Surah 27
Volume 3

개미

النَّمْل

النَّمل

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

알라께서는 우리의 찬양과 경배를 받으실 유일하신 분이시다.

우상들은 쓸모없다.

알라께서는 하늘과 땅에 있는 모든 것을 아신다.

알라께서는 항상 그분의 선지자들을 지지하신다.

다우드와 술라이만은 알라께 감사하는 종들이셨다.

빌키스, 셰바의 여왕은 현명한 지도자였다.

우상 숭배자들은 파라오 백성과 살리흐 선지자 백성의 멸망으로부터 교훈을 얻어야 한다.

심판의 날은 공포로 가득할 것이나, 신앙인들은 영광을 얻을 것이다.

사악한 자들은 파멸할 것이다.

Illustration

신자들의 덕목

1타-신. 이것들은 명백한 책인 꾸란의 구절들이다. 2그것은 신자들을 위한 인도이자 희소식이다. 3살라트를 드리고, 자카트를 내며, 내세에 확고한 믿음을 가진 자들이다.

طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابٖ مُّبِينٍ 1هُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ 2ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ3

불신자들의 특성

4내세를 믿지 않는 자들에게는, 우리는 그들의 행위를 그들에게 좋게 보이게 하였으니, 그들은 맹목적으로 방황하노라. 5그들에게는 가혹한 벌이 있을 것이며, 내세에서는 그들이 실로 가장 큰 손실자들이 될 것이노라. 6그대 선지자여, 실로 꾸란은 지혜로우시고 아시는 분으로부터 그대에게 내려지고 있노라.

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُمۡ يَعۡمَهُونَ 4أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ وَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ 5وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلۡقُرۡءَانَ مِن لَّدُنۡ حَكِيمٍ عَلِيمٍ6

모세와 구 표징

7기억하라, 무사가 그의 가족에게 말하기를, "내가 불을 보았다. 내가 그곳에서 너희에게 길 안내를 가져오거나 너희가 몸을 녹일 수 있도록 타오르는 횃불을 가져오리라." 8그러나 그가 그곳에 이르렀을 때, 알라께서 그를 부르셨으니, "불 곁에 있는 자와 그 주위에 있는 자에게 축복이 있으라!" 만유의 주님이신 알라께 영광이 있으라. 9오 무사여! 나는 전능하시고 지혜로우신 알라이다. 10"이제, 너의 지팡이를 던져라!" 그러나 그가 그것이 뱀처럼 꿈틀거리는 것을 보았을 때, 그는 뒤돌아보지 않고 도망쳤다. 알라께서 말씀하시기를, "오 무사여! 두려워하지 말라! 나의 면전에서는 메신저들에게 두려움이 없어야 하느니라." 11잘못을 저지르고 악에서 선으로 변화하는 자들에게는, 진실로 나는 관용을 베푸시고 자비로우니라. 12이제 네 손을 네 옷깃 안으로 넣어라. 그러면 그것이 질병 때문이 아니라 빛나는 흰색으로 나올 것이다. 이것들은 파라오와 그의 백성을 위한 아홉 가지 징표 중 두 가지이다. 실로 그들은 통제를 벗어난 백성이었다. 13그러나 우리의 분명한 징표들이 그들에게 이르렀을 때, 그들은 말하였다. "이것은 순수한 마술이다." 14그리하여 그들의 마음은 그 징표들이 진실임을 확신했음에도 불구하고, 그들은 부당하게 그리고 오만하게 그것들을 부인하였다. 그러니 보라, 부패한 자들의 종말이 어떠했는지를!

إِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهۡلِهِۦٓ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا سَ‍َٔاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ ءَاتِيكُم بِشِهَابٖ قَبَسٖ لَّعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ 7فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِيَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِي ٱلنَّارِ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 8يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّهُۥٓ أَنَا ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ 9وَأَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفۡ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ ٱلۡمُرۡسَلُونَ 10إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسۡنَۢا بَعۡدَ سُوٓءٖ فَإِنِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ 11وَأَدۡخِلۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖۖ فِي تِسۡعِ ءَايَٰتٍ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَقَوۡمِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ 12فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَٰتُنَا مُبۡصِرَةٗ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ 13وَجَحَدُواْ بِهَا وَٱسۡتَيۡقَنَتۡهَآ أَنفُسُهُمۡ ظُلۡمٗا وَعُلُوّٗاۚ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ14

Verse 7: 무사와 그의 가족은 마디안에서 이집트로 여행하던 중 어둠 속에서 길을 잃었으므로, 그는 길을 묻고 싶었습니다.

Verse 8: 빛 주위에 있었던 천사들

다우드와 술라이만

15우리는 다윗과 솔로몬에게 분명히 지식을 주었노라. 그들이 말하기를, "모든 찬미는 알라께 있나니, 그분께서는 그분의 많은 믿는 종들보다 우리에게 은혜를 베푸셨도다." 16다윗의 뒤를 솔로몬이 계승하였으니, 그가 말하기를, "오, 사람들아! 우리는 새들의 언어를 가르침 받았고, 모든 것을 부여받았노라. 이것은 참으로 큰 은혜이니라."

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ عِلۡمٗاۖ وَقَالَا ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّنۡ عِبَادِهِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 15وَوَرِثَ سُلَيۡمَٰنُ دَاوُۥدَۖ وَقَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ عُلِّمۡنَا مَنطِقَ ٱلطَّيۡرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيۡءٍۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡمُبِينُ16

Verse 16: 동물과 새들의 말을 알아듣고, 바람을 다스리며, 진(jinn)을 부릴 수 있는 능력을 통해.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

우리가 수라 105장 (알-필)에서 언급했듯이, 동물은 자유 의지가 없으므로 알라의 명령을 거스를 수 없습니다. 그러나 인간과 진은 자유로운 선택권을 가지고 있으며, 그들 중 많은 수가 그분께 불순종하기를 선택합니다. 예를 들어: 27장 24-25절에 따르면, 후투티는 셰바(예멘) 사람들이 알라 대신 태양에게 기도하고 있었기 때문에 매우 화가 났습니다. 아브라하가 그의 군대와 함께 카바를 파괴하려 했지만, 코끼리들은 실제로 알라의 집을 해치기를 거부했습니다 (수라 105장). 마찬가지로, 27장 17-19절에서 한 개미가 술라이만의 군대에 밟히는 것으로부터 다른 개미들을 구했습니다.

Illustration

술레이만과 개미

17술라이만(솔로몬)의 진과 인간과 새들로 이루어진 군대가 그를 위해 완벽하게 정돈되어 정렬되었다. 18그들이 개미 골짜기에 이르렀을 때, 한 개미가 경고하였다: "오 개미들아! 술라이만과 그의 군대가 너희를 실수로 밟지 않도록 너희 집으로 들어가라." 19그래서 술라이만은 그녀의 말에 놀라 미소 지으며 기도하였다: "저의 주님! 저와 저의 부모님께 베푸신 모든 은혜에 항상 감사하게 하시고, 주님을 기쁘게 하는 선행을 행하게 하소서. 주님의 자비로 저를 주님의 충실한 종들 가운데 포함시켜 주소서."

وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ 17حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَوۡاْ عَلَىٰ وَادِ ٱلنَّمۡلِ قَالَتۡ نَمۡلَةٞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّمۡلُ ٱدۡخُلُواْ مَسَٰكِنَكُمۡ لَا يَحۡطِمَنَّكُمۡ سُلَيۡمَٰنُ وَجُنُودُهُۥ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ 18فَتَبَسَّمَ ضَاحِكٗا مِّن قَوۡلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَدۡخِلۡنِي بِرَحۡمَتِكَ فِي عِبَادِكَ ٱلصَّٰلِحِينَ19

Illustration

술라이만과 후투티

20어느 날 그가 새들을 점검하다가 말하기를, "어찌하여 후투티가 보이지 않는가? 아니면 그가 부재중인가?" 21나는 그에게 혹독한 벌을 내릴 것이며, 그가 정당한 변명을 가져오지 않는 한 그를 도살할 것이다." 22오래지 않아 그 새가 와서 말하기를, "나는 당신이 알지 못하는 것을 알아냈습니다. 나는 방금 사바로부터 확실한 소식을 가지고 당신께 왔습니다. 23실로 나는 그들을 다스리는 한 여인을 발견했습니다. 그녀는 모든 것을 부여받았으며 웅장한 옥좌를 가지고 있습니다. 24나는 그녀와 그녀의 백성이 알라 대신 태양에게 엎드려 경배하는 것을 보았습니다. 사탄이 그들의 사악한 행위를 그들에게 아름답게 보이게 하여, 그들을 올바른 길로부터 막아 그들이 인도받지 못하게 내버려 두었습니다. 25하늘과 땅에 숨겨진 것을 드러내시고 너희가 숨기는 것과 드러내는 것을 아시는 알라께 그들이 엎드려 경배하지 않는단 말인가? 26그분은 알라시다! 그분 외에는 경배받을 신이 없나니, 위대한 옥좌의 주님이시다.

وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيۡرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَآ أَرَى ٱلۡهُدۡهُدَ أَمۡ كَانَ مِنَ ٱلۡغَآئِبِينَ 20لَأُعَذِّبَنَّهُۥ عَذَابٗا شَدِيدًا أَوۡ لَأَاْذۡبَحَنَّهُۥٓ أَوۡ لَيَأۡتِيَنِّي بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِين 21فَمَكَثَ غَيۡرَ بَعِيدٖ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ وَجِئۡتُكَ مِن سَبَإِۢ بِنَبَإٖ يَقِينٍ 22إِنِّي وَجَدتُّ ٱمۡرَأَةٗ تَمۡلِكُهُمۡ وَأُوتِيَتۡ مِن كُلِّ شَيۡءٖ وَلَهَا عَرۡشٌ عَظِيمٞ 23وَجَدتُّهَا وَقَوۡمَهَا يَسۡجُدُونَ لِلشَّمۡسِ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمۡ لَا يَهۡتَدُونَ 24أَلَّاۤ يَسۡجُدُواْۤ لِلَّهِ ٱلَّذِي يُخۡرِجُ ٱلۡخَبۡءَ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَيَعۡلَمُ مَا تُخۡفُونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ 25ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ26

Verse 23: 빌키스, 스바의 여왕.

술라이만의 편지

27술라이만이 말했다. "우리가 네가 진실을 말하는지 거짓을 말하는지 곧 알아볼 것이다." 28"내 이 편지를 가지고 가서 그들에게 전하고, 그리고 물러나 그들이 어떻게 반응하는지 지켜보라." 29후에 여왕이 말했다. "족장들이여! 중요한 편지 한 통이 나에게 도착했습니다." 30"그것은 술라이만으로부터 온 것이며, 그 내용은 다음과 같다: '가장 자비로우시고 가장 자애로우신 알라의 이름으로.'" 31"나에게 오만하게 굴지 말고, 알라께 온전히 순종하는 자세로 내게 오라."

قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ 27ٱذۡهَب بِّكِتَٰبِي هَٰذَا فَأَلۡقِهۡ إِلَيۡهِمۡ ثُمَّ تَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَٱنظُرۡ مَاذَا يَرۡجِعُونَ 28قَالَتۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ إِنِّيٓ أُلۡقِيَ إِلَيَّ كِتَٰبٞ كَرِيمٌ 29إِنَّهُۥ مِن سُلَيۡمَٰنَ وَإِنَّهُۥ بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ 30أَلَّا تَعۡلُواْ عَلَيَّ وَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ31

여왕의 응답

32그녀가 말했습니다. "오, 대신(大臣)들이여! 나에게 의견을 말해 주시오. 나는 당신들 없이는 아무것도 결정하지 않겠습니다." 33그들이 대답했습니다. "우리는 힘세고 용맹한 전사들이니, (이제) 당신의 결정에 따르겠습니다. 그러니 당신의 명령이 무엇인지 우리에게 알려 주십시오." 34그녀가 말했습니다. "왕들이 어떤 땅을 침공하면, 그들은 그곳을 황폐하게 만들고 그곳의 귀족들을 비하합니다. 그들은 참으로 그러합니다!" 35하지만 나는 그들에게 선물을 보낼 것이며, 내 사자들이 어떤 '회답'을 가지고 돌아올지 지켜볼 것입니다.

قَالَتۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَفۡتُونِي فِيٓ أَمۡرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمۡرًا حَتَّىٰ تَشۡهَدُونِ 32قَالُواْ نَحۡنُ أُوْلُواْ قُوَّةٖ وَأُوْلُواْ بَأۡسٖ شَدِيدٖ وَٱلۡأَمۡرُ إِلَيۡكِ فَٱنظُرِي مَاذَا تَأۡمُرِينَ 33قَالَتۡ إِنَّ ٱلۡمُلُوكَ إِذَا دَخَلُواْ قَرۡيَةً أَفۡسَدُوهَا وَجَعَلُوٓاْ أَعِزَّةَ أَهۡلِهَآ أَذِلَّةٗۚ وَكَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ 34وَإِنِّي مُرۡسِلَةٌ إِلَيۡهِم بِهَدِيَّةٖ فَنَاظِرَةُۢ بِمَ يَرۡجِعُ ٱلۡمُرۡسَلُونَ35

Verse 35: 그녀는 술라이만이 선물에 만족하는 그저 왕일 뿐인지, 아니면 그들이 알라께 복종하기를 바라는 예언자인지 시험해 보고 싶었습니다.

술라이만의 응답

36그녀의 사절단이 술라이만에게 왔을 때, 그가 대답했다: "너희가 나에게 재물을 바치려느냐? 알라께서 나에게 주신 것은 너희에게 주신 것보다 훨씬 더 위대하다. 아니다! 선물에 기뻐하는 자들은 바로 너희로다." 37그들에게 돌아가라! 우리는 너희가 결코 저항할 수 없는 군대와 함께 너희에게 갈 것이며, 그들을 그곳에서 치욕스럽게, 완전히 굴복시켜 쫓아낼 것이다.

فَلَمَّا جَآءَ سُلَيۡمَٰنَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٖ فَمَآ ءَاتَىٰنِۦَ ٱللَّهُ خَيۡرٞ مِّمَّآ ءَاتَىٰكُمۚ بَلۡ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمۡ تَفۡرَحُونَ 36ٱرۡجِعۡ إِلَيۡهِمۡ فَلَنَأۡتِيَنَّهُم بِجُنُودٖ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخۡرِجَنَّهُم مِّنۡهَآ أَذِلَّةٗ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ37

Verse 37: 그들이 복종하기를 거부한다면.

Illustration

여왕의 왕좌

38그 후 술라이만이 말하기를, "오, 족장들이여! 그들이 내게 완전히 순종하여 오기 전에 너희 중 누가 그녀의 옥좌를 내게 가져올 수 있느냐?" 39강력한 진(Jinn) 중 하나가 대답하기를, "당신이 당신의 회의에서 일어나기 전에 제가 그것을 당신께 가져올 수 있습니다. 저는 이 '임무'에 대해 상당히 강하고 신뢰받는 자입니다." 40그러나 성서의 지식을 가진 자가 말하기를, "저는 눈 깜짝할 사이에 그것을 당신께 가져올 수 있습니다." 술라이만이 그것이 자기 앞에 서 있는 것을 보았을 때, 그가 선언하기를, "이것은 제가 감사하는 자인지 아니면 불감사하는 자인지 시험하시기 위한 저의 주님으로부터의 은혜입니다. 감사하는 자는 오직 자신의 선을 위함입니다. 그러나 불감사하는 자는, 실로 저의 주님은 필요로 하지 않으시며 가장 관대하신 분이십니다!" 41그 후 술라이만이 말하기를, "그녀를 위해 이 옥좌를 변형시켜라. 그녀가 그것을 알아볼 수 있는지 아니면 알아보지 못할 것인지 보기 위함이다." 42그녀가 도착했을 때, 그녀에게 말하기를, "당신의 옥좌가 이와 같습니까?" 그녀가 대답하기를, "그것은 같은 것처럼 보입니다. 우리는 이미 이 '기적' 이전에 '술라이만의 예언자직'에 대한 소식을 받았으며, 우리는 순종하여 왔습니다." 43과거에 그녀는 알라 대신 숭배하던 것들로 인해 저지당했으니, 그녀는 불신하는 백성 중 하나였노라.

قَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَيُّكُمۡ يَأۡتِينِي بِعَرۡشِهَا قَبۡلَ أَن يَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ 38قَالَ عِفۡرِيتٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَۖ وَإِنِّي عَلَيۡهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٞ 39قَالَ ٱلَّذِي عِندَهُۥ عِلۡمٞ مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن يَرۡتَدَّ إِلَيۡكَ طَرۡفُكَۚ فَلَمَّا رَءَاهُ مُسۡتَقِرًّا عِندَهُۥ قَالَ هَٰذَا مِن فَضۡلِ رَبِّي لِيَبۡلُوَنِيٓ ءَأَشۡكُرُ أَمۡ أَكۡفُرُۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيّٞ كَرِيمٞ 40قَالَ نَكِّرُواْ لَهَا عَرۡشَهَا نَنظُرۡ أَتَهۡتَدِيٓ أَمۡ تَكُونُ مِنَ ٱلَّذِينَ لَا يَهۡتَدُونَ 41فَلَمَّا جَآءَتۡ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرۡشُكِۖ قَالَتۡ كَأَنَّهُۥ هُوَۚ وَأُوتِينَا ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهَا وَكُنَّا مُسۡلِمِينَ 42وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعۡبُدُ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ إِنَّهَا كَانَتۡ مِن قَوۡمٖ كَٰفِرِينَ43

Verse 40: 그의 이름은 아시프 이븐 바르키야였으며, 술라이만의 학자이자 충실한 보좌관이었습니다.

Verse 41: 예멘에서 예루살렘까지 그녀의 웅장한 왕좌를 옮겨온 기적.

Verse 42: 그가 그녀의 선물을 거절했기 때문입니다.

술라이만의 궁전

44그리고 그녀에게 '궁전으로 들어가라'고 일러졌다. 그러나 그녀가 그 전당을 보았을 때, 그녀는 그것이 물이라고 생각하여 다리를 걷어 올렸다. 술라이만이 이르기를, '그것은 단지 수정으로 깔린 궁전일 뿐입니다.' 마침내 그녀는 고백했다. '저의 주님! 저는 정말로 제 자신에게 죄를 지었습니다. 이제 저는 술라이만과 함께 온 우주의 주님이신 알라께 온전히 순종합니다.'

قِيلَ لَهَا ٱدۡخُلِي ٱلصَّرۡحَۖ فَلَمَّا رَأَتۡهُ حَسِبَتۡهُ لُجَّةٗ وَكَشَفَتۡ عَن سَاقَيۡهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ صَرۡحٞ مُّمَرَّدٞ مِّن قَوَارِيرَۗ قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي وَأَسۡلَمۡتُ مَعَ سُلَيۡمَٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ44

선지자 살리흐와 그의 백성

45그리고 우리는 정녕 사무드 백성에게 그들의 형제 살리흐를 보냈노라, "알라를 경배하라"고 전하며. 그러나 그들은 돌연 두 개의 대립하는 무리로 나뉘었노라. 46그가 불신하는 무리에게 말했노라, "오 나의 백성아! 왜 너희는 은혜 대신에 징벌을 재촉하려 하느냐? 너희는 알라께 용서를 구해야 하느니라, 그리하면 너희가 은혜를 입을 수 있으리라!" 47그들이 답했노라, "너와 너를 따르는 자들은 우리에게 불길한 징조이다." 그가 답했노라, "그것은 모두 알라께로부터 온 것이니라. 실로 너희는 시험받고 있을 뿐이니라." 48그리고 그 도시에는 아홉 명의 타락한 자들이 있었노라, 그들은 온 땅에 해악을 퍼뜨렸으며 결코 선을 행하지 않았노라. 49그들이 맹세했노라, "우리 모두 알라께 맹세하자, 밤에 그와 그의 가족을 기습하자. 그리고 우리는 그의 가까운 친지들에게 말하리라, '우리는 그의 가족이 살해당하는 것을 보지 못했노라. 우리는 정녕 진실을 말하고 있노라.'" 50그들은 꾀를 부렸으나, 우리 또한 꾀를 부리고 있음을 그들은 알지 못했노라. 51보라, 그들의 꾀의 결과가 어떠했는지를. 우리는 그들과 그들의 백성을 모두 함께 완전히 멸망시켰노라. 52저것들은 그들의 집들이라, 그들이 저지른 불의로 인해 완전히 폐허가 되었노라. 실로 그 안에는 아는 백성을 위한 교훈이 있노라. 53그리고 우리는 믿음을 가졌고 알라를 경외했던 자들을 구원했노라.

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحًا أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ فَإِذَا هُمۡ فَرِيقَانِ يَخۡتَصِمُونَ 45قَالَ يَٰقَوۡمِ لِمَ تَسۡتَعۡجِلُونَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِۖ لَوۡلَا تَسۡتَغۡفِرُونَ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ 46قَالُواْ ٱطَّيَّرۡنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَۚ قَالَ طَٰٓئِرُكُمۡ عِندَ ٱللَّهِۖ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تُفۡتَنُونَ 47وَكَانَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ تِسۡعَةُ رَهۡطٖ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ 48قَالُواْ تَقَاسَمُواْ بِٱللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُۥ وَأَهۡلَهُۥ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِۦ مَا شَهِدۡنَا مَهۡلِكَ أَهۡلِهِۦ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ 49وَمَكَرُواْ مَكۡرٗا وَمَكَرۡنَا مَكۡرٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ 50فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ مَكۡرِهِمۡ أَنَّا دَمَّرۡنَٰهُمۡ وَقَوۡمَهُمۡ أَجۡمَعِينَ 51فَتِلۡكَ بُيُوتُهُمۡ خَاوِيَةَۢ بِمَا ظَلَمُوٓاْۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ 52وَأَنجَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ53

Verse 45: 그들은 신자와 불신자로 나뉘었다.

Verse 47: 그들에게 나쁜 일이 생기면, 그들은 살리흐와 그의 추종자들을 탓했습니다.

선지자 룻과 백성들

54그리고 룻을 상기하라. 그가 그의 백성들에게 이르기를 "너희가 서로를 목격하면서 그 가증스러운 행위를 저지르느뇨? 55너희가 너희 아내들을 두고 남자들과 욕정을 채우려 하느뇨? 실로 너희는 무지한 백성이로다." 56그러나 그의 백성들의 대답은 오직 말하기를 "룻의 추종자들을 너희 고을에서 추방하라! 실로 그들은 순결을 원하는 백성이로다!" 57그리하여 우리는 그와 그의 가족을 구원하였노라, 그의 아내를 제외하고는. 우리는 그녀를 멸망할 자들 중에 헤아렸노라. 58그리고 우리는 그들에게 비를 내렸노라. 경고를 받은 자들에게 내린 그 비는 얼마나 사악하였던가!

وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ 54أَئِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهۡوَةٗ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ 55فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوٓاْ ءَالَ لُوطٖ مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ 56فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَٰهَا مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ 57وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ58

메카인들에게 질문: 1) 누가 창조주인가?

59말하라, 예언자여, "알라께 찬미를, 그리고 그분께서 택하신 종들에게 평화가 있기를." 우상 숭배자들에게 물어보라, "어느 것이 더 나으냐: 알라냐, 아니면 그들이 그분과 동등하게 여기는 그 '거짓 신들'이냐?" 60아니면 그들에게 물어보라, "누가 천지를 창조했으며, 너희를 위해 하늘에서 비를 내리게 하여, 그로 인해 우리가 아름다운 정원들을 자라게 하느냐? 너희는 결코 그 나무들을 자라게 할 수 없었을 것이다. 알라 외에 다른 신이 있었느냐?" 결코 그렇지 않다! 그러나 그들은 알라께 동등한 자들을 두는 백성이다! 61아니면 그들에게 물어보라, "누가 대지를 너희의 '거처'로 만들었으며, 그 안에 강들이 흐르게 하고, 그 위에 굳건한 산들을 두었으며, '민물과 짠물' 사이에 장벽을 두었느냐? 알라 외에 다른 신이 있었느냐?" 결코 그렇지 않다! 그러나 그들 대부분은 알지 못한다.

قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ وَسَلَٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَىٰٓۗ ءَآللَّهُ خَيۡرٌ أَمَّا يُشۡرِكُونَ 59أَمَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهۡجَةٖ مَّا كَانَ لَكُمۡ أَن تُنۢبِتُواْ شَجَرَهَآۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ يَعۡدِلُونَ 60أَمَّن جَعَلَ ٱلۡأَرۡضَ قَرَارٗا وَجَعَلَ خِلَٰلَهَآ أَنۡهَٰرٗا وَجَعَلَ لَهَا رَوَٰسِيَ وَجَعَلَ بَيۡنَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ حَاجِزًاۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ61

Illustration

2) 누가 가장 인자하실까요?

62또는 그들에게 물어보라, "그에게 간청할 때 절박한 자들에게 누가 응답하며, 그들의 고통을 덜어주고, 너희를 대지의 통치자로 세우는 이는 누구인가? 알라 외에 다른 신이 있단 말인가? 너희는 거의 명심하지 않는구나!" 63또는 그들에게 물어보라, "육지와 바다의 어둠 속에서 너희를 인도하며, 그분의 자비의 기쁜 소식을 전하는 바람을 보내는 이는 누구인가? 알라 외에 다른 신이 있단 말인가?" 알라는 그들이 그분과 동등하게 두는 모든 것 위에 지극히 높이 계신 분이시다. 64또는 그들에게 물어보라, "창조를 시작하고 죽음 후에 그것을 다시 살리며, 너희에게 하늘과 땅으로부터 양식을 주는 이는 누구인가? 알라 외에 다른 신이 있단 말인가?" 말하라, "너희가 말하는 것이 진실이라면 너희의 증거를 보여라."

أَمَّن يُجِيبُ ٱلۡمُضۡطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكۡشِفُ ٱلسُّوٓءَ وَيَجۡعَلُكُمۡ خُلَفَآءَ ٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ 62أَمَّن يَهۡدِيكُمۡ فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ وَمَن يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦٓۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ تَعَٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشۡرِكُونَ 63أَمَّن يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَمَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ64

Verse 62: 비의 형태로.

Verse 63: 별들의 도움으로

오직 알라만이 보이지 않는 것을 아신다.

65말하라, '오 예언자여, 하늘과 땅의 그 누구도 알라 외에는 미지의 것을 아는 이는 없다.' 그리고 그들은 언제 부활될지도 알지 못한다. 66아니다! 그들은 내세에 대해 전혀 알지 못한다. 오히려 그들은 그것에 대해 의심하고 있으며, 나아가 그들은 그것에 대해 완전히 눈이 멀었다.

قُل لَّا يَعۡلَمُ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ ٱلۡغَيۡبَ إِلَّا ٱللَّهُۚ وَمَا يَشۡعُرُونَ أَيَّانَ يُبۡعَثُونَ 65بَلِ ٱدَّٰرَكَ عِلۡمُهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ مِّنۡهَاۖ بَلۡ هُم مِّنۡهَا عَمُونَ66

Verse 65: 예를 들어, 오직 알라만이 심판의 날의 정확한 시간을 아십니다.

내세를 부정함

67불신자들이 말하길, "정녕! 우리와 우리 조상들이 흙이 되어버렸을 때, 우리가 정말 '살아있는' 채로 다시 나오게 된단 말인가?" 68"우리는 이미 이것을 약속받았고, 우리 조상들도 과거에 그랬다. 이것은 그저 옛날이야기들에 불과하다!" 69말하라, '오 예언자여,' "대지를 두루 다니며 사악한 자들의 최후를 보라." 70그들을 불쌍히 여기지 말라. 또한 그들의 간계로 인해 괴로워하지 말라. 71그들이 신자들에게 묻기를, "너희의 말이 사실이라면, 이 경고는 언제 실현될 것인가?" 72말하라, '오 선지자여, 아마도 너희가 서두르려 하는 그 벌 중 일부는 실로 가까이 있노라.' 73실로 그대의 주님은 항상 사람들에게 은혜를 베푸시나, 그러나 그들 대부분은 감사하지 아니하노라. 74그리고 그대의 주님은 그들의 마음이 감추는 것과 그들이 드러내는 것을 실로 아시노라. 75하늘이나 땅에 감추어진 그 어떤 것도 완전한 성서에 '기록되지' 않고서는 없노라.

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبٗا وَءَابَآؤُنَآ أَئِنَّا لَمُخۡرَجُونَ 67لَقَدۡ وُعِدۡنَا هَٰذَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ 68قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ 69وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَلَا تَكُن فِي ضَيۡقٖ مِّمَّا يَمۡكُرُونَ 70وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ 71قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي تَسۡتَعۡجِلُونَ 72وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ 73وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعۡلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمۡ وَمَا يُعۡلِنُونَ 74وَمَا مِنۡ غَآئِبَةٖ فِي ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٍ75

Verse 73: 그들의 벌을 유예하고 회개할 시간을 줌으로써.

Verse 74: 알라께서 모든 것을 기록하신 그 책.

Verse 75: 그들의 말이나 행동으로.

선지자께 드리는 조언

76실로 이 꾸란은 이스라엘 자손들이 논쟁하는 대부분의 것들을 명확히 밝혀주나이다. 77그리고 그것은 진실로 믿는 자들을 위한 길잡이이자 자비이니라. 78그대의 주님께서는 그들 사이를 그분의 공의로 분명히 심판하실 것이니라. 그분은 전능하시며 모든 것을 아시는 분이시니라. 79그러므로 알라께 의지하라. 그대는 진실로 명백한 진리를 따르고 있나니. 80그대는 죽은 자들에게 (진리를) 듣게 할 수 없나니, 그리고 그대는 귀먹은 자들이 등을 돌려 멀어져 갈 때 부름을 듣게 할 수 없나니. 81그리고 당신은 눈먼 자들을 그들의 허위에서 벗어나게 인도할 수 없습니다. 당신은 우리의 계시를 믿고 온전히 알라께 순종하는 자들 외에는 아무도 진리를 듣게 할 수 없습니다.

إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَكۡثَرَ ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ 76وَإِنَّهُۥ لَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ 77إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُم بِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ 78فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنَّكَ عَلَى ٱلۡحَقِّ ٱلۡمُبِينِ 79إِنَّكَ لَا تُسۡمِعُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَلَا تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوۡاْ مُدۡبِرِينَ 80وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِي ٱلۡعُمۡيِ عَن ضَلَٰلَتِهِمۡۖ إِن تُسۡمِعُ إِلَّا مَن يُؤۡمِنُ بِ‍َٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسۡلِمُونَ81

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

그 짐승은 심판의 날의 주요 징후 중 하나로 여겨집니다. 이 짐승은 사람들이 부활이 가능하다는 것을 보여주기 위해 땅에서 나올 것입니다. 그 짐승은 또한 우상 숭배자들이 하지 못하는, 심지어 동물들조차 알라에 대한 완전한 믿음을 가지고 있음을 그들에게 보여줄 것입니다. 이 짐승에 대한 더 이상의 자세한 내용은 신뢰할 수 있는 자료에 나와 있지 않습니다. (이맘 이븐 아슈르)

심판의 날 전의 끔찍한 일들

82심판의 약속이 실현될 때, 우리는 그들을 위해 땅에서 짐승을 내보내어 사람들이 우리의 계시를 확신하지 않았음을 알릴 것이다. 83우리의 계시를 부인했던 자들을 모든 신앙 공동체로부터 한 무리씩 모아 질서정연하게 몰아세울 그 날을 기억하라. 84그들이 마침내 알라 앞에 설 때, 그분께서 물으실 것이다. "너희는 나의 계시를 이해하지도 않고 거부했느냐? 아니면 도대체 무엇을 하고 있었느냐?" 85그리하여 그들은 자신들이 저지른 잘못에 대한 벌을 마땅히 받을 것이며, 그들은 아무 말도 하지 못할 것이다.

وَإِذَا وَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِمۡ أَخۡرَجۡنَا لَهُمۡ دَآبَّةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ تُكَلِّمُهُمۡ أَنَّ ٱلنَّاسَ كَانُواْ بِ‍َٔايَٰتِنَا لَا يُوقِنُونَ 82وَيَوۡمَ نَحۡشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٖ فَوۡجٗا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِ‍َٔايَٰتِنَا فَهُمۡ يُوزَعُونَ 83حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُو قَالَ أَكَذَّبۡتُم بِ‍َٔايَٰتِي وَلَمۡ تُحِيطُواْ بِهَا عِلۡمًا أَمَّاذَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ 84وَوَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِم بِمَا ظَلَمُواْ فَهُمۡ لَا يَنطِقُونَ85

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

알라께서는 사람들을 부활시킬 수 있는 그분의 능력을 증명하시기 위해, 대개 행성, 산, 그리고 인간 배아의 발달과 같은 그분 창조의 경이로운 것들을 언급하신다. 86-88절에서 알라께서는 그분께서 심판을 위해 모든 이를 부활시킬 수 있음을 보여주시기 위해 지구의 자전(밤낮을 일으키는)을 언급하신다.

Illustration

알라의 권능: 1) 낮과 밤

86그들은 보지 못하는가? 실로 우리가 밤을 그들이 쉬도록 만들었고 낮을 빛으로 만들었음을. 실로 그 안에는 믿는 자들을 위한 징표들이 있노라.

أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا جَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِيَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ86

심판의 날

87나팔이 불릴 그 날을 경계하라. 하늘에 있는 모든 이와 땅에 있는 모든 이가 경악하리라, 알라께서 원하시는 자들 외에는. 그리고 모두가 굴복하여 그분 앞에 나아오리라.

وَيَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُۚ وَكُلٌّ أَتَوۡهُ دَٰخِرِينَ87

Verse 87: 첫 번째 나팔 불림으로 알라께서 구원하시는 자들을 제외한 모든 사람이 죽을 것입니다. 두 번째 나팔 불림은 그들을 다시 살릴 것입니다.

알라의 권능: 2) 지구의 자전

88그대는 산들을 보며 그것들이 굳건히 서 있다고 생각하겠지만, 사실 그것들은 구름처럼 움직이고 있노라. 그것은 모든 것을 완벽하게 지으신 알라의 솜씨이니라. 실로 그분은 너희가 행하는 모든 것을 온전히 아시노라.

وَتَرَى ٱلۡجِبَالَ تَحۡسَبُهَا جَامِدَةٗ وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ ٱلسَّحَابِۚ صُنۡعَ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ أَتۡقَنَ كُلَّ شَيۡءٍۚ إِنَّهُۥ خَبِيرُۢ بِمَا تَفۡعَلُونَ88

보상의 날

89선행을 가져오는 자에게는 그보다 더 좋은 것이 있을 것이며, 그들은 그날의 공포로부터 안전할 것이다. 90악행을 가져오는 자는 얼굴을 아래로 하여 불 속에 내던져질 것이니, 너희가 행한 것에 대한 보응이 아니더냐?

مَن جَآءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيۡرٞ مِّنۡهَا وَهُم مِّن فَزَعٖ يَوۡمَئِذٍ ءَامِنُونَ 89وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَكُبَّتۡ وُجُوهُهُمۡ فِي ٱلنَّارِ هَلۡ تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ90

선지자께 내리신 권고

91말하라 (오 예언자여): "나는 오직 이 '메카 도시'의 주님을 경배하라는 명령을 받았을 뿐이니, 그분은 그곳을 성스럽게 하셨고 모든 것이 그분께 속해 있노라. 그리고 나는 그분께 전적으로 순종하는 자들 중 한 명이 되라는 명령을 받았노라." 92그리고 꾸란을 낭송하라.' 그러므로 인도받기를 원하는 자는 오직 자신을 위함이요, 그러나 방황하기를 원하는 자에게는 말하라 (오 예언자여): '나는 단지 경고자에 불과하니라.'" 93그리고 말하라: "모든 찬미는 알라께 있노라! 그분은 너희에게 그분의 징표들을 보여주실 것이며, 너희는 그것들을 알아볼 것이라. 너희의 주님은 너희가 행하는 모든 것을 결코 모르지 않으시니라."

إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ ٱلۡبَلۡدَةِ ٱلَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُۥ كُلُّ شَيۡءٖۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ 91وَأَنۡ أَتۡلُوَاْ ٱلۡقُرۡءَانَۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَقُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ 92وَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ فَتَعۡرِفُونَهَاۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ93

An-Naml () - Kids Quran - Chapter 27 - Clear Quran for Kids by Dr. Mustafa Khattab