Jaskinia
الكَهْف
الکہف
Surah Al-Kahf for kids content

WORDS OF WISDOM
- •
Werset 46 wspomina o „dobrych uczynkach, które trwają wiecznie”.
Według uczonych oznacza to wszystkie dobre uczynki i akty kultu, które przynoszą nam korzyść w Dniu Sądu i prowadzą nas do życia wiecznego w Dżannah, w tym modlitwy,
jałmużna, post i dhikr (wspominanie Allaha), takie jak: „SubhanAllah” (Chwała Allahowi), „Alhamdulillah” (Wszelka chwała Allahowi) i „Allahu Akbar” (Allah jest Największy).
{Imam Ibn Kathir i Imam Al-Qurtubi}

SIDE STORY
- •
Pewnego razu był sobie imam, który mieszkał w wiosce nad oceanem.
Pewnego dnia poszedł na targ, aby sprzedać swojego konia.
Niedługo potem przyszedł mężczyzna i powiedział, że byłby błogosławiony, mogąc kupić konia imama.
Imam poradził mężczyźnie: „Ten koń jest wyjątkowy i bardzo dobrze wytresowany.
Żeby szedł, musisz powiedzieć 'SubhanAllah'.
Żeby biegł, musisz powiedzieć 'Alhamdulillah'.
A żeby się zatrzymał, musisz powiedzieć 'Allahu Akbar'”.
Mężczyzna zapłacił cenę i podziękował imamowi za wspaniałą radę.
- •
Kiedy usiadł na koniu, powiedział 'SubhanAllah'.
Koń zaczął iść.
Potem powiedział 'Alhamdulillah', i koń zaczął biec.
Powtarzał 'Alhamdulillah', a koń biegł coraz szybciej.
Nagle mężczyzna zauważył, że koń biegnie w stronę urwiska.
Był tak przerażony, że wpadnie do oceanu, że zapomniał, jak zatrzymać konia.
Mówił inne rzeczy, takie jak 'Astaghfirullah' i 'A'uzubillah', ale nic nie działało.
- •
W końcu, kiedy koń był zaledwie o krok od krawędzi, mężczyzna sobie przypomniał i krzyknął: 'Allahu Akbar!
' A koń się zatrzymał.
Mężczyzna wziął głęboki oddech, spojrzał w niebo i krzyknął: 'Alhamdulillah!
' Koniec.

Doczesne i Wieczne Korzyści
45I przedstaw im przykład życia doczesnego: jest ono jak roślinność ziemi, która rozkwita, gdy spadnie na nią deszcz, który My spuszczamy z nieba.
Potem szybko kruszy się na kawałki, roznoszona przez wiatr.
A Allah ma nad każdą rzeczą wszechmoc.
46Bogactwo i dzieci są ozdobą życia doczesnego, lecz trwałe dobre uczynki są o wiele lepsze u twojego Pana pod względem nagrody i nadziei.
وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَآءٍ أَنزَلۡنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ فَأَصۡبَحَ هَشِيمٗا تَذۡرُوهُ ٱلرِّيَٰحُۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقۡتَدِرًا45
ٱلۡمَالُ وَٱلۡبَنُونَ زِينَةُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ أَمَلٗا46
Dzień Sądu Ostatecznego
47I pamiętajcie o Dniu, kiedy usuniemy góry, a wy ujrzycie ziemię obnażoną.
I zgromadzimy całą ludzkość, nie pozostawiając nikogo.
48Zostaną przedstawieni przed twoim Panem w szeregach, i zostanie powiedziane grzesznikom: "Powróciliście do Nas sami, tak jak stworzyliśmy was za pierwszym razem, chociaż zawsze
twierdziliście, że nigdy nie ustalimy dla was terminu powrotu.
"
49I księga czynów zostanie rozłożona, a ty ujrzysz grzeszników przerażonych tym, co jest w niej zapisane.
Będą wołać: "O biada nam!
Jesteśmy zgubieni!
Cóż to za księga, która nie pomija żadnego grzechu, ani małego, ani dużego, bez jego zapisania?
" Znajdą to, co uczynili, tuż przed sobą.
A twój Pan nikogo nie skrzywdzi.
وَيَوۡمَ نُسَيِّرُ ٱلۡجِبَالَ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ بَارِزَةٗ وَحَشَرۡنَٰهُمۡ فَلَمۡ نُغَادِرۡ مِنۡهُمۡ أَحَدٗا47
وَعُرِضُواْ عَلَىٰ رَبِّكَ صَفّٗا لَّقَدۡ جِئۡتُمُونَا كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةِۢۚ بَلۡ زَعَمۡتُمۡ أَلَّن نَّجۡعَلَ لَكُم مَّوۡعِدٗا48
وَوُضِعَ ٱلۡكِتَٰبُ فَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَٰوَيۡلَتَنَا مَالِ هَٰذَا ٱلۡكِتَٰبِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةً إِلَّآ أَحۡصَىٰهَاۚ وَوَجَدُواْ مَا عَمِلُواْ حَاضِرٗاۗ وَلَا يَظۡلِمُ رَبُّكَ أَحَدٗا49
SZATAN I JEGO POPLECZNICY
50I pamiętaj, kiedy powiedzieliśmy aniołom: „Pokłońcie się Adamowi!
” Więc wszyscy się pokłonili – z wyjątkiem Iblisa, który był jednym z dżinnów, lecz sprzeciwił się rozkazowi swego Pana.
Jakże więc możecie brać jego i jego potomstwo za opiekunów zamiast Mnie, skoro są waszymi wrogami?
Jakże zły jest wybór tych, którzy czynią niesprawiedliwość!
51Nie wzywałem ich na świadków stworzenia niebios i ziemi, ani nawet ich własnego stworzenia.
I nigdy nie wziąłbym zwodzicieli za pomocników.
52I „oczekuj” Dnia, kiedy On powie: „Wezwijcie tych ‘bożków’, których uważaliście za Moich partnerów.
” Więc oni ich wezwą, lecz nie otrzymają żadnej odpowiedzi.
I sprawimy, że wszyscy podzielą ten sam los.
53Niegodziwi zobaczą Ogień i uświadomią sobie, że do niego wpadną, i nie znajdą żadnej drogi, by go uniknąć.
وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلۡجِنِّ فَفَسَقَ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِۦٓۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِي وَهُمۡ لَكُمۡ عَدُوُّۢۚ بِئۡسَ لِلظَّٰلِمِينَ بَدَلٗا ٥٠ ۞50
مَّآ أَشۡهَدتُّهُمۡ خَلۡقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَا خَلۡقَ أَنفُسِهِمۡ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلۡمُضِلِّينَ عَضُدٗا51
وَيَوۡمَ يَقُولُ نَادُواْ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُم مَّوۡبِقٗا52
وَرَءَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ ٱلنَّارَ فَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمۡ يَجِدُواْ عَنۡهَا مَصۡرِفٗا53

WORDS OF WISDOM
- •
W wersetach 54-57 Allah mówi, że dał w Koranie wszelkiego rodzaju nauki, ale ludzie wciąż się spierają, używając fałszu przeciwko prawdzie, nawet jej nie rozumiejąc.
Na przykład, argumentowali, że:
- •
• Koran to magia.
• Prorok (ﷺ) wymyślił Koran.
- •
• Allah powinien był zesłać im anioła, a nie tylko człowieka.
• Istnieli inni bogowie obok Allaha.
- •
• Allah nie może ich wskrzesić na sąd.
• Ich bogowie obronią ich, jeśli faktycznie nadejdzie Dzień Sądu.


WORDS OF WISDOM
- •
Argumentowanie w celu ustalenia prawdy jest akceptowalne w islamie.
Koran argumentuje, na przykład, że Allah jest naszym Stwórcą i tylko On zasługuje na naszą cześć, Mahomet (ﷺ) jest Jego prorokiem, Koran jest objawieniem od Niego, a Dzień
Sądu z pewnością nadejdzie.
Prorok (ﷺ) i jego towarzysze również odpowiadali ludziom, którzy przychodzili, aby dyskutować o tych wierzeniach.
Jednakże, argumentowanie bez powodu nie jest dobre, zwłaszcza gdy robi się to tylko po to, by się popisać lub wygrać spór, a nie by wspierać prawdę.
- •
Prorok (ﷺ) powiedział: „Gwarantuję: • Dom wewnątrz Raju dla tych, którzy porzucają spory, nawet jeśli mają rację.
• Dom w środku Raju dla tych, którzy unikają kłamstwa, nawet jeśli żartują.
• Dom w najwyższym stopniu Raju dla tych, którzy mają dobre maniery.
” {Imam Abu Dawood}

SIDE STORY
- •
Był pewien mężczyzna, który nieustannie palił.
Jego żona próbowała na wszelkie możliwe sposoby przekonać go do rzucenia palenia, ale on zawsze odmawiał.
Mówiła mu, że marnuje ich oszczędności i szkodzi sobie, ale on nie słuchał.
W końcu powiedziała mu: „Za każde 10 dolarów, które wydasz na papierosy, ja wezmę dla siebie 10 dolarów z oszczędności”.
On odparł: „Weź 20 dolarów, nic mnie to nie obchodzi”.
- •
Zaczęła więc brać pieniądze w wysokości odpowiadającej kwocie, którą on marnował na zakup papierosów.
Ale to nie zmieniło sytuacji, więc postanowiła spróbować czegoś innego.
Powiedziała mu, że zamierza wziąć te pieniądze i je spalić, tak jak on spalał papierosy.
Dopiero gdy zobaczył, jak pali pieniądze, zdał sobie sprawę, że popełnił błąd i obiecał rzucić palenie — od przyszłego roku!


SIDE STORY
- •
Khalid zadzwonił do swojego dostawcy internetu, aby poskarżyć się na podwyżkę opłat.
Powiedział, że wykupił pakiet danych bez limitu za 100 dolarów, ale kiedy zużył więcej niż 20 gigabajtów, naliczono mu dodatkowe 50 dolarów.
Nie mógł zrozumieć, jak jego „pakiet bez limitu” był „limitowany”.
Po 30 minutach kłótni firma internetowa odpowiedziała: „Tak, nasz pakiet bez limitu jest w rzeczywistości limitowany, tak samo jak twoje imię to Khalid ('ten, który żyje
wiecznie'), ale wszyscy wiedzą, że umrzesz.
”
Zaprzeczanie Koranowi
54Z pewnością przedstawiliśmy w tym Koranie wszelkie przykłady dla ludzi, lecz człowiek jest ze wszystkiego najbardziej skłonny do spierania się.
55I nic nie powstrzymuje ludzi od uwierzenia, kiedy przychodzi do nich wskazówka, i od proszenia swego Pana o przebaczenie, oprócz ich żądania, by spotkał ich ten sam los,
co dawnych odrzucających, albo by zobaczyli karę twarzą w twarz.
56My posyłamy posłańców jedynie, aby zwiastowali i ostrzegali.
Lecz niewierzący spierają się za pomocą fałszu, aby przez to zniszczyć prawdę, i wyśmiewają Moje objawienia i ostrzeżenia.
57A kto jest bardziej niesprawiedliwy niż ci, którym przypomniano o objawieniach ich Pana, a potem odwracają się od nich i zapominają, co uczyniły ich własne ręce?
Z pewnością nałożyliśmy zasłony na ich serca, aby nie zrozumieli tego Koranu, i zatkaliśmy ich uszy.
I jeśli ty, o Proroku, wezwiesz ich do drogi prostej, nigdy nie zostaną poprowadzeni.
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَكۡثَرَ شَيۡءٖ جَدَلٗا54
وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّهُمۡ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ قُبُلٗا55
وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۚ وَيُجَٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ لِيُدۡحِضُواْ بِهِ ٱلۡحَقَّۖ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَٰتِي وَمَآ أُنذِرُواْ هُزُوٗا56
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بَِٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعۡرَضَ عَنۡهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُۚ إِنَّا جَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۖ وَإِن تَدۡعُهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ فَلَن يَهۡتَدُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا57
Cierpliwość Allaha
58Wasz Pan jest Pełen przebaczenia i miłosierdzia.
Gdyby chciał ich ukarać natychmiast za to, co uczynili, przyspieszyłby ich karę.
Lecz mają wyznaczony czas, przed którym nie będzie ucieczki.
59Oto są społeczności, które zniszczyliśmy, gdy trwali w czynieniu zła i wyznaczyliśmy czas na ich zniszczenie.
وَرَبُّكَ ٱلۡغَفُورُ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۖ لَوۡ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُواْ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلۡعَذَابَۚ بَل لَّهُم مَّوۡعِدٞ لَّن يَجِدُواْ مِن دُونِهِۦ مَوۡئِلٗا58
وَتِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰٓ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَعَلۡنَا لِمَهۡلِكِهِم مَّوۡعِدٗا59

BACKGROUND STORY
- •
Pewnego dnia Prorok Musa (A.
S.
) wygłosił potężną mowę, a następnie pewien człowiek zapytał go: „Kto jest najbardziej uczoną osobą na ziemi?
” Ponieważ Musa (A.
S.
) był wielkim prorokiem, odpowiedział: „To ja!
” Allah objawił Musie (A.
S.
), że nie powinien był tego mówić, i powiedział mu, że istnieje człowiek, który posiadał specjalną wiedzę, której Musa nie miał.
Musa (A.
S.
) otrzymał wówczas nakaz podróży, aby spotkać tego człowieka, imieniem Al-Khidr, w miejscu położonym między dwoma zbiornikami wodnymi.
Musa (A.
S.
) zapytał, jak mógłby rozpoznać tego człowieka, a Allah powiedział mu: „Weź ze sobą (soloną) rybę, a gdziekolwiek ją zgubisz, tam go znajdziesz.
”
- •
Musa (A.
S.
) i jego młody pomocnik Jusza' szli przez wiele dni, aż dotarli do miejsca między dwoma zbiornikami wodnymi i postanowili odpocząć.
Nagle solona ryba ożyła i wskoczyła do wody, ale Jusza' zapomniał powiedzieć o tym Musie (A.
S.
).
Po tym, jak kontynuowali podróż, Musa (A.
S.
) zapytał o rybę, a Jusza' powiedział mu, że zgubiła się tam, gdzie odpoczywali.
Musa (A.
S.
) powiedział: „To jest znak, którego szukaliśmy.
” Następnie wrócili i znaleźli Al-Khidra.
- •
Musa (A.
S.
) zapytał Al-Khidra, czy mógłby łaskawie podążać za nim i uczyć się z jego specjalnej wiedzy.
Na początku Al-Khidr powiedział: „Nie będziesz w stanie być ze mną wystarczająco cierpliwy.
” Musa (A.
S.
) obiecał być cierpliwy i posłuszny.
Jednak wkrótce Musa (A.
S.
) zaprotestował: • Kiedy Al-Khidr zrobił dziurę w statku po tym, jak jego właściciele zaoferowali im darmowy przejazd.
• Kiedy zabił niewinnego chłopca.
• Kiedy za darmo naprawił mur nieuprzejmych ludzi.
Zanim rozeszli się w swoje strony, Al-Khidr wyjaśnił Musie (A.
S.
), dlaczego uczynił te wszystkie rzeczy.
Prorok (ﷺ) skomentował tę historię: „Żałuję, że mój brat Musa (A.
S.
) nie był bardziej cierpliwy, aby Allah mógł nam opowiedzieć więcej o nim i o człowieku wiedzy.
” {Imam Al-Bukhari i Imam Muslim}

HISTORIA 3) Musa i Al-Chidr
60I wspomnij, kiedy Musa powiedział do swojego sługi: „Nie zaprzestanę, aż dotrę do zbiegu dwóch mórz, nawet jeśli będę wędrował przez wieki.
”
61Lecz kiedy dotarli do tego miejsca, zapomnieli o swojej solonej rybie, a ona obrała sobie drogę do morza, wymykając się.
62Kiedy oddalili się, powiedział do swojego sługi: „Przynieś nam nasz posiłek!
Z pewnością zmęczyliśmy się dzisiejszą podróżą.
”
63On odpowiedział: „Czy pamiętasz, kiedy odpoczywaliśmy przy skale?
Wtedy właśnie zapomniałem o rybie.
Nikt nie sprawił, że zapomniałem o tym wspomnieć, oprócz Szatana.
A ryba w niewiarygodny sposób obrała sobie drogę do morza.
”
64Musa odpowiedział: „To jest właśnie to, czego szukaliśmy:” Więc zawrócili, wracając po swoich śladach.
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَىٰهُ لَآ أَبۡرَحُ حَتَّىٰٓ أَبۡلُغَ مَجۡمَعَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ أَوۡ أَمۡضِيَ حُقُبٗا60
فَلَمَّا بَلَغَا مَجۡمَعَ بَيۡنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ سَرَبٗا61
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدۡ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبٗا62
قَالَ أَرَءَيۡتَ إِذۡ أَوَيۡنَآ إِلَى ٱلصَّخۡرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ ٱلۡحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيۡطَٰنُ أَنۡ أَذۡكُرَهُۥۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ عَجَبٗا63
قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبۡغِۚ فَٱرۡتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصٗا64
Musa spotyka Al-Chidra
65Tam znaleźli jednego z Naszych sług, którego obdarzyliśmy miłosierdziem od Nas i którego nauczyliśmy wiedzy z Naszej strony.
66Musa powiedział mu: 'Czy mogę pójść za tobą, abyś nauczył mnie czegoś z tego, czego zostałeś nauczony o właściwym prowadzeniu?
'
67On odpowiedział: 'Ty naprawdę nie zdołasz być ze mną cierpliwy.
'
68I jak możesz być cierpliwy wobec tego, co jest poza twoją wiedzą?
'
69Musa obiecał: 'Znajdziesz mnie cierpliwym, jeśli Bóg zechce, i nie sprzeciwię się żadnemu z twoich rozkazów.
'
70Odpowiedział: „Jeśli więc pójdziesz za mną, nie pytaj mnie o nic, aż sam ci tego nie wyjaśnię”.
فَوَجَدَا عَبۡدٗا مِّنۡ عِبَادِنَآ ءَاتَيۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَعَلَّمۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلۡمٗا65
قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا66
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا67
وَكَيۡفَ تَصۡبِرُ عَلَىٰ مَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ خُبۡرٗا68
قَالَ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرٗا وَلَآ أَعۡصِي لَكَ أَمۡرٗا69
قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعۡتَنِي فَلَا تَسَۡٔلۡنِي عَن شَيۡءٍ حَتَّىٰٓ أُحۡدِثَ لَكَ مِنۡهُ ذِكۡرٗا70
Wydarzenie na statku
71Więc ruszyli dalej, aż wsiedli na statek, a człowiek zrobił w nim dziurę.
Musa zaprotestował: „Czy uczyniłeś to, aby zatopić jego mieszkańców?
Z pewnością uczyniłeś straszną rzecz!
”
72On odpowiedział: „Czyż nie powiedziałem, że nie będziesz miał cierpliwości ze mną?
”
73Musa powiedział: „Wybacz mi, że zapomniałem, i nie bądź dla mnie surowy.
”
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِي ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَاۖ قَالَ أَخَرَقۡتَهَا لِتُغۡرِقَ أَهۡلَهَا لَقَدۡ جِئۡتَ شَيًۡٔا إِمۡرٗا71
قَالَ أَلَمۡ أَقُلۡ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا72
قَالَ لَا تُؤَاخِذۡنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرۡهِقۡنِي مِنۡ أَمۡرِي عُسۡرٗا73
Wydarzenie z chłopcem
74Następnie ruszyli dalej, aż natknęli się na chłopca, i człowiek go zabił.
Musa zaprotestował: 'Czy zabiłeś niewinną duszę, która nikogo nie zabiła?
Z pewnością uczyniłeś straszną rzecz!
'
75On odpowiedział: 'Czyż nie powiedziałem ci, że nie możesz mieć ze mną cierpliwości?
'
76Musa powiedział: 'Jeśli kiedykolwiek po tym zapytam cię o cokolwiek, nie zatrzymuj mnie w swoim towarzystwie, ponieważ wtedy dałbym ci wystarczający pretekst.
'
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمٗا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا زَكِيَّةَۢ بِغَيۡرِ نَفۡسٖ لَّقَدۡ جِئۡتَ شَيۡٔٗا نُّكۡرٗا ٧٤ ۞74
قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا75
قَالَ إِن سَأَلۡتُكَ عَن شَيۡءِۢ بَعۡدَهَا فَلَا تُصَٰحِبۡنِيۖ قَدۡ بَلَغۡتَ مِن لَّدُنِّي عُذۡرٗا76
Opowieść o Murze
77Następnie ruszyli dalej, aż dotarli do mieszkańców pewnego miasta.
Poprosili ich o jedzenie, lecz ci odmówili im go.
Tam znaleźli mur gotowy do zawalenia, więc człowiek go naprawił.
Musa zaprotestował: „Gdybyś chciał, mógłbyś zażądać za to zapłaty.
”
78On odpowiedział: „To koniec, musimy się rozstać!
Wyjaśnię ci teraz to, czego nie mogłeś cierpliwie znieść.
”
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَيَآ أَهۡلَ قَرۡيَةٍ ٱسۡتَطۡعَمَآ أَهۡلَهَا فَأَبَوۡاْ أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارٗا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُۥۖ قَالَ لَوۡ شِئۡتَ لَتَّخَذۡتَ عَلَيۡهِ أَجۡرٗا77
قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيۡنِي وَبَيۡنِكَۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأۡوِيلِ مَا لَمۡ تَسۡتَطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرًا78
Trzy historie wyjaśnione
79Co do statku, należał on do biednych ludzi pracujących na morzu.
Chciałem go więc uszkodzić, ponieważ przed nimi był niegodziwy król, który siłą zabierał każdy dobry statek.
80A co do chłopca, jego rodzice byli prawdziwie wierzący, ale obawialiśmy się, że w przyszłości skłoni ich do niegodziwości i niewiary.
81Mieliśmy więc nadzieję, że ich Pan da im inne dziecko, bardziej wierne i troskliwe w jego miejsce.
82A co do muru, był on dla dwóch osieroconych chłopców w mieście, a pod murem był skarb, który do nich należał, a ich ojciec był dobrym człowiekiem.
Twój Pan chciał więc, aby te dzieci dorosły i wykopały swój skarb, jako miłosierdzie od twojego Pana.
Nie uczyniłem tego z własnej woli.
To jest wyjaśnienie tego, czego nie mogłeś cierpliwie znieść.
أَمَّا ٱلسَّفِينَةُ فَكَانَتۡ لِمَسَٰكِينَ يَعۡمَلُونَ فِي ٱلۡبَحۡرِ فَأَرَدتُّ أَنۡ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَآءَهُم مَّلِكٞ يَأۡخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصۡبٗا79
وَأَمَّا ٱلۡغُلَٰمُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤۡمِنَيۡنِ فَخَشِينَآ أَن يُرۡهِقَهُمَا طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗا80
فَأَرَدۡنَآ أَن يُبۡدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيۡرٗا مِّنۡهُ زَكَوٰةٗ وَأَقۡرَبَ رُحۡمٗا81
وَأَمَّا ٱلۡجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَٰمَيۡنِ يَتِيمَيۡنِ فِي ٱلۡمَدِينَةِ وَكَانَ تَحۡتَهُۥ كَنزٞ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَٰلِحٗا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبۡلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسۡتَخۡرِجَا كَنزَهُمَا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ وَمَا فَعَلۡتُهُۥ عَنۡ أَمۡرِيۚ ذَٰلِكَ تَأۡوِيلُ مَا لَمۡ تَسۡطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرٗا82

BACKGROUND STORY
- •
Następna historia dotyczy wiernego króla, który podróżował na daleki wschód i daleki zachód, i jest znany jako Zul-Karnajn ('dwa rogi/punkty wschodu i zachodu słońca').
Niektórzy sądzą, że Zul-Karnajn był Aleksandrem Wielkim, ale to nie może być prawdą, ponieważ Aleksander Wielki był bałwochwalcą.
Najprawdopodobniej Zul-Karnajn był Abu Kuraibem Al-Hamirim, wierzącym królem z Jemenu.
Według Imama Ibn Kathira, Allah pobłogosławił Zul-Karnajna władzą i zasobami, dzięki czemu podróżował na duże odległości.
Podczas swojej podróży na zachód, został natchniony, aby nagradzać tych, którzy czynią dobro, i karać tych, którzy czynią zło.
Uczynił to samo podczas swojej podróży na wschód.
- •
W swojej trzeciej podróży natknął się na grupę ludzi, którzy nie mieli ochrony przed słońcem.
Spotkał grupę ludzi, którzy rozumieli go tylko za pomocą języka migowego.
Poprosili go o zbudowanie bariery między dwiema górami, aby chronić ich przed atakami ludów Ja'dżudż i Ma'dżudż.
- •
Nie wiemy na pewno, gdzie Ja'dżudż i Ma'dżudż są uwięzieni.
Nie powinno to dziwić, jeśli weźmiemy pod uwagę, że od czasu do czasu nawiązujemy kontakt z nowym plemieniem (na przykład w Puszczy Amazońskiej i na Filipinach), które było
wcześniej nieznane.
U kresu czasów Ja'dżudż i Ma'dżudż będą w stanie przekopać się przez tę barierę i spowodować wiele problemów na całej ziemi, zanim ostatecznie zostaną zniszczeni.

WORDS OF WISDOM
- •
Ktoś może zapytać: „Jeśli Koran nie jest sprzeczny z nauką, to jak to możliwe, że w wersecie 86 jest mowa o tym, że słońce zachodziło w błocie?
” Oto kilka wskazówek, jak radzić sobie z tego typu pytaniami: • Mekkańscy bałwochwalcy nigdy nie używali tych wersetów do kwestionowania Koranu, ponieważ rozumieli, co one
oznaczają.
• Uczeni Koranu już przeanalizowali te wersety i szczegółowo je wyjaśnili, w tym Imam Ar-Razi i Imam Az-Zamakhshari.
• Dziś niektórzy ludzie, którzy nienawidzą islamu, próbują znaleźć sposoby na atakowanie Koranu, więc używają tego rodzaju pytań, mimo że nie potrafią czytać ani rozumieć
arabskiego.
- •
Otóż werset nie mówi, że słońce zachodziło w błocie.
Mówi, że Zul-Karnainowi wydawało się, iż zachodzi ono nad błotnistym źródłem.
Innymi słowy, to było to, co on widział, a nie to, co faktycznie się wydarzyło.
Podobnie używamy słów „wschód słońca” i „zachód słońca”, mimo że słońce faktycznie nie wschodzi ani nie zachodzi.
To jest tylko to, co jawi się naszym oczom, a nie to, co naprawdę się dzieje.
- •
W wielu miejscach w Koranie Allah mówi nam o rzeczach z perspektywy ludzi, mimo że On widzi rzeczy inaczej.
Na przykład: • W 27:7-8, kiedy Musa (A.
S.
) zobaczył płonący krzew, myślał, że się pali, ale w rzeczywistości jaśniał światłem.
• W 40:57 Allah mówi, że stworzenie niebios i ziemi byłoby znacznie większe niż ponowne stworzenie ludzi, opierając się na tym, co myślą ludzie.
Ale dla Niego, On stwarza wszystko jednym słowem: „kun”, „Bądź!
” • W 22:17 Allah mówi, że będzie sądził między muzułmanami, chrześcijanami, żydami i innymi w Dniu Sądu.
Używa tych samych tytułów, których ludzie używają do opisywania siebie, mimo że jedyną wiarą akceptowalną dla Niego jest islam (3:19 i 3:85).

HISTORIA 4. ZUL-KARNAJN
83Pytają cię, O Proroku, o Zul-Karnajna.
Powiedz: „Opowiem wam część jego historii.
”
84My umocniliśmy go na ziemi i daliśmy mu możliwość działania we wszystkim.
وَيَسَۡٔلُونَكَ عَن ذِي ٱلۡقَرۡنَيۡنِۖ قُلۡ سَأَتۡلُواْ عَلَيۡكُم مِّنۡهُ ذِكۡرًا83
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَءَاتَيۡنَٰهُ مِن كُلِّ شَيۡءٖ سَبَبٗا84
Wyprawa na Zachód
85A więc podążał drogą,
86aż doszedł do miejsca zachodu słońca.
Wydawało mu się, że zachodzi ono w źródle mętnej wody.
Tam znalazł ludzi.
Natchnęliśmy go: „O Zul-Karnajnie!
Albo ich ukarz, albo potraktuj ich łagodnie.
”
87Powiedział: „Co do tych, którzy czynią zło, to ukarzemy ich, a potem zostaną zwróceni swojemu Panu, który podda ich strasznej karze.
”
88„A co do tych, którzy wierzą i czynią dobro, to będą mieli najlepszą nagrodę, i ułatwimy im ich sprawy.
”
فَأَتۡبَعَ سَبَبًا85
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغۡرِبَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَغۡرُبُ فِي عَيۡنٍ حَمِئَةٖ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوۡمٗاۖ قُلۡنَا يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمۡ حُسۡنٗا86
قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوۡفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا نُّكۡرٗا87
وَأَمَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنۡ أَمۡرِنَا يُسۡرٗا88
Part 2 study note
This is part 2 of the children's lesson for Surah Al-Kahf.
It continues from the previous section with new verses, examples, and short review points for young learners.
If this is your first time studying the lesson, start with part 1 and then return here so the story, meaning, and practice sequence stay clear.
How to study Surah Al-Kahf with children
Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when
your child is ready for more detail.
Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah.
This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.