za ukrywanie zamiaru w waszych sercach. Allah wie, że rozważacie je jako żony. Lecz nie zawierajcie z nimi potajemnych umów – tylko rozmawiajcie z nimi w sposób właściwy. Nie zawierajcie małżeństwa, dopóki nie upłynie okres wyczekiwania. Wiedzcie, że Allah jest świadomy tego, co jest w waszych sercach, więc strzeżcie się Go. I wiedzcie, że Allah jest przebaczający i cierpliwy.
وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا عَرَّضۡتُم بِهِۦ مِنۡ خِطۡبَةِ ٱلنِّسَآءِ أَوۡ أَكۡنَنتُمۡ فِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمۡ سَتَذۡكُرُونَهُنَّ وَلَٰكِن لَّا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلَّآ أَن تَقُولُواْ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗاۚ وَلَا تَعۡزِمُواْ عُقۡدَةَ ٱلنِّكَاحِ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ ٱلۡكِتَٰبُ أَجَلَهُۥۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ فَٱحۡذَرُوهُۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٞ235
Verse 235: Podczas ich okresów wyczekiwania.

WORDS OF WISDOM
Jeśli mąż rozwodzi się ze swoją żoną po skonsumowaniu małżeństwa, wtedy należy jej się cały jej dar ślubny. Jednakże, jeśli rozwód następuje przed skonsumowaniem małżeństwa, należy jej się połowa daru ślubnego, na który się umówili. Jeśli nie uzgodnili daru, wtedy powinien jej dać coś stosownego, zgodnie z jego możliwościami finansowymi.
Rozwód przed wspólnym zamieszkaniem
236Nie ma na was winy, jeśli rozwiedziecie się z kobietami, zanim ich dotkniecie lub zanim ustalicie dar ślubny. Lecz obdarzcie je czymś stosownym – bogaty według swoich możliwości, a biedny według swoich możliwości. Stosowny dar jest obowiązkiem dla tych, którzy pragną czynić dobro. 237A jeśli rozwiedziecie się z nimi, zanim ich dotkniecie, lecz po ustaleniu daru ślubnego, dajcie im połowę tego, co ustaliliście, chyba że one zrzekną się swojego prawa, lub ten, kto trzyma węzeł małżeński, zrzeknie się swojego prawa. A to, że wy zrzekniecie się swojego prawa, jest bliższe prawości. Nie zapominajcie o wzajemnej życzliwości. Zaprawdę, Allah widzi, co czynicie.
لَّا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ مَا لَمۡ تَمَسُّوهُنَّ أَوۡ تَفۡرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى ٱلۡمُوسِعِ قَدَرُهُۥ وَعَلَى ٱلۡمُقۡتِرِ قَدَرُهُۥ مَتَٰعَۢا بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ 236وَإِن طَلَّقۡتُمُوهُنَّ مِن قَبۡلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ وَقَدۡ فَرَضۡتُمۡ لَهُنَّ فَرِيضَةٗ فَنِصۡفُ مَا فَرَضۡتُمۡ إِلَّآ أَن يَعۡفُونَ أَوۡ يَعۡفُوَاْ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ عُقۡدَةُ ٱلنِّكَاحِۚ وَأَن تَعۡفُوٓاْ أَقۡرَبُ لِلتَّقۡوَىٰۚ وَلَا تَنسَوُاْ ٱلۡفَضۡلَ بَيۡنَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ237


WORDS OF WISDOM
Ktoś może zapytać: „Dlaczego wersety 238-239 (mówiące o salat) są wspomniane tutaj, w obrębie wersetów dotyczących małżeństwa i rozwodu?” Według Imama Ibn 'Aszura, być może:
1. Allah chce przypomnieć parom, aby zawsze pamiętały o Nim podczas ich małżeństwa i po rozwodzie, aby nikt nie był traktowany niesprawiedliwie. Koran (29:45) uczy nas, że szczera salat powinna powstrzymywać ludzi od czynienia zła.
2. Parom przypomina się, że ich relacja z Allahem jest ważniejsza niż pieniądze i kwestie wspomniane w poprzednich wersetach. Innymi słowy, ich osobiste problemy nie powinny odwracać ich uwagi od salat.
3. Ludziom radzi się, aby zapewnili sobie miejsce w Dżannah poprzez modlitwę, tak jak starają się zabezpieczyć swoje prawa w małżeństwie.
Uczeni fiqh (islamskich orzeczeń) mają różne opinie na temat tego, co oznacza „środkowa salat”, która jest wspomniana w wersecie 238. Wielu uczonych zgadza się, że jest to jedna z 5 codziennych modlitw.
Dla Imama Malika (głowy jednej z 4 głównych szkół fiqh), jest to salat Fajr. Według Imama An-Nawawiego i wielu uczonych, najprawdopodobniej jest to salat Asr (późnopopołudniowa modlitwa), na podstawie autentycznego hadisu przekazanego przez Imama Muslima.

WORDS OF WISDOM
Ktoś może zapytać: „Dlaczego w islamie istnieją 4 szkoły fiqh i dlaczego mają one różne opinie na te same kwestie?” To są znakomite pytania. Rozważ następujące punkty:
Celem islamskich szkół fiqh było opracowanie praktycznych orzeczeń prawnych w oparciu o nauki Koranu i Sunny. 4 główne szkoły fiqh zostały założone przez: Imama Abu Hanifah (zm. 150 po Hidżrze, A.H.), Imama Malika (zm. 179 A.H.), Imama Ash-Shafi'iego (zm. 204 A.H.) i Imama Ahmada (zm. 241 A.H.).
Istniały inne ważne szkoły założone przez Imama Al-Awza'iego (zm. 157 A.H.), Imama Sufyana Ath-Thawriego (zm. 161 A.H.), Imama Al-Laitha ibn Sa'da (zm. 175 A.H.) i innych. Jednakże ich studenci nie byli tak aktywni w promowaniu ich nauk, jak studenci tych 4 głównych uczonych.
Mazhab Hanafi (szkoła fiqh) jest praktykowany przez wielu muzułmanów, głównie w Turcji, Pakistanie, Indiach, Bangladeszu, Afganistanie i wielu krajach azjatyckich. Drugą najpopularniejszą szkołą jest mazhab Shafi'i, który jest praktykowany głównie w Indonezji, Malezji i Afryce Wschodniej. Jeśli chodzi o mazhab Maliki, jest on praktykowany głównie w krajach Afryki Środkowej i Północnej, takich jak Libia, Tunezja, Maroko, Algieria, Sudan itp. Mazhab Hanbali jest praktykowany głównie w Arabii Saudyjskiej i Zjednoczonych Emiratach Arabskich. W tym samym kraju mogą być przestrzegane dwa lub więcej mazhabów. Na przykład, mazhaby Hanafi i Shafi'i są szeroko praktykowane w Egipcie.
Te mazhaby nie różnią się w kwestii fundamentów islamu. Na przykład, nigdy nie spieraliby się, czy Mahomet ﷺ jest ostatnim Prorokiem, czy salat odbywa się 5 razy dziennie, czy Maghrib to 3 rak'aty, czy Ramadan jest miesiącem postu i tak dalej. Jednakże mogą różnić się w mniejszych kwestiach. Na przykład, odmawianie 2 opcjonalnych rak'at przed zachodem słońca, dawanie zakatul-fitr (na koniec Ramadanu) w formie pieniężnej, poruszanie palcem podczas tashahhud i tak dalej.
Jeśli orzeczenie jest jasno wspomniane w Koranie lub Sunnie, wówczas zazwyczaj nie ma niezgody. Wszyscy oni stwierdzili, że jeśli którekolwiek z ich orzeczeń było sprzeczne z autentycznym hadisem od Proroka ﷺ, ludzie powinni postępować zgodnie z tym, co powiedział Prorok ﷺ.
Jeśli orzeczenie nie jest wspomniane w Koranie, mogą mieć różne opinie, ponieważ:
1. Mogą nie zgadzać się co do tego, czy hadis jest autentyczny.
2. Mogą nie zgadzać się co do tego, czy orzeczenie wspomniane w hadisie zostało zastąpione innym (naskh).
3. Mogą nie zgadzać się co do znaczenia autentycznego hadisu. Na przykład, jeśli Prorok ﷺ powiedział: „Zrób to!”, dla niektórych może to oznaczać „Musisz to zrobić!”, podczas gdy dla innych oznacza „Dobrze jest, jeśli to zrobisz.” To samo dotyczy „Nie rób tego!” Może to być rozumiane jako „To jest haram” lub „Lepiej tego nie robić.”
Może każda z dwóch szkół ma autentyczny hadis w tej samej kwestii, ponieważ Prorok ﷺ uczynił coś na dwa różne sposoby, aby pokazać nam, że oba są poprawne. Na przykład, jeden hadis mówi, że on ﷺ modlił się łącznie 10 rak'ah sunna przed lub po pięciu codziennych modlitwach, podczas gdy inny podaje liczbę 12. Oba hadisy są poprawne, ponieważ każdy z towarzyszy zgłosił to, co widział.
Możesz praktykować którykolwiek z tych madhhabów, ponieważ wszystkie z nich podążają ściśle śladami Proroka ﷺ, Imama wszystkich imamów.
ZACHOWYWANIE MODLITW
238Zachowujcie pięć obowiązkowych modlitw — szczególnie tę środkową — i stańcie przed Allahem z uniżeniem. 239Jeśli jesteście w niebezpieczeństwie, módlcie się pieszo lub jadąc. Lecz kiedy jesteście bezpieczni, wspominajcie Allaha, tak jak On was nauczył tego, czego nie wiedzieliście.
حَٰفِظُواْ عَلَى ٱلصَّلَوَٰتِ وَٱلصَّلَوٰةِ ٱلۡوُسۡطَىٰ وَقُومُواْ لِلَّهِ قَٰنِتِينَ 238فَإِنۡ خِفۡتُمۡ فَرِجَالًا أَوۡ رُكۡبَانٗاۖ فَإِذَآ أَمِنتُمۡ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ239
Pierwotny okres wyczekiwania wdów
240A ci spośród was, którzy umierają i pozostawiają żony, powinni sporządzić testament, aby zapewnić im utrzymanie przez rok, bez wydalania ich. Lecz jeśli one same odejdą, nie ma na was grzechu za to, co uczynią ze sobą w sposób godziwy. A Bóg jest Potężny i Mądry.
وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوۡنَ مِنكُمۡ وَيَذَرُونَ أَزۡوَٰجٗا وَصِيَّةٗ لِّأَزۡوَٰجِهِم مَّتَٰعًا إِلَى ٱلۡحَوۡلِ غَيۡرَ إِخۡرَاجٖۚ فَإِنۡ خَرَجۡنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِي مَا فَعَلۡنَ فِيٓ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعۡرُوفٖۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ240
Verse 240: To zostało później zastąpione przez orzeczenie wspomniane w wersecie 2:234.
Opieka nad rozwiedzionymi kobietami
241Rozwiedzionym kobietom należy się godziwe zaopatrzenie — obowiązek dla tych, którzy pamiętają o Allahu. 242W ten sposób Allah czyni wam jasnymi Swoje objawienia, abyście być może zrozumieli.
وَلِلۡمُطَلَّقَٰتِ مَتَٰعُۢ بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُتَّقِينَ 241كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ242

BACKGROUND STORY
Ludzie snują plany, ale Allah zawsze ma plan ostateczny. Werset 243 mówi o grupie Dzieci Izraela, których jeden z ich proroków poprosił, aby powstali i bronili swojej ziemi. Mimo że było ich tysiące, uciekli, aby uniknąć śmierci. Mogliby zwyciężyć, gdyby posłuchali swojego proroka i utrzymali swoje pozycje. Zatem Allah chciał ich nauczyć lekcji, powodując ich śmierć, zanim przywrócił ich do życia. (Imam Ibn 'Ashur)
Podobnie, z Sury 28 dowiadujemy się, że faraonowi powiedziano, iż zostanie zniszczony przez chłopca z Dzieci Izraela. Mimo że próbował się chronić, zabijając wielu ich synów, ostatecznie wychował Musę (PBUH) we własnym pałacu, co doprowadziło do jego własnej zguby!
Ponadto, w Surze 12 dowiadujemy się, że Ya'qub bardzo starał się chronić Yusufa przed swoimi starszymi synami, ale to się nie powiodło.
W Surze 3 czytamy o bitwie pod Uhud i o tym, jak Prorok (PBUH) bardzo jasno nakazał łucznikom pozostać na wzgórzu i nigdy nie opuszczać swoich pozycji, bez względu na to, co się stanie. Ale ostatecznie opuścili je, aby zbierać łupy wojenne, co doprowadziło do porażki muzułmanów.
Nie powinno to nas jednak powstrzymywać przed podejmowaniem środków ostrożności i zanoszeniem du'a do Allaha, aby nas chronił. Ufamy, że Allah kieruje naszym życiem i czyni to, co jest dla nas najlepsze, nawet jeśli w danym momencie nie rozumiemy Jego mądrości.
OFIARY NA DRODZE ALLAHA
243Czyż nie widziałeś, o Proroku, tych, którzy uciekli ze swoich domów w obawie przed śmiercią, choć było ich tysiące? Bóg powiedział im: "Umrzyjcie!", następnie przywrócił ich do życia. Zaprawdę, Bóg jest zawsze hojny dla ludzkości, lecz większość ludzi jest niewdzięczna. 244Walczcie na drodze Boga i wiedzcie, że Bóg słyszy i wie wszystko. 245Kto użyczy Bogu dobrej pożyczki, którą On pomnoży wielokrotnie? Bóg jest Tym, Który umniejsza i pomnaża dobra. I do Niego wszyscy powrócicie.
۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَهُمۡ أُلُوفٌ حَذَرَ ٱلۡمَوۡتِ فَقَالَ لَهُمُ ٱللَّهُ مُوتُواْ ثُمَّ أَحۡيَٰهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ 243وَقَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ 244مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥٓ أَضۡعَافٗا كَثِيرَةٗۚ وَٱللَّهُ يَقۡبِضُ وَيَبۡصُۜطُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ245

BACKGROUND STORY
Według niektórych uczonych, następujący fragment został objawiony po tym, jak towarzysze Proroka przenieśli się do Medyny. Wkrótce niektórzy z nich przyzwyczaili się do wygodnego życia i zaczęli podchodzić do spraw rutynowo oraz żartobliwie. Zatem zostały objawione kolejne dwa wersety, prosząc ich, aby traktowali swoją wiarę tak poważnie, jak robili to w Mekce. Powiedziano im również, że Allah jest w stanie odnowić wiarę w ich sercach poprzez Koran, tak jak On daje życie ziemi poprzez deszcz. (Zapisane przez Imama Muslima i Imama Ibn Kathira)

TALUT ZOSTaje KRÓLEM
246Czyż nie widziałeś tych wodzów Dzieci Izraela po Musie? Powiedzieli jednemu ze swoich proroków: „Ustanów dla nas króla, a będziemy walczyć na drodze Allaha.” On powiedział: „Czyż nie odmówicie, jeśli zostaniecie wezwani do walki?” Oni odpowiedzieli: „Jakże moglibyśmy odmówić walki na drodze Allaha, skoro zostaliśmy wyrwani z naszych domów i od naszych dzieci?” Lecz kiedy nakazano im walczyć, odwrócili się, z wyjątkiem nielicznych spośród nich. A Allah doskonale zna tych, którzy czynią niesprawiedliwość. 247Ich prorok powiedział im: „Allah ustanowił Taluta (Saula) waszym królem.” Oni powiedzieli: „Jakże on może być naszym królem, skoro nie pochodzi z zamożnej rodziny, a my jesteśmy bardziej godni królowania niż on?” On odpowiedział: „Allah wybrał go ponad was i obdarzył go wiedzą i siłą fizyczną. A Allah daje królowanie, komu chce. Allah jest Wszechogarniający, Wszechwiedzący.” 248I ich prorok powiedział im: „Zaprawdę, znakiem jego królowania jest to, że przyjdzie do was arka, w której jest ukojenie od waszego Pana i pozostałość po tym, co zostawiła rodzina Mojżesza i rodzina Aarona, niesiona przez aniołów. Zaprawdę, w tym jest znak dla was, jeśli jesteście wierzącymi.”
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰٓ إِذۡ قَالُواْ لِنَبِيّٖ لَّهُمُ ٱبۡعَثۡ لَنَا مَلِكٗا نُّقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ قَالَ هَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِتَالُ أَلَّا تُقَٰتِلُواْۖ قَالُواْ وَمَا لَنَآ أَلَّا نُقَٰتِلَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَدۡ أُخۡرِجۡنَا مِن دِيَٰرِنَا وَأَبۡنَآئِنَاۖ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ تَوَلَّوۡاْ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ 246وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ٱللَّهَ قَدۡ بَعَثَ لَكُمۡ طَالُوتَ مَلِكٗاۚ قَالُوٓاْ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ ٱلۡمُلۡكُ عَلَيۡنَا وَنَحۡنُ أَحَقُّ بِٱلۡمُلۡكِ مِنۡهُ وَلَمۡ يُؤۡتَ سَعَةٗ مِّنَ ٱلۡمَالِۚ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰهُ عَلَيۡكُمۡ وَزَادَهُۥ بَسۡطَةٗ فِي ٱلۡعِلۡمِ وَٱلۡجِسۡمِۖ وَٱللَّهُ يُؤۡتِي مُلۡكَهُۥ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ 247وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ءَايَةَ مُلۡكِهِۦٓ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلتَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَبَقِيَّةٞ مِّمَّا تَرَكَ ءَالُ مُوسَىٰ وَءَالُ هَٰرُونَ تَحۡمِلُهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ248

SIDE STORY
'Antarah ibn Shaddad był słynnym poetą i wojownikiem, który zmarł przed czasami Proroka (SAW). W tamtych czasach istniały głupie zawody, które 'Antarah zawsze wygrywał. Działało to tak: każdy z dwóch zawodników wkładał palec do ust drugiego i zaczynał gryźć. Kto pierwszy krzyknął, przegrywał.
Kiedy 'Antaraha zapytano, dlaczego był niepokonanym mistrzem, odpowiedział: „Gdy tylko mój przeciwnik zaczyna gryźć, czuję ból. Kiedy mam już krzyknąć, powtarzam sobie: „Poczekaj jeszcze sekundę! Nie poddawaj się!” dopóki druga osoba nie krzyknie pierwsza.”

Chociaż nie radzę wam próbować tych głupich zawodów w domu, nie powinniście się poddawać w trudnych chwilach, ufając, że po trudnościach przychodzi ulga. Werset 249 uczy nas, że Allah jest zawsze z tymi, którzy są cierpliwi. Dlatego Allah dał zwycięstwo Talutowi i jego wiernym wojownikom, którzy byli posłuszni jego rozkazom i wytrwali.
Zwycięstwo Taluta
249Kiedy Talut maszerował ze swoim wojskiem, ostrzegł: "Allah wystawi was na próbę rzeką. Kto więc napije się z niej, ten nie jest ze mną, z wyjątkiem tego, kto zaczerpnie tylko jedną garść ręką. A kto jej nie skosztuje, ten z pewnością jest ze mną." Lecz wszyscy napili się 'dużo', z wyjątkiem nielicznych! Kiedy przekroczył rzekę z 'nielicznymi' wiernymi żołnierzami, którzy z nim byli, powiedzieli: "Teraz nie dorównujemy Dżalutowi i jego wojownikom." Lecz ci 'wierzący', którzy byli pewni, że spotkają Allaha, odpowiedzieli: "Ileż to razy mała grupa pokonała liczne wojsko za pozwoleniem Allaha! A Allah jest 'zawsze' z cierpliwymi." 250Kiedy stanęli twarzą w twarz z Dżalutem i jego wojownikami, modlili się: "Panie nasz! Obdarz nas cierpliwością, umocnij nasze kroki i daj nam zwycięstwo nad ludem niewiernych." 251I pokonali ich za pozwoleniem Allaha. Dawud zabił Dżaluta, a Allah obdarzył Dawuda królestwem i mądrością, i nauczył go tego, czego zechciał. Gdyby Allah nie odparł 'zła' jednych przez drugich, ziemia zostałaby zepsuta, lecz Allah jest łaskawy dla wszystkich. 252Oto są objawienia Allaha, które recytujemy tobie, 'O Proroku', w prawdzie. I ty jesteś prawdziwie jednym z posłańców.
فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِٱلۡجُنُودِ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ مُبۡتَلِيكُم بِنَهَرٖ فَمَن شَرِبَ مِنۡهُ فَلَيۡسَ مِنِّي وَمَن لَّمۡ يَطۡعَمۡهُ فَإِنَّهُۥ مِنِّيٓ إِلَّا مَنِ ٱغۡتَرَفَ غُرۡفَةَۢ بِيَدِهِۦۚ فَشَرِبُواْ مِنۡهُ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۚ فَلَمَّا جَاوَزَهُۥ هُوَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ قَالُواْ لَا طَاقَةَ لَنَا ٱلۡيَوۡمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦۚ قَالَ ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ ٱللَّهِ كَم مِّن فِئَةٖ قَلِيلَةٍ غَلَبَتۡ فِئَةٗ كَثِيرَةَۢ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ 249وَلَمَّا بَرَزُواْ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ قَالُواْ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَثَبِّتۡ أَقۡدَامَنَا وَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ 250فَهَزَمُوهُم بِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُۥدُ جَالُوتَ وَءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلۡمُلۡكَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَهُۥ مِمَّا يَشَآءُۗ وَلَوۡلَا دَفۡعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لَّفَسَدَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ ذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ 251تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتۡلُوهَا عَلَيۡكَ بِٱلۡحَقِّۚ وَإِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ252
Verse 252: Potężny wojownik, znany po angielsku jako Goliat.
Niektórzy Wysłannicy Wywyższeni
253Wybraliśmy niektórych z tych posłańców ponad innych. Z niektórymi Allah rozmawiał bezpośrednio, a niektórych wywyższył do wyższych stopni. Isie, synowi Maryam, daliśmy wyraźne dowody i wsparliśmy go Duchem Świętym (Dżibrilem). Gdyby Allah zechciał, późniejsze pokolenia nie walczyłyby między sobą po otrzymaniu wyraźnych dowodów. Lecz oni się poróżnili – jedni uwierzyli, inni zaś nie uwierzyli. Jednakże, gdyby Allah zechciał, nie walczyliby ze sobą. Lecz Allah czyni, co chce.
۞ تِلۡكَ ٱلرُّسُلُ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۘ مِّنۡهُم مَّن كَلَّمَ ٱللَّهُۖ وَرَفَعَ بَعۡضَهُمۡ دَرَجَٰتٖۚ وَءَاتَيۡنَا عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدۡنَٰهُ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِۗ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقۡتَتَلَ ٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ وَلَٰكِنِ ٱخۡتَلَفُواْ فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ وَمِنۡهُم مَّن كَفَرَۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقۡتَتَلُواْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيدُ253
Verse 253: Ci posłańcy wspomniani wcześniej w wersecie 136.
Wydawanie na drodze Allaha
254O wy, którzy wierzycie! Rozdawajcie z tego, w co was zaopatrzyliśmy, zanim nadejdzie Dzień, w którym nie będzie ani handlu, ani przyjaźni, ani wstawiennictwa. Niewierni są niesprawiedliwymi.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا بَيۡعٞ فِيهِ وَلَا خُلَّةٞ وَلَا شَفَٰعَةٞۗ وَٱلۡكَٰفِرُونَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ254

WORDS OF WISDOM
Ayatul-Kursi (werset 255) jest największym ajatem w Koranie. Prorok (SAW) zapytał jednego ze swoich towarzyszy, Ubaja ibn Ka'ba (RA): „Czy wiesz, który ajat w Księdze Allaha jest największy?” Ubai (RA) odpowiedział: „Allah i Jego Wysłannik wiedzą najlepiej.” Kiedy Prorok (SAW) powtórzył pytanie, Ubai (RA) powiedział: „Ayatul-Kursi.” Prorok (SAW) poklepał go po piersi i pogratulował mu: „Niech twoja wiedza będzie dla ciebie źródłem radości!” (Imam Muslim)

WORDS OF WISDOM
Prorok (pokój z nim) powiedział w hadisie przekazanym przez Imama Ibn Hibbana, że Tron Allaha ('Arsz) jest znacznie większy niż Jego Kursi. Wierzymy zatem, że Allah posiada Kursi, które znajduje się przed Tronem. Ogólnie rzecz biorąc, w języku arabskim słowo „kursi” oznacza siedzenie lub podnóżek. Rdzeń k-r-s może wskazywać na władzę (kursi al-mulk) lub wiedzę (kurras). A Allah wie najlepiej.
JEDYNY PRAWDZIWY BÓG
255Allah – nie ma boga godnego czci poza Nim, Żywym, Samowystarczalnym. Nie ogarnia Go ani drzemka, ani sen. Do Niego należy to, co jest w niebiosach, i to, co jest na ziemi. Któż mógłby wstawiać się u Niego bez Jego zezwolenia? On wie, co jest przed nimi, i co jest za nimi. Oni nie obejmują niczego z Jego wiedzy, oprócz tego, co On zechce. Jego Tron obejmuje niebiosa i ziemię, a utrzymywanie ich nie sprawia Mu trudu. On jest Wyniosły, Wielki.
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡحَيُّ ٱلۡقَيُّومُۚ لَا تَأۡخُذُهُۥ سِنَةٞ وَلَا نَوۡمٞۚ لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ مَن ذَا ٱلَّذِي يَشۡفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِإِذۡنِهِۦۚ يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡۖ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيۡءٖ مِّنۡ عِلۡمِهِۦٓ إِلَّا بِمَا شَآءَۚ وَسِعَ كُرۡسِيُّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۖ وَلَا ئَُودُهُۥ حِفۡظُهُمَاۚ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡعَظِيمُ255

BACKGROUND STORY
Przed islamem, jeśli czyjeś dzieci zmarły w młodym wieku w Medynie, ślubowali oni wychować swoje przyszłe dzieci jako Żydów lub chrześcijan, jeśli te przeżyją. Później, gdy ci rodzice przyjęli islam, chcieli zmusić swoje żydowskie i chrześcijańskie dzieci do przyjęcia islamu. Wtedy objawiono werset 256. (Imam Abu Dawood i Imam Ibn Kathir)
WOLNA WOLA W PRZYJĘCIU ISLAMU
256Nie ma przymusu w religii. Prawdziwe prowadzenie stało się jasne od fałszu. Kto więc odrzuca fałszywych bogów i wierzy w Allaha, ten z pewnością uchwycił się najsilniejszego uchwytu, który nigdy się nie zerwie. A Allah jest Słyszący, Wszechwiedzący. 257Allah jest Opiekunem wierzących—On wyprowadza ich z ciemności do światła. Co się tyczy niewiernych, ich opiekunami są fałszywi bogowie, którzy wyprowadzają ich ze światła do ciemności. Ci będą mieszkańcami Ognia. Będą tam na wieki.
لَآ إِكۡرَاهَ فِي ٱلدِّينِۖ قَد تَّبَيَّنَ ٱلرُّشۡدُ مِنَ ٱلۡغَيِّۚ فَمَن يَكۡفُرۡ بِٱلطَّٰغُوتِ وَيُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰ لَا ٱنفِصَامَ لَهَاۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ 256ٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُخۡرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَوۡلِيَآؤُهُمُ ٱلطَّٰغُوتُ يُخۡرِجُونَهُم مِّنَ ٱلنُّورِ إِلَى ٱلظُّلُمَٰتِۗ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ257
Ibrahim i arogancki król
258Czyż nie widziałeś tego, który spierał się z Ibrahimem o jego Pana, tylko dlatego, że Allah dał mu królestwo? Kiedy Ibrahim powiedział: "Mój Pan jest Tym, który ożywia i uśmierca." On rzekł: "Ja też ożywiam i uśmiercam." Ibrahim odparł: "Allah sprawia, że słońce wschodzi ze wschodu; czy możesz sprawić, żeby wzeszło z zachodu?" Wtedy niewierny zaniemówił. A Allah nie prowadzi tych, którzy czynią niesprawiedliwość.
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِي حَآجَّ إِبۡرَٰهِۧمَ فِي رَبِّهِۦٓ أَنۡ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلۡمُلۡكَ إِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِۧمُ رَبِّيَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحۡيِۦ وَأُمِيتُۖ قَالَ إِبۡرَٰهِۧمُ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأۡتِي بِٱلشَّمۡسِ مِنَ ٱلۡمَشۡرِقِ فَأۡتِ بِهَا مِنَ ٱلۡمَغۡرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِي كَفَرَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ258
Verse 258: Odnosi się to do Nimroda (Nimruza), króla Babilonu.

BACKGROUND STORY
Według wielu uczonych, Uzair był pobożnym człowiekiem z Dzieci Izraela. Pewnego dnia przechodził obok miasta, gdzie niegdyś mieszkali jego ludzie, zanim ich wrogowie ich wypędzili i zniszczyli ich miasto. Zastanawiał się: „Jak Allah mógłby przywrócić to martwe miasto do życia?” Allah chciał go nauczyć lekcji, więc spowodował, że umarł na 100 lat w wieku 40 lat. Zanim powrócił do życia, Dzieci Izraela już powróciły i odbudowały miasto. Kiedy Uzair został przywrócony do życia, miał nadal 40 lat z czarnymi włosami, podczas gdy jego syn miał 120 lat, a jego wnuk 90. {Imam Ibn Kathir}
Historia Uzaira
259Czy nie widziałeś tego, który przechodził obok miasta, które było w ruinie? Zastanawiał się: „Jak Allah mógłby ożywić to po jego zniszczeniu?” Więc Allah spowodował jego śmierć na sto lat, a następnie przywrócił go do życia. Allah zapytał: „Jak długo tu przebywałeś?” On odpowiedział: „Może dzień lub część dnia.” Allah powiedział: „Nie! Przebywałeś tu sto lat! Spójrz tylko na swoje jedzenie i picie – nie zepsuły się. Ale spójrz na swojego osła! I tak uczyniliśmy cię znakiem dla ludzkości. I spójrz na kości, jak je zbieramy, a następnie pokrywamy ciałem!” Kiedy to stało się dla niego jasne, oświadczył: „Teraz wiem, że Allah ma moc nad wszystkimi rzeczami.”
أَوۡ كَٱلَّذِي مَرَّ عَلَىٰ قَرۡيَةٖ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىٰ يُحۡيِۦ هَٰذِهِ ٱللَّهُ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۖ فَأَمَاتَهُ ٱللَّهُ مِاْئَةَ عَامٖ ثُمَّ بَعَثَهُۥۖ قَالَ كَمۡ لَبِثۡتَۖ قَالَ لَبِثۡتُ يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۖ قَالَ بَل لَّبِثۡتَ مِاْئَةَ عَامٖ فَٱنظُرۡ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمۡ يَتَسَنَّهۡۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰ حِمَارِكَ وَلِنَجۡعَلَكَ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِۖ وَٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡعِظَامِ كَيۡفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكۡسُوهَا لَحۡمٗاۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥ قَالَ أَعۡلَمُ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ259
Verse 259: O przywróceniu osła do życia.
Ibrahim pyta o życie po śmierci
260„Panie mój! Pokaż mi, jak ożywiasz umarłych.” Allah odpowiedział: „Czyż nie wierzysz już?” Ibrahim odparł: „Tak, wierzę, lecz tylko po to, by moje serce zostało uspokojone.” Allah powiedział: „Weź więc cztery ptaki, dokładnie im się przyjrzyj, rozczłonkuj je i rozmieść na różnych wzgórzach. Następnie zawołaj je; przylecą prosto do ciebie. I wiedz, że Allah jest Wszechmocny i Mądry.”
وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِۧمُ رَبِّ أَرِنِي كَيۡفَ تُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰۖ قَالَ أَوَ لَمۡ تُؤۡمِنۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطۡمَئِنَّ قَلۡبِيۖ قَالَ فَخُذۡ أَرۡبَعَةٗ مِّنَ ٱلطَّيۡرِ فَصُرۡهُنَّ إِلَيۡكَ ثُمَّ ٱجۡعَلۡ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٖ مِّنۡهُنَّ جُزۡءٗا ثُمَّ ٱدۡعُهُنَّ يَأۡتِينَكَ سَعۡيٗاۚ وَٱعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ260


SIDE STORY
Był kiedyś niedobór żywności za czasów Abu Bakra (RA), a wielu ludzi cierpiało. W końcu z Syrii przybyła duża karawana handlowa licząca 1000 wielbłądów załadowanych żywnością. Ta karawana należała do 'Othmana ibn 'Affana (RA). Handlarze z Medyny pospieszyli do domu 'Othmana, aby kupić całą żywność, by móc ją sprzedać głodującym mieszkańcom miasta i zarobić pieniądze. Zapytał: „Ile zysku mi dacie?” Zaoferowali 2 dirhamy (srebrne monety) za każdy dirham, który zainwestował, ale on (RA) powiedział, że ma lepszą ofertę. Podnieśli ofertę do 3 i 4 dirhamów, a on (RA) wciąż mówił, że ma lepszą ofertę. Zastanawiali się: „Kto mógłby zaoferować więcej niż my?” On (RA) odpowiedział: „Allah zaoferował co najmniej 10 nagród za jałmużnę. Dlatego przekazuję całą tę żywność biednym mieszkańcom Medyny.”

SIDE STORY
Anas chciał kupić nowe ubrania na Eid, ale nie miał wystarczająco pieniędzy. Pewien mężczyzna z jego wioski, imieniem Jabir, był na tyle uprzejmy, że kupił mu ładne ubrania. Zaraz po kazaniu (khutbie) na Eid, gdy Anas miał opuścić meczet, Jabir powiedział mu: 'Ma-sza-Allah, te nowe ubrania wyglądają dobrze. Cieszę się, że ci je kupiłem.' Anas był zawstydzony, więc odszedł ze złamanym sercem. Ale powiedział sobie: 'Może nie chciał zranić moich uczuć. Dam mu kredyt zaufania.' Anas założył te nowe ubrania na Dżummuę (piątkową modlitwę), i stało się to samo. Po salacie (modlitwie), Jabir podszedł do niego i przechwalał się: 'Ma-sza-Allah, ubrania, które ci kupiłem, świetnie na tobie wyglądają.' Oczywiście, Anas był zawstydzony i postanowił nigdy więcej nie zakładać tych ubrań. Kiedy Jabir zobaczył go w następną Dżummuę w jego starych ubraniach, zastanawiał się: 'Co się stało? Czy ktoś ukradł ci nowe ubrania, które ci kupiłem?' Cztery miesiące później Jabir nadal nie rozumiał, dlaczego Anas zaczął chodzić do innego meczetu!

WORDS OF WISDOM
Wersety 261-266 uczą nas, że powinniśmy być życzliwi i szczerzy, kiedy składamy jałmużnę.
Szczera jałmużna
261Przykład tych, którzy wydają swój majątek na drodze Allaha, jest jak ziarno, które wypuszcza siedem kłosów; każdy z nich ma sto ziaren. A Allah pomnaża, komu chce. Allah jest pełen błogosławieństw i wiedzy. 262Ci, którzy wydają swój majątek na drodze Allaha i nie łączą swojej jałmużny z wypominaniem ani krzywdzącymi słowami – oni otrzymają swoją nagrodę od swojego Pana. Nie będzie dla nich strachu i nigdy nie będą się smucić. 263Mówienie życzliwych słów i przebaczanie jest o wiele lepsze niż jałmużna, za którą idą krzywdzące słowa. Allah jest Samowystarczalny i pełen cierpliwości.
مَّثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنۢبَتَتۡ سَبۡعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنۢبُلَةٖ مِّاْئَةُ حَبَّةٖۗ وَٱللَّهُ يُضَٰعِفُ لِمَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ 261ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ لَا يُتۡبِعُونَ مَآ أَنفَقُواْ مَنّٗا وَلَآ أَذٗى لَّهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ 262۞ قَوۡلٞ مَّعۡرُوفٞ وَمَغۡفِرَةٌ خَيۡرٞ مِّن صَدَقَةٖ يَتۡبَعُهَآ أَذٗىۗ وَٱللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٞ263
Verse 262: Włączając tych, którzy są dla ciebie uciążliwi, gdy żebrzą.
Zmarnowana nagroda
264O wy, którzy wierzycie! Nie niweczcie waszych jałmużn przez wypominanie [waszej hojności] lub przez dokuczliwe słowa, podobnie jak ci, którzy rozdają swoje bogactwa tylko na pokaz i nie wierzą w Allaha ani w Dzień Ostatni. Są oni podobni do twardej skały, pokrytej cienką warstwą ziemi, którą nawiedził gwałtowny deszcz i pozostawił ją nagą skałą. Tacy ludzie nie zyskają nic ze swojej jałmużny. Allah nie prowadzi drogą prostą ludu niewiernego.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُبۡطِلُواْ صَدَقَٰتِكُم بِٱلۡمَنِّ وَٱلۡأَذَىٰ كَٱلَّذِي يُنفِقُ مَالَهُۥ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۖ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ صَفۡوَانٍ عَلَيۡهِ تُرَابٞ فَأَصَابَهُۥ وَابِلٞ فَتَرَكَهُۥ صَلۡدٗاۖ لَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءٖ مِّمَّا كَسَبُواْۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ264
Bezinteresowna dobroczynność
265A przykład tych, którzy wydają swoje majątki, pragnąc zadowolenia Allaha i umocnienia swoich dusz, jest podobny do ogrodu na żyznym wzgórzu; jeśli spadnie na niego ulewny deszcz, wyda on podwójny plon. A jeśli nie spadnie na niego ulewny deszcz, to wystarczy mżawka. I Allah widzi, co czynicie.
وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمُ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِ وَتَثۡبِيتٗا مِّنۡ أَنفُسِهِمۡ كَمَثَلِ جَنَّةِۢ بِرَبۡوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٞ فََٔاتَتۡ أُكُلَهَا ضِعۡفَيۡنِ فَإِن لَّمۡ يُصِبۡهَا وَابِلٞ فَطَلّٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ265
Zmarnowana nagroda
266Czy któryś z was pragnąłby mieć ogród z daktylowcami, winoroślą i wszelkiego rodzaju owocami, pod którym płyną strumienie, a gdy on osiągnie starość, mając dzieci na utrzymaniu, ogród zostanie uderzony przez ognisty huragan, który spali go doszczętnie? W ten sposób Allah wyjaśnia wam Swoje znaki, być może się zastanowicie.
أَيَوَدُّ أَحَدُكُمۡ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةٞ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَابٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ ٱلۡكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةٞ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَآ إِعۡصَارٞ فِيهِ نَارٞ فَٱحۡتَرَقَتۡۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ266
Verse 266: To jest przykład obłudników, którzy dają datki tylko po to, żeby się popisać. Nie otrzymają żadnej nagrody na końcu.

SIDE STORY
Hamzah i jego sąsiad Salman byli obdarzeni sadami jabłoniowymi. Obaj byli najbogatszymi ludźmi w mieście. Co roku, gdy zbierali plony, Salman płacił zakat z najlepszych swoich jabłek. Jeśli chodzi o Hamzę, on zawsze wybierał jabłka niskiej jakości, aby je rozdać. Udało mu się nawet przekonać Salmana, aby postępował podobnie, mówiąc mu: „Musimy sprzedawać dobre owoce, żeby zarobić pieniądze. Biedni zjedzą wszystko, co im dasz. Muszą tylko zamknąć oczy i jeść”. Kilka lat później Hamzah pożyczył dużo pieniędzy z banku, aby zbudować fabrykę w mieście. Salman zapytał, czy mógłby zostać jego wspólnikiem i dzielić z nim zyski, ale Hamzah odmówił, ponieważ chciał zatrzymać cały zysk dla siebie. Salman był na niego bardzo zły. Krótko mówiąc: projekt fabryki nie powiódł się, bank przejął farmy Hamzy, a on sam stał się bardzo biedny. W końcu Hamzah przyszedł do Salmana, prosząc o owoce z zakatu. Oczywiście Salman zaoferował mu jabłka niskiej jakości. Kiedy Hamzah zaprotestował: „Jak mogę jeść to śmiecie?”, Salman odpowiedział: „Po prostu zamknij oczy i jedz!”


SIDE STORY
Pewnego dnia uczony o imieniu Al-Asma'i był na targu. Zauważył, że pewien mężczyzna kradł owoce. Kiedy podążył za tym mężczyzną, ze zdziwieniem zobaczył, jak ten oddaje skradzione owoce ubogim. Al-Asma'i zapytał go: „Co ty sobie myślisz, że robisz?” Mężczyzna odparł: „Nie rozumiesz. Ja robię interesy z Allahem! Kradnę owoce, dostaję jeden grzech. Potem oddaję je jako jałmużnę; dostaję 10 nagród. Tracę jedną nagrodę za kradzież, a Allah zachowuje dla mnie 9 nagród. Rozumiesz teraz?” Al-Asma'i odpowiedział: „Głupcze! Allah jest dobry i przyjmuje tylko to, co dobre. Kiedy coś kradniesz, dostajesz jeden grzech, ale kiedy to darujesz, nie otrzymujesz żadnych nagród. Jesteś jak ktoś, kto próbuje wyczyścić swoją brudną koszulę błotem.”

SIDE STORY
Imam Al-Hassan Al-Basri (wielki uczony) udał się z kilkoma osobami, aby odwiedzić umierającego człowieka imieniem Ibn Al-Ahtam. Umierający mężczyzna wciąż patrzył na duże pudło w pokoju, a następnie zapytał imama: „Co mam zrobić z tym pudłem, w którym jest 100 000 dinarów (złotych monet)? Nigdy nie zapłaciłem zakaatu od tych pieniędzy i nigdy nie użyłem ich, aby pomóc moim krewnym”. Imam zdziwił się: „Co! Czy zebrałeś wtedy wszystkie te pieniądze?” Mężczyzna odpowiedział: „Tylko po to, by być bezpiecznym i bogatym”. Następnie mężczyzna zmarł. Po jego pogrzebie imam powiedział rodzinie Ibn Al-Ahtama: „Wyciągnijcie lekcję z jego życia. Szatan przestraszył go wizją ubóstwa, więc zatrzymał wszystkie te pieniądze dla siebie. Kiedy umarł, niczego ze sobą nie zabrał. Teraz te pieniądze są wasze, a wy zostaniecie o nie zapytani w Dniu Sądu”. (Ibn 'Abd Rabbih w swojej książce Al-'Iqd Al-Farid „Wyjątkowy Naszyjnik”)

WORDS OF WISDOM
Werset 267 uczy nas, że Allah przyjmuje tylko to, co dobre, i że ludzie nie powinni ofiarowywać złych rzeczy, których sami nie byliby skłonni przyjąć. Natomiast werset 268 uczy nas, że Szatan nie chce, aby ludzie dzielili się błogosławieństwami Allaha ani zdobywali Jego nagrody, dlatego straszy ich ubóstwem. Lecz Allah zapewnia nas, że nasze pieniądze nie ubędą, gdy dajemy, ponieważ Allah obdarzy je barakah i pomnoży nasze nagrody.
Najlepsza Jałmużna
267O wy, którzy wierzycie! Dawajcie jałmużnę z najlepszych rzeczy, które zarobiliście, i z tego, co My wyprowadziliśmy dla was z ziemi. Nie wybierajcie tego, co jest bezwartościowe na jałmużnę, czego sami nie przyjęlibyście, chyba że z przymkniętymi oczami. I wiedzcie, że Allah nie potrzebuje niczego i Jemu należy się wszelka chwała. 268Szatan straszy was ubóstwem i nakłania was do czynienia haniebnych czynów, podczas gdy Allah obiecuje wam przebaczenie i wielkie łaski od Niego. A Allah jest Obdarzający łaskami i Wszechwiedzący. 269On daje mądrość, komu chce. A komu została dana mądrość, ten z pewnością został obdarzony wielkim dobrem. Lecz nikt nie będzie o tym pamiętał, oprócz ludzi obdarzonych zrozumieniem.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنفِقُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا كَسَبۡتُمۡ وَمِمَّآ أَخۡرَجۡنَا لَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِۖ وَلَا تَيَمَّمُواْ ٱلۡخَبِيثَ مِنۡهُ تُنفِقُونَ وَلَسۡتُم بَِٔاخِذِيهِ إِلَّآ أَن تُغۡمِضُواْ فِيهِۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ 267ٱلشَّيۡطَٰنُ يَعِدُكُمُ ٱلۡفَقۡرَ وَيَأۡمُرُكُم بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ وَٱللَّهُ يَعِدُكُم مَّغۡفِرَةٗ مِّنۡهُ وَفَضۡلٗاۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ 268يُؤۡتِي ٱلۡحِكۡمَةَ مَن يَشَآءُۚ وَمَن يُؤۡتَ ٱلۡحِكۡمَةَ فَقَدۡ أُوتِيَ خَيۡرٗا كَثِيرٗاۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰ269
Darowizny publiczne i prywatne
270Jakiekolwiek jałmużny dajecie lub ślubowania składacie, są z pewnością znane Allahowi. A ci, którzy czynią zło, nie będą mieli pomocników. 271Dawanie jałmużny publicznie jest dobre, lecz dawanie ubogim potajemnie jest dla was lepsze i oczyści was z waszych grzechów. A Allah jest w pełni świadomy tego, co czynicie. 272Nie do ciebie należy prowadzenie ludzi, 'O Proroku'; to Allah prowadzi, kogo chce. Cokolwiek wy 'wierzący' wydajecie jako jałmużnę, jest dla waszego własnego dobra, o ile czynicie to dla oblicza Allaha. Cokolwiek ofiarujecie, zostanie wam w pełni zwrócone i nie zostanie wam odmówiona żadna nagroda. 273Jałmużna jest dla potrzebujących, którzy są zbyt zajęci na drodze Allaha, aby podróżować po ziemi 'w poszukiwaniu pracy'. Ci, którzy nie znają ich sytuacji, pomyślą, że nie potrzebują 'jałmużny', ponieważ wstydzą się prosić. Rozpoznasz ich po ich wyglądzie. Nie żebrzą natrętnie u ludzi. Cokolwiek dajecie jako jałmużnę, jest z pewnością znane Allahowi. 274Ci, którzy wydają swoje bogactwo jako jałmużnę dniem i nocą, potajemnie i jawnie – ich nagroda jest u ich Pana. Nie będzie dla nich strachu i nie będą się smucić.
وَمَآ أَنفَقۡتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوۡ نَذَرۡتُم مِّن نَّذۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُهُۥۗ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٍ 270إِن تُبۡدُواْ ٱلصَّدَقَٰتِ فَنِعِمَّا هِيَۖ وَإِن تُخۡفُوهَا وَتُؤۡتُوهَا ٱلۡفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۚ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَئَِّاتِكُمۡۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ 271۞ لَّيۡسَ عَلَيۡكَ هُدَىٰهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَلِأَنفُسِكُمۡۚ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ ٱللَّهِۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ 272لِلۡفُقَرَآءِ ٱلَّذِينَ أُحۡصِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ ضَرۡبٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ يَحۡسَبُهُمُ ٱلۡجَاهِلُ أَغۡنِيَآءَ مِنَ ٱلتَّعَفُّفِ تَعۡرِفُهُم بِسِيمَٰهُمۡ لَا يَسَۡٔلُونَ ٱلنَّاسَ إِلۡحَافٗاۗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ 273ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ274
Verse 273: Dawanie jałmużny w ukryciu jest lepsze dla człowieka, aby uniknąć popisywania się i chronić godność obdarowanego. Jednakże dawanie publicznie jest również dozwolone i dobre, ponieważ może zachęcić innych.
Verse 274: Oznacza to, że nagroda za twoją dobroczynność jest dla twojej własnej korzyści w życiu pozagrobowym, niezależnie od tego, czy obdarowany podąża właściwą drogą, czy też nie. Intencja stojąca za dobroczynnością jest tym, co naprawdę się liczy.

SIDE STORY
Michael miał przyzwoitą pracę, ale nie miał żadnych oszczędności. W grudniu 2019 roku musiał pożyczyć 20 000 dolarów z banku, aby opłacić poważną operację żony. Bank naliczył mu 7% odsetek. Jego plan zakładał spłatę pożyczki w ciągu następnych 2-3 lat. Jednakże uderzyła pandemia Covid-19 i wiele firm zostało zamkniętych. Tysiące ludzi straciło pracę, w tym Michael. Wkrótce nie był w stanie spłacać banku, więc musiał pożyczyć pieniądze od firmy pożyczkowej z oszałamiającym oprocentowaniem 30%. Ostatecznie spłata pożyczki i odsetek stała się dla niego niemożliwa. Nie był nawet w stanie zapłacić czynszu. Firma pożyczkowa nie była skłonna ułatwić mu sprawy. Aby przeżyć, Michael będzie albo bezdomny, albo trafi do więzienia.

Hassan miał przyzwoitą pracę, ale nie miał żadnych oszczędności. W grudniu 2019 roku musiał pożyczyć 20 000 dolarów od dwóch swoich muzułmańskich przyjaciół, którzy byli partnerami biznesowymi. Jego plan zakładał spłatę tej pożyczki po roku. Jednakże uderzyła pandemia Covid-19 i tysiące ludzi straciło pracę, w tym Hassan. Kiedy wyjaśnił dwóm braciom, że nie może zapłacić zgodnie z planem, powiedzieli mu, żeby się nie martwił i dali mu kolejny rok na spłatę. Jednak z powodu pandemii Hassan nie mógł znaleźć pracy. Wtedy każdy z dwóch braci umorzył swoją część pożyczki jako jałmużnę. Obaj byli zainspirowani wersetem 280 tej sury. Zatrudnili go również do pracy w swojej firmie. Życie Hassana wróciło teraz do normy, dzięki miłosierdziu islamu.

WORDS OF WISDOM
Jeśli ktoś pożycza pieniądze, powinien mieć intencję ich spłacenia. Ale jeśli ktoś doświadcza trudności finansowych, powinniśmy mu ułatwić, a nie utrudnić sytuację. Koran (2:280) i Sunna zachęcają ludzi do okazywania sobie nawzajem miłosierdzia. Prorok (pokój z nim) powiedział: „Był pewien kupiec, który pożyczał ludziom pieniądze. Kiedy ktoś miał trudności ze spłaceniem długu, ten kupiec mówił swoim pracownikom: „Przebaczcie mu, aby Allah nam przebaczył”. I Allah mu przebaczył.” {Imam Al-Bukhari}

WORDS OF WISDOM
Islamski system finansowy opiera się na człowieczeństwie i zysku, a nie wyłącznie na samym zysku. Ludzie są zachęcani do zarabiania pieniędzy poprzez sprzedaż czegoś lub świadczenie usług, a nie poprzez pobieranie odsetek. Islam uczy ludzi pracy, cieszenia się swoim bogactwem i dbania o innych.
Przestroga przed lichwą
275Ci, którzy spożywają lichwę, powstaną w Dniu Sądu jak ci, których szatan doprowadził do szaleństwa swoim dotknięciem. Tak jest dlatego, że mówią: „Handel nie różni się od lichwy”. Lecz Allah zezwolił na handel, a zakazał lichwy. Kto zaprzestanie – po otrzymaniu ostrzeżenia od swojego Pana – może zachować swoje poprzednie zyski, a jego sprawa należy do Allaha. A ci, którzy kontynuują, będą mieszkańcami Ognia. Będą tam na zawsze. 276Allah pozbawił lichwę błogosławieństwa, a jałmużnę uczynił błogosławioną. A Allah nie lubi żadnego niewdzięcznego grzesznika. 277Zaprawdę, ci, którzy wierzą, czynią dobro, odprawiają modlitwę (salat) i płacą zakat, otrzymają swoją nagrodę od swojego Pana. Nie będzie dla nich strachu ani nie będą się smucić. 278O wy, którzy wierzycie! Bójcie się Allaha i zaniechajcie pozostałej lichwy, jeśli jesteście prawdziwymi wierzącymi. 279Jeśli tego nie uczynicie, to bądźcie ostrzeżeni o wojnie z Allahem i Jego Posłańcem! Lecz jeśli się nawrócicie, możecie zachować swój pierwotny kapitał – nie krzywdząc i nie będąc krzywdzonymi. 280Jeśli komuś trudno jest spłacić wam dług, odroczcie go do czasu pomyślności. A jeśli darujecie go jako jałmużnę, będzie to dla was lepsze, gdybyście tylko wiedzieli. 281Strzeżcie się Dnia, kiedy wszyscy zostaniecie zwróceni do Allaha. Wtedy każda dusza otrzyma pełną zapłatę za to, co uczyniła. Nikt nie zostanie potraktowany niesprawiedliwie.
ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ ٱلرِّبَوٰاْ لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ ٱلَّذِي يَتَخَبَّطُهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ مِنَ ٱلۡمَسِّۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡبَيۡعُ مِثۡلُ ٱلرِّبَوٰاْۗ وَأَحَلَّ ٱللَّهُ ٱلۡبَيۡعَ وَحَرَّمَ ٱلرِّبَوٰاْۚ فَمَن جَآءَهُۥ مَوۡعِظَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ فَٱنتَهَىٰ فَلَهُۥ مَا سَلَفَ وَأَمۡرُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِۖ وَمَنۡ عَادَ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ 275يَمۡحَقُ ٱللَّهُ ٱلرِّبَوٰاْ وَيُرۡبِي ٱلصَّدَقَٰتِۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ 276إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ 277يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَذَرُواْ مَا بَقِيَ مِنَ ٱلرِّبَوٰٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ 278فَإِن لَّمۡ تَفۡعَلُواْ فَأۡذَنُواْ بِحَرۡبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَإِن تُبۡتُمۡ فَلَكُمۡ رُءُوسُ أَمۡوَٰلِكُمۡ لَا تَظۡلِمُونَ وَلَا تُظۡلَمُونَ 279وَإِن كَانَ ذُو عُسۡرَةٖ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيۡسَرَةٖۚ وَأَن تَصَدَّقُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ 280وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا تُرۡجَعُونَ فِيهِ إِلَى ٱللَّهِۖ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ281
Verse 281: Według wielu uczonych, ajet 281 jest prawdopodobnie ostatnim objawionym wersem Koranu.

SIDE STORY
Prorok (SAW) powiedział, że Allah stworzył Adama (AS), a następnie pokazał mu wszystkie jego dzieci, które miały istnieć aż do Dnia Sądu. Wśród swoich dzieci Adam (AS) dostrzegł mężczyznę o bardzo jasnej twarzy i zapytał Allaha, kim jest ten mężczyzna. Allah powiedział mu, że to Dawud (AS). Wtedy Adam (AS) powiedział: „Jak długo będzie żył?” Allah odpowiedział: „Sześćdziesiąt lat.” Kiedy poprosił Allaha, aby dał Dawudowi (AS) dodatkowe 40 lat, aby dopełnić 100, Allah powiedział Adamowi (AS), że można to zrobić tylko z 1000 lat, które on sam miał przeżyć. Adam (AS) zgodził się oddać te 40 lat i sporządzono pisemną umowę, z aniołami jako świadkami. Wieki później, kiedy aniołowie śmierci przyszli zabrać duszę Adama (AS) w wieku 960 lat, zaprotestował: „Przecież mam jeszcze 40 lat życia!” Kiedy aniołowie powiedzieli mu, że już oddał te 40 lat Dawudowi (AS), zaprzeczył, że to zrobił, ponieważ zapomniał. Wtedy Allah pokazał mu umowę i świadków. {Imam Ahmad}


SIDE STORY
Ludzie często zapominają o rzeczach w swoim zabieganym życiu, od osobistych przedmiotów, takich jak klucze i terminy, aż po poważne sprawy, takie jak zapomnienie dzieci w samochodzie. To zapominalstwo może prowadzić do poważnych konsekwencji, jak w przypadku mężczyzny, który w 2021 roku stracił 250 milionów dolarów w Bitcoinach, ponieważ nie pamiętał swojego hasła.
Humorystyczna, lecz wymowna, prawdziwa historia dotyczy brata, który po powrocie z meczetu gorączkowo szukał swojego samochodu, tylko po to, by sprawdzając kamery w domu, uświadomić sobie, że pojechał nim do meczetu, a potem wrócił pieszo do domu, zostawiając tam samochód.

Te anegdoty podkreślają kluczową potrzebę pisemnych umów. Czy to prezent ślubny, który później powoduje kłótnie, ponieważ nie został określony w umowie, czy pożyczka, która prowadzi do sporów sądowych, ponieważ nie została udokumentowana, zapominalstwo może prowadzić do poważnych komplikacji międzyludzkich i prawnych.

WORDS OF WISDOM
Aby rozwiązać wiele z tych problemów, islam uczy nas, aby zapisywać rzeczy. Werset 282 (najdłuższa ayah w Koranie) nakazuje wierzącym, aby zapisywali pożyczki z całą sprawiedliwością i mieli świadków.
Ważne jest, aby podkreślić dwa słowa w tym wersecie: „Rajulain” (które jest mocniejsze niż „li”) i „Shahidayn” (które jest mocniejsze niż „Ali”). Oba słowa wskazują, że dwóch doświadczonych i wiarygodnych mężczyzn powinno świadczyć o umowie, a nie tylko jacykolwiek dwaj mężczyźni.
Jeśli nie można znaleźć dwóch wykwalifikowanych mężczyzn, wówczas jeden mężczyzna i dwie kobiety będą świadczyć. Zatem, jeśli jedna z nich zapomni lub nie będzie w stanie pójść i powiedzieć sędziemu, co się stało, druga kobieta wykona to zadanie. Kiedy ten werset został objawiony ponad 1400 lat temu, większość kobiet nie podróżowała w celach biznesowych ani nie miała doświadczenia w pisaniu i świadczeniu o umowach pożyczkowych.
Jeśli chodzi o przemawianie przed sędzią, może to być wykonywane przez mężczyzn i kobiety. W prawie islamskim hadis przekazany przez kobietę (jak 'Aisha) jest tak samo ważny jak hadis przekazany przez mężczyznę (jak Abu Hurairah). Ponadto, jeśli ktoś zobaczył nowy księżyc Ramadanu, niektórzy uczeni twierdzą, że ludzie powinni pościć, niezależnie od tego, czy został on zauważony przez wiarygodnego mężczyznę czy kobietę.
Spisywanie umowy długu
282O wy, którzy wierzycie! Kiedy zawieracie umowę pożyczki na określony czas, zapiszcie to. Niech pisarz spisze ją sprawiedliwie między wami. I niech pisarz nie odmawia pisania, tak jak nauczył go Allah. Niech zapisze to, co podyktuje dłużnik, i niech boi się Allaha, swego Pana, i niech niczego nie umniejsza z długu. A jeśli dłużnik jest nierozumny, słaby lub niezdolny do dyktowania, niech jego opiekun dyktuje sprawiedliwie. I wezwijcie dwóch świadków spośród waszych mężczyzn. A jeśli nie znajdziecie dwóch mężczyzn, to jednego mężczyznę i dwie kobiety spośród tych, których uznacie za świadków, aby jeśli jedna z nich zapomni, druga mogła jej przypomnieć. I niech świadkowie nie odmawiają, kiedy są wezwani. I niech wam nie będzie ciężko zapisać tego, czy to mała, czy duża suma, na określony czas. To jest sprawiedliwsze w oczach Allaha, bardziej odpowiednie dla świadectwa i bardziej skłonne do usunięcia wątpliwości. Lecz jeśli dokonujecie handlu z ręki do ręki między sobą, to nie ma grzechu, jeśli tego nie zapiszecie, ale wezwijcie świadków, kiedy zawieracie transakcję. I niech nie będzie szkody dla pisarza ani dla świadków. A jeśli to uczynicie, to będzie to wasze wykroczenie. Bójcie się Allaha; Allah was uczy. I Allah jest wszechwiedzący o każdej rzeczy. 283A jeśli jesteście w podróży i nie znajdziecie pisarza, to niech będzie zastaw wzięty w rękę. A jeśli jeden z was zaufa drugiemu, to niech ten, któremu zaufano, wywiąże się ze swego zaufania i niech boi się Allaha, swego Pana. I nie ukrywajcie świadectwa. A kto je ukryje, ten ma grzeszne serce. I Allah wie doskonale, co czynicie.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيۡنٍ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى فَٱكۡتُبُوهُۚ وَلۡيَكۡتُب بَّيۡنَكُمۡ كَاتِبُۢ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَلَا يَأۡبَ كَاتِبٌ أَن يَكۡتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ ٱللَّهُۚ فَلۡيَكۡتُبۡ وَلۡيُمۡلِلِ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ وَلۡيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا يَبۡخَسۡ مِنۡهُ شَيۡٔٗاۚ فَإِن كَانَ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ سَفِيهًا أَوۡ ضَعِيفًا أَوۡ لَا يَسۡتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلۡيُمۡلِلۡ وَلِيُّهُۥ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَٱسۡتَشۡهِدُواْ شَهِيدَيۡنِ مِن رِّجَالِكُمۡۖ فَإِن لَّمۡ يَكُونَا رَجُلَيۡنِ فَرَجُلٞ وَٱمۡرَأَتَانِ مِمَّن تَرۡضَوۡنَ مِنَ ٱلشُّهَدَآءِ أَن تَضِلَّ إِحۡدَىٰهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحۡدَىٰهُمَا ٱلۡأُخۡرَىٰۚ وَلَا يَأۡبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُواْۚ وَلَا تَسَۡٔمُوٓاْ أَن تَكۡتُبُوهُ صَغِيرًا أَوۡ كَبِيرًا إِلَىٰٓ أَجَلِهِۦۚ ذَٰلِكُمۡ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِ وَأَقۡوَمُ لِلشَّهَٰدَةِ وَأَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَرۡتَابُوٓاْ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً حَاضِرَةٗ تُدِيرُونَهَا بَيۡنَكُمۡ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَلَّا تَكۡتُبُوهَاۗ وَأَشۡهِدُوٓاْ إِذَا تَبَايَعۡتُمۡۚ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٞ وَلَا شَهِيدٞۚ وَإِن تَفۡعَلُواْ فَإِنَّهُۥ فُسُوقُۢ بِكُمۡۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱللَّهُۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ 282۞ وَإِن كُنتُمۡ عَلَىٰ سَفَرٖ وَلَمۡ تَجِدُواْ كَاتِبٗا فَرِهَٰنٞ مَّقۡبُوضَةٞۖ فَإِنۡ أَمِنَ بَعۡضُكُم بَعۡضٗا فَلۡيُؤَدِّ ٱلَّذِي ٱؤۡتُمِنَ أَمَٰنَتَهُۥ وَلۡيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥۗ وَلَا تَكۡتُمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَۚ وَمَن يَكۡتُمۡهَا فَإِنَّهُۥٓ ءَاثِمٞ قَلۡبُهُۥۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ283
ALLAH wie wszystko
284Cokolwiek jest w niebiosach i cokolwiek jest na ziemi, należy do Allaha. Czy ujawnicie to, co jest w waszych sercach, czy to ukryjecie, Allah rozliczy was z tego. Wtedy On przebaczy, komu zechce, i ukarze, kogo zechce. I Allah ma moc nad każdą rzeczą. 285Posłaniec wierzy w to, co zostało mu objawione od jego Pana, i wierzący również. Wszyscy wierzą w Allaha, Jego aniołów, Jego Księgi i Jego posłańców. Mówią: „Nie czynimy rozróżnienia między żadnym z Jego posłańców”. I mówią: „Słyszymy i słuchamy. Przebaczenia Twego, nasz Panie! I do Ciebie jest ostateczny powrót.” 286Allah nie obciąża żadnej duszy poza tym, co jest w jej mocy. Dla niej będzie to, co dobrego uczyniła, i przeciwko niej to, co złego uczyniła. Wierzący modlą się: „Nasz Panie! Nie karz nas, jeśli zapomnimy lub popełnimy błąd. Nasz Panie! Nie nakładaj na nas ciężaru, tak jak nałożyłeś na tych, którzy byli przed nami. 287Nasz Panie! Nie obciążaj nas tym, czego nie jesteśmy w stanie unieść. Daruj nam, przebacz nam i zmiłuj się nad nami. Ty jesteś naszym Opiekunem. Udziel nam zwycięstwa nad ludem niewierzących.”
لِّلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَإِن تُبۡدُواْ مَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ أَوۡ تُخۡفُوهُ يُحَاسِبۡكُم بِهِ ٱللَّهُۖ فَيَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ 284ءَامَنَ ٱلرَّسُولُ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مِن رَّبِّهِۦ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۚ كُلٌّ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّن رُّسُلِهِۦۚ وَقَالُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۖ غُفۡرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ 285لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَعَلَيۡهَا مَا ٱكۡتَسَبَتۡۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذۡنَآ إِن نَّسِينَآ أَوۡ أَخۡطَأۡنَاۚ رَبَّنَا وَلَا تَحۡمِلۡ عَلَيۡنَآ إِصۡرٗا كَمَا حَمَلۡتَهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِنَاۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلۡنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِۦۖ وَٱعۡفُ عَنَّا وَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَآۚ أَنتَ مَوۡلَىٰنَا فَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ 286287

WORDS OF WISDOM
Ostatnie 2 wersety tej sury są bardzo szczególne. Jak wspomniano w tafsirze Sury 17, Ibn Abbas powiedział, że Prorok otrzymał trzy dary bezpośrednio od Allaha podczas Nocnej Podróży: