Surah 12
Volume 3

유수프

يُوسُف

یُوسُف

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

이것은 꾸란에서 가장 긴 이야기이며, 이 책의 다른 어떤 곳에서도 반복되지 않습니다.

이야기는 유수프가 자신과 가족에 대한 꿈을 꾸었을 때 시작되었고, 그 꿈은 수라의 끝에서 실현되었습니다.

유수프의 이복형제들은 그를 매우 질투하여 그의 죽음을 위장하여 그를 없애기로 결정했습니다.

형제들이 한 일 때문에 유수프는 노예로 팔렸고, 그가 무죄였음에도 불구하고 감옥에 갇히게 되었습니다.

알라께서는 유수프에게 꿈을 이해하는 능력을 축복하셨습니다. 이것은 그가 왕의 꿈의 의미를 설명한 후에 감옥에서 나오도록 도왔습니다.

새로운 재상으로서, 유수프는 이집트를 수년간의 기근으로부터 구할 수 있었습니다.

유수프는 권좌에 올랐음에도 불구하고 형제들에게 복수하지 않았습니다. 대신, 그는 그들을 돕고 용서했습니다.

유수프의 온 가족은 이집트에서 재회했습니다.

선지자님께서는 알라께서 항상 그를 도우실 것임을 아시면서 계속해서 사람들을 이슬람으로 초대하도록 권고받으셨습니다.

예언자들은 시련과 도전을 겪지만, 그들은 항상 알라의 도움으로 성공합니다.

Illustration
BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

유수프 (아.쌀람)가 어렸을 때, 그는 해와 달과 열한 개의 별이 자신에게 엎드려 절하는 꿈을 꾸었습니다. 이는 언젠가 그의 아버지, 계모, 그리고 열한 명의 형제들이 그에게 존경의 표시로 엎드려 절하게 될 것을 의미했습니다. 그의 아버지 예언자 야쿱 (아.쌀람)은 그에게 이 꿈을 형들에게 말하지 말라고 했습니다. 유수프와 그의 동생 베냐민은 야쿱의 열두 아들 중 가장 어린 친형제였다는 것을 아는 것이 중요합니다. 그들의 열 명의 형들은 다른 어머니에게서 태어났습니다. 유수프와 베냐민은 어린 나이에 어머니를 잃었기 때문에 아버지로부터 더 많은 보살핌이 필요했습니다. 형들은 아버지가 자신들보다 유수프와 베냐민을 더 사랑한다고 생각하여 매우 질투했습니다.

Illustration

결국 유수프의 형들은 질투심에 눈이 멀어 그를 없애기로 결정했습니다. 처음에는 그를 죽일 계획을 세웠으나, 마음을 바꿔 멀리 떨어진 우물에 던져 넣기로 했습니다. 그는 나중에 한 무리의 여행자들에게 발견되어 이집트의 재상에게 노예로 팔려갔습니다. 유수프는 아름다움과 꿈을 해몽하는 능력을 축복받았습니다. 그가 성인이 되자 재상의 아내가 그를 유혹하려 했으나, 그는 거절했습니다. 그녀는 이야기를 꾸며 남편에게 불평하여 유수프를 곤경에 빠뜨렸습니다. 그는 무죄였음에도 불구하고 여러 해 동안 감옥에 갇히게 되었습니다.

감옥에서 유수프는 다른 두 명의 죄수를 알게 되었습니다. 그들 각자는 꿈을 꾸었고 유수프는 그들의 꿈을 해몽할 수 있었습니다. 죄수 중 한 명은 결국 왕을 섬기러 돌아갔습니다. 어느 날 왕은 아무도 설명할 수 없는 악몽을 꾸었습니다. 전직 죄수는 유수프에게 그 악몽을 설명해달라고 했습니다. 유수프는 이집트가 비 부족과 식량 부족으로 인해 어려운 시기를 겪을 것이라고 말했습니다. 유수프는 그 후 석방되었고 무죄가 선언되었습니다. 왕은 유수프의 인품에 감명받아 그를 새로운 재상으로 고용하여 그 어려운 시기 동안 식량 공급을 관리하게 했습니다.

나중에 유수프의 형들은 어려움을 겪는 가족을 위해 식량을 사러 왔습니다. 그는 그들을 알아보았지만, 그들은 유수프의 나이와 왕족으로서의 지위 때문에 그를 알아보지 못했습니다. 그는 그들에게 가족에 대한 자세한 내용을 물었고, 앞으로 베냐민을 위한 식량을 가져가려면 막내 동생 베냐민을 데려오라고 말했습니다. 유수프는 또한 그들의 돈을 그들의 짐 속에 몰래 넣어두어 그들이 다시 돌아와 미래의 식량을 살 수 있도록 했습니다. 처음에는 그들의 아버지가 그들을 믿지 않아 베냐민을 함께 보내는 것을 거부했습니다. 그러나 그들이 베냐민을 안전하게 데려오겠다고 약속한 후에야 아버지는 동의했습니다.

Illustration

유수프는 베냐민에게 몰래 자신의 진짜 신분을 밝히고 그를 이집트에 머물게 할 계획을 세웠습니다. 형들이 아버지에게 돌아와 베냐민을 데려올 수 없다는 슬픈 소식을 전하자, 야쿱 (아.쌀람)은 너무나 많이 울어 시력을 잃을 정도였습니다. 그는 아들들에게 돌아가 유수프와 베냐민을 주의 깊게 찾아보라고 말했습니다. 형들은 유수프에게 돌아와 자비를 베풀어달라고 간청했습니다. 유수프가 자신이 누구인지 말했을 때 그들은 충격을 받았습니다. 그들이 진심으로 사과하자마자 그는 그들을 용서했습니다. 유수프는 그들에게 자신의 셔츠를 가져가 아버지의 얼굴에 대어 다시 볼 수 있게 하고, 온 가족을 이집트로 데려오라고 부탁했습니다. 그들 모두가 도착하자, 그의 아버지, 계모, 그리고 열한 명의 형제들이 존경의 표시로 그에게 엎드려 절했고, 그리하여 그의 오래된 꿈이 이루어졌습니다. 그리고 모두가 유수프 (아.쌀람)의 보살핌 아래 이집트에서 행복하게 살았습니다.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

이 수라는 예언자(ﷺ)의 아내 카디자(Khadijah)와 삼촌 아부 탈립(Abu Talib)이 단 3일 간격으로 사망한 후, 예언자(ﷺ)의 삶에서 매우 어려운 시기에 계시되었습니다. 예언자(ﷺ)께서 두 주요 지지자를 잃으시자, 우상 숭배자들은 메카의 소수 무슬림 공동체에 대한 박해를 강화했습니다. 그리하여 이 수라는 예언자(ﷺ)께서 유수프(Yusuf, A.S.)의 삶과 공감할 수 있었기에 그분을 위로하기 위해 계시되었습니다. 두 이야기는 여러 면에서 유사합니다:

1. 유수프(Yusuf, A.S.)처럼 예언자(ﷺ)도 수년 동안 고향을 떠나야만 했습니다.

2. 알라께서 그에게 특별한 자비를 베푸시고 그를 예언자로 만드셨기 때문에 사람들은 그를 질투했습니다.

3. 그는 시인, 거짓말쟁이, 미친 사람이라고 거짓 비난을 받았습니다.

4. 유수프(Yusuf, A.S.)는 좋든 나쁘든 항상 알라께 기도했으며, 예언자(ﷺ)도 마찬가지였습니다.

유수프(아.스.)처럼, 선지자(싸.아.스.)는 많은 고난을 겪어야만 했고, 결국 완전한 통치권을 얻게 되었습니다.

수년간의 박해 후에, 선지자(싸.아.스.)는 메카를 정복했고 그의 적들을 관대하게 대했습니다. 그는 심지어 유수프(아.스.)가 그의 형제들을 용서하며 92절에서 말했던 바로 그 말을 인용했습니다: "오늘 너희에게는 아무런 책망도 없노라. 알라께서 너희를 사하시기를! 그분은 자비로운 자들 중 가장 자비로우신 분이시라!"

메카인들은 이슬람을 받아들였고, 유수프(아.스.)의 가족처럼 그들은 그 후에 평화롭게 살았습니다.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

꾸란을 숙고하는 일부 학자들은 이 책의 아름다움의 새로운 차원을 발견했습니다. 그들은 이를 '고리 구조(Ring Structure)'라고 부르는데, 이는 꾸란의 많은 수라(장)와 심지어 구절에서도 발견됩니다. '고리 구조'는 기본적으로 그 수라나 구절 중 어느 하나를 정확히 중간으로 접으면, 전반부와 후반부가 완벽하게 일치한다는 것을 의미합니다.

예를 들어, 2장 185절을 자세히 살펴보면, 1번 문장과 6번 문장이 일치하고, 2번 문장과 5번 문장이 일치하며, 3번 문장과 4번 문장이 일치한다는 것을 알 수 있습니다. 해당 구절은 아래와 같이 요약됩니다:

Illustration

예언자 무함마드(ﷺ)께서는 읽거나 쓸 줄 모르셨기 때문에 이는 매우 흥미롭습니다. 이는 그분이 꾸란의 저자가 아님을 증명합니다. 오히려 그분은 자신에게 계시된 대로 수라들을 암기하셨을 뿐입니다. 따라서 그분이 이러한 놀라운 순서로 수라들을 구성하는 것은 단순히 불가능했습니다.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

일부 사하바들이 예언자(ﷺ)께 "저희에게 이야기를 들려주셨으면 합니다"라고 말씀드렸다고 전해집니다. 이에 유수프(A.S.)의 이야기가 계시되었습니다. {이맘 이븐 카티르 & 이맘 알-쿠르투비}

모든 사람은 이야기를 좋아합니다. 이야기는 교훈을 담고 마음을 울립니다. 사람들은 이야기에 공감할 수 있습니다. 이야기는 기억하기 쉽고 다른 사람들과 자주 공유됩니다. 우리가 연설을 들을 때, 보통 이야기는 기억하고 연설의 대부분은 잊어버립니다. 이것이 바로 꾸란과 하디스가 이야기로 가득 찬 이유입니다. 다음번에 강연을 하거나 발표를 할 때, 반드시 이야기를 들려주세요.

Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

이맘 알-쿠르투비에 따르면, 유수프 (평화가 그에게 있기를)의 이야기는 다음과 같은 이유들로 매우 특별합니다:

• 이 이야기는 모두에게 행복한 결말을 선사합니다. 유수프 (평화가 그에게 있기를)는 이집트의 최고 대신이 되고, 그는 형제들을 용서하며, 온 가족이 이집트에서 재회하고, 그들은 모두 영원히 행복하게 삽니다.

• 무사, 살리흐, 후드, 그리고 루트 (평화가 그들에게 있기를)의 이야기들과는 달리, 유수프 (평화가 그에게 있기를)의 이야기에서는 아무도 파멸되지 않습니다.

• 많은 사람들이 이 이야기 속의 교훈과 우여곡절에 공감할 수 있습니다.

• 이 이야기는 특히 부당하게 대우받았던 사람들에게 매우 위안이 됩니다.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

이 수라에서 배우는 주요 교훈 중 하나는 아무리 선량하더라도 때로는 인생이 당신에게 흙을 던질 것이라는 점입니다. 많은 사람들은 게임에서 지거나 시험에 떨어지면 항상 이기거나 성공해야 한다고 생각하기 때문에 화를 냅니다. 하지만 인생은 그렇게 흘러가지 않습니다. 인생에는 오르막과 내리막, 성공과 실패가 있습니다. 그러니 인생이 당신에게 흙을 던질 때, 그 흙이 당신을 묻어버리게 두지 마십시오. 대신, 그것을 당신의 발밑에 두고 일어서십시오. 모든 도전을 기회로 바꾸십시오.

• 유수프 (A.S.)는 많은 어려움에 직면해야 했지만, 그는 성공했습니다.

• 예언자 (ﷺ)께서는 많은 어려움을 겪으셨지만, 결국 모든 것이 그분께 유리하게 전개되었습니다.

• 무슬림들은 우후드에서 패배했지만, 결국 그들이 우세했습니다.

• 어떤 사람들은 맹인으로 태어났지만, 꾸란을 암기하고 이슬람을 위해 봉사할 수 있습니다.

어떤 사람들은 시험에 떨어지거나 사업에 실패하지만, 다시 일어설 수 있습니다.

어떤 사람들은 열심히 일하고 선한 일을 하지만 다른 사람들에게 인정받지 못합니다. 알라께서는 그들을 인정하시며, 그것이 가장 중요합니다.

네, 우리는 때때로 넘어질 수 있습니다. 그것은 세상의 끝이 아닙니다. 우리는 다시 일어나 계속 나아가야 합니다. 때때로 지거나 실패하는 것은 괜찮습니다. 왜냐하면 이것이 이기고 성공하는 것에 의미와 가치를 부여할 것이기 때문입니다. 가장 중요한 것은 자신을 믿고, 알라께 의지하며, 최선을 다하고, 결코 희망을 잃지 않는 것입니다.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

이 수라는 꿈에 대해, 그리고 알라께서 유수프(평화가 그에게 있기를)에게 그 꿈들을 해석하는 능력을 어떻게 축복하셨는지에 대해 이야기합니다. 우리가 수라 63장에서 언급했듯이, 예언자(알라의 평화와 축복이 그에게 있기를)께서는 꿈에는 세 가지 종류가 있다고 말씀하셨습니다:

• 알라로부터 온 꿈—예를 들어, 자신이 행복하거나, 삶을 즐기거나, 천국(잔나)에 있는 것을 보는 경우입니다. 가족이나 가까운 친구들에게 꿈에 대해 이야기할 수 있지만, 모든 사람과 공유하지 마십시오. 어떤 사람들은 질투할 수도 있기 때문입니다.

• 샤이탄(사탄)으로부터 온 악몽—예를 들어, 자신이 고통받거나, 질식하거나, 죽는 것을 보는 경우입니다. 이것은 누구와도 공유하지 않는 것이 좋습니다. 왜냐하면 당신을 사랑하는 사람들은 당신을 걱정할 것이고, 당신을 좋아하지 않는 사람들은 당신이 나쁜 꿈을 꾸었다는 것에 기뻐할 것이기 때문입니다.

• 자신으로부터 온 꿈—예를 들어, 다음 주에 기말고사가 있고 계속 시험에 대해 생각한다면, 학교에 가서 시험을 치르는 꿈을 꿀 수도 있습니다. 2년 전에 돌아가신 할머니 꿈을 꾼다면, 이것은 당신이 할머니를 너무 그리워하기 때문일 수 있습니다. {이맘 무슬림}

어쨌든, 꿈에 현혹되지 마십시오. 알라께서 당신에게 가장 좋은 것을 행하신다는 것을 항상 명심하고, 당신은 항상 그분의 보살핌 아래 있습니다.

SIDE STORY

SIDE STORY

야쿱(평화가 깃들기를)께서 유수프(평화가 깃들기를)에게 자신의 꿈을 다른 사람들과 나누지 말라고 요청하신 이유를 우리는 쉽게 이해할 수 있습니다. 사생활 보호는 요즘 많은 사람들이 진지하게 여기지 않는 가장 중요한 것들 중 하나입니다. 소셜 미디어가 사람들의 삶을 장악하면서, 어떤 비밀이든 지키기가 점점 더 어려워지고 있습니다. 사람들은 자신의 위치, 개인 생활, 자녀, 반려동물, 친구, 음식, 옷—기본적으로 모든 것—에 대한 정보를 공유합니다. 그들은 누가 자신의 게시물을 팔로우하는지 항상 알지 못하며, 누군가가 이 정보를 오용할 수 있다는 사실을 깨닫지 못합니다.

온라인에서 어떤 물건(예를 들어 휴대폰)을 검색하면, 갑자기 소셜 미디어에 휴대폰 광고가 넘쳐나는 것을 알아차렸을 수도 있습니다! 그리고 당신은 너무나 순진해서 "와, 수브한알라, 마법이다!"라고 생각하기 시작합니다. 사실은 그렇지 않습니다. 진실은 대기업들이 당신에 대해 수집한 데이터를 활용하여 수십억 달러를 벌어들인다는 것입니다.

또한, 수라 113장에서 언급했듯이, 우리는 사생활, 특히 온라인에서의 사생활을 보호함으로써 악한 눈으로부터 자신을 보호하려고 노력해야 합니다. 우리는 알라께서 우리에게 축복하신 모든 것을 사람들에게 알려줄 필요는 없습니다. 비싼 레스토랑에 갈 때마다, 멋진 신발 한 켤레를 살 때마다, 또는 엄마가 임신 2개월이라는 사실을 알게 되자마자 셀카를 찍어 소셜 미디어에 올릴 필요는 없습니다.

Illustration

저는 화려한 생활 방식을 과시하거나 집을 비운 휴가에 대한 세부 정보를 소셜 미디어에 게시한 후 집이 강도당한 사람들에 대한 많은 이야기를 읽었습니다. 그들이 돌아왔을 때, 그들의 값비싼 보석, 가구, 전자기기는 사라지고 없었습니다. 그들은 이 교훈을 혹독하게 배웠습니다.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

이 수라 전반에 걸쳐 볼 수 있듯이, 유수프 (평화가 깃들기를)가 가장 필요로 할 때 알라께서는 그분(알라)의 도움을 보내셨습니다.

유수프의 형제들이 그를 죽이려 했을 때, 갑자기 그들 중 한 명이 반대했습니다.

여행자들이 그를 노예로 팔았을 때, 재상은 그를 아들처럼 대했습니다.

그가 누명을 썼을 때, 한 증인이 그의 무죄를 증명하기 위해 나섰습니다.

그가 감옥에 갔을 때, 왕이 꿈을 꾸었고 이는 유수프 (평화가 깃들기를)의 석방으로 이어졌습니다.

여인들이 그를 모해했을 때, 왕은 그를 우대했다.

SIDE STORY

SIDE STORY

한 늙은 농부에게 훌륭한 말이 한 마리 있었습니다. 이웃들이 그에게 그 말을 가진 것이 매우 운이 좋은 일이라고 말했을 때, 그는 "그럴 수도 있고, 아닐 수도 있지요."라고 대답했습니다. 어느 날 그 말이 산으로 도망쳤습니다. 이웃들은 그에게 이것이 매우 나쁜 일이라고 말했습니다. 그는 "그럴 수도 있고, 아닐 수도 있지요."라고 대답했습니다. 이틀 후, 그 말은 산에서 야생마 여섯 마리와 함께 돌아왔습니다. 이웃들은 그에게 이것이 매우 좋은 일이라고 말했습니다. 그는 "그럴 수도 있고, 아닐 수도 있지요."라고 대답했습니다. 나중에, 농부의 아들이 야생마 중 한 마리를 길들이려다가 말에서 떨어져 다리가 부러졌습니다. 이웃들은 이것이 매우 나쁜 일이라고 말했습니다. 그는 "그럴 수도 있고, 아닐 수도 있지요."라고 대답했습니다. 며칠 후, 국가군 병사들이 싸울 수 있는 모든 젊은이들을 데려가기 위해 마을로 왔습니다. 하지만 그들은 다리가 부러진 농부의 아들은 남겨두었습니다. 이웃들은 이것이 매우 좋은 일이라고 말했습니다. 농부는 "그럴 수도 있고, 아닐 수도 있지요."라고 대답했습니다.

Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

여기서의 교훈은 우리가 전체 그림을 보지 못한다는 것입니다. 어쩌면 좋은 일이 나쁜 일로 이어지고, 나쁜 일이 좋은 일로 이어질 수도 있습니다. 우리는 결코 알 수 없습니다. 유수프(평화가 그에게 있기를)의 이야기에서 여러 가지 예를 찾을 수 있습니다. 57장 23절은 우리에게 좋은 일이 생겼을 때 너무 기뻐하지 말고, 나쁜 일이 생겼을 때 너무 슬퍼하지 말라고 가르쳐 줍니다. 2장 216절은 우리에게 어쩌면 우리가 어떤 것을 사랑하지만 그것이 우리에게 나쁜 것으로 판명될 수 있고, 어떤 것을 싫어하지만 그것이 우리에게 좋은 것으로 판명될 수도 있다고 말합니다. 알라께서는 전체 그림을 보십니다. 우리는 단지 작은 픽셀만을 봅니다. 결국에는 알라께서 우리에게 가장 좋은 것을 행하신다는 것을 신뢰해야 합니다.

최고의 이야기들

1알리프 람 라. 이것들은 명백한 성서의 구절들이니라. 2실로 우리가 그것을 아랍어 꾸란으로 내렸으니, 너희가 이해할 수 있도록 함이라. 3우리가 그대에게 이 꾸란을 계시함으로써 가장 훌륭한 이야기들을 들려주노니, 비록 그 전에는 그대가 그것들에 대해 아무것도 알지 못하는 자들 중 하나였음에도 그러하니라.

الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ 1إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ 2نَحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ أَحۡسَنَ ٱلۡقَصَصِ بِمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ وَإِن كُنتَ مِن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلۡغَٰفِلِينَ3

Verse 2: 꾸란은 글자 그대로 낭송을 의미합니다.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

누군가 이렇게 물을 수 있습니다. "왜 유수프 (평화가 그에게 있기를)는 좋은 꿈을 꾸었지만, 그에게 닥칠 끔찍한 일들은 보지 못했을까요?" 우리는 알라께서 유수프 (평화가 그에게 있기를)에게 이 꿈을 주신 것은 그가 위대한 최종 결과를 보고, 도중에 일어날 힘든 일들에 의해 흔들리지 않도록 하기 위함이었음을 이해해야 합니다. 아마도 그가 그 끔찍한 일들을 보았다면, 성공에 대한 희망을 잃었을지도 모릅니다. 마찬가지로, 졸업식에서 어떻게 영예를 얻을지에 대한 꿈을 꾸는 것이 공부하는 동안 얼마나 피곤할지에 대한 꿈을 꾸는 것보다 더 나은 동기 부여가 됩니다.

예언자들의 꿈은 항상 실현됩니다. 예를 들어, 예언자 무함마드 (알라의 평화와 축복이 그에게 있기를)께서 메카에 입성하는 꿈은 실현되었습니다 (48:27). 예언자 이브라힘 (평화가 그에게 있기를)의 희생에 대한 꿈도 실현되었습니다 (37:102). 예언자 유수프 (평화가 그에게 있기를)의 꿈 또한 이 수라의 끝에서 실현되었습니다. 일반 사람들의 꿈은 실현될 수도 있고 실현되지 않을 수도 있습니다. 이 수라에서 두 죄수와 왕의 꿈 또한 실현되었습니다.

모든 사람이 꿈을 해몽할 수 있는 것은 아닙니다. 유수프와 무함마드 (알라의 평화와 축복이 그에게 있기를)와 같은 예언자들은 이 지식을 축복받았습니다. 이맘 아부 하니파와 이맘 이븐 시린과 같은 일부 학자들도 이 재능을 가지고 있었습니다. 학자들은 꿈의 의미를 해몽하려 할 때 단서를 찾습니다. 때로는 두 학자가 같은 꿈에 대해 두 가지 다른 해몽을 내놓기도 합니다. 어쩌면 한 학자가 같은 꿈을 두 가지 다른 방식으로 해몽할 수도 있습니다.

SIDE STORY

SIDE STORY

어느 날, 두 남자가 이맘 이븐 시린에게 와서 둘 다 누군가 공표하는 꿈을 꾸었다고 말했다. 그는 첫 번째 남자에게는 그가 하즈를 떠날 것이라고 말했고, 두 번째 남자에게는 그가 도둑이라고 말했다! 두 남자가 떠난 후, 사람들이 이븐 시린에게 물었다. "왜 그들의 꿈을 다르게 해몽하셨습니까?" 그가 말했다. "첫 번째 남자를 보았을 때, 나는 그의 얼굴에서 신앙의 빛을 보았는데, 그것은 나에게 이브라힘 (평화가 그에게 있기를)이 하즈를 공표하는 것을 떠올리게 했습니다. 그러나 두 번째 남자를 보았을 때, 나는 그의 얼굴에서 죄악의 어둠을 보았는데, 그것은 나에게 유수프 (평화가 그에게 있기를)의 경비병들이 왕실 잔의 도난을 공표하는 것을 떠올리게 했습니다." {이맘 이븐 시린, '타프시르 알-아흘람' ('꿈 해몽') 중에서}

유수프의 꿈

4유수프가 그의 아버지에게 말했던 때를 기억하라. '오 나의 사랑하는 아버지! 제가 꿈에서 열한 개의 별과 해와 달을 보았는데, 그들 모두가 저에게 엎드려 절하는 것을 보았습니다!' 5그가 대답했다, '오 나의 사랑하는 아들아! 너의 형제들에게 너의 꿈에 대해 말하지 마라. 그렇지 않으면 그들이 너에게 계략을 꾸밀 것이다. 실로 사탄은 인간에게 분명한 적이다.' 6그리하여 너의 주님께서 너를 선택하시고, 오 유수프여, 너에게 꿈의 해석을 가르치시며, 너와 야쿱의 자손들에게 그분의 은혜를 완성하실 것이다. 그분께서 이전에 너의 할아버지들인 이브라힘과 이스학에게 그것을 완성하셨던 것처럼. 실로 너의 주님께서는 완전한 지식과 지혜를 가지고 계신다.

إِذۡ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ إِنِّي رَأَيۡتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوۡكَبٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ رَأَيۡتُهُمۡ لِي سَٰجِدِينَ 4قَالَ يَٰبُنَيَّ لَا تَقۡصُصۡ رُءۡيَاكَ عَلَىٰٓ إِخۡوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيۡدًاۖ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لِلۡإِنسَٰنِ عَدُوّٞ مُّبِينٞ 5وَكَذَٰلِكَ يَجۡتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعۡقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيۡكَ مِن قَبۡلُ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيم6

Verse 4: 이 꿈은 이야기 마지막에 이루어졌습니다 (12:100).

유수프에 대한 음모

7실로 유수프와 그의 형제들의 이야기 속에는 묻는 자들을 위한 교훈들이 있느니라. 8그들이 서로에게 말하기를, '우리 아버지는 실로 유수프와 그의 동생 베냐민을 우리보다 더 사랑하시는구나. 우리는 이토록 많은 무리인데도 말이다. 의심할 여지 없이, 우리 아버지는 분명히 잘못되어 있노라.' 9유수프를 죽이거나 그를 어떤 먼 땅에 버리자. 그리하면 우리 아버지의 관심이 오직 우리에게만 향할 것이며, 그 후에 너희는 회개하고 선량한 사람이 될 수 있으리라! 10그들 중 한 명이 말하기를, '유수프를 죽이지 말라. 그를 우물 바닥에 던져라. 그리하면 지나가는 행인들이 그를 데려가게 될 것이니, 만약 너희가 (정말) 그렇게 하려 한다면 말이다!'

لَّقَدۡ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخۡوَتِهِۦٓ ءَايَٰتٞ لِّلسَّآئِلِينَ 7إِذۡ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ 8ٱقۡتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ ٱطۡرَحُوهُ أَرۡضٗا يَخۡلُ لَكُمۡ وَجۡهُ أَبِيكُمۡ وَتَكُونُواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ قَوۡمٗا صَٰلِحِينَ 9قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ لَا تَقۡتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلۡقُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّ يَلۡتَقِطۡهُ بَعۡضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ10

야쿱 설득

11그들이 말했다. "오, 저희 아버지! 저희가 진정으로 유수프를 위하는데도 왜 그를 저희에게 맡기지 않으십니까?" 12"내일 그를 저희와 함께 보내주십시오. 그가 즐겁게 놀 수 있도록 말입니다. 그리고 저희가 반드시 그를 보살피겠습니다." 13그가 대답했다. "너희가 그를 데려가는 것이 정말 슬플 것이다. 그리고 너희가 방심하는 사이에 늑대가 그를 잡아먹을까 두렵다." 14그들이 반박했다. "만약 늑대가 그를 잡아먹는다면, 저희처럼 많은 수가 있는데도, 그렇다면 저희는 분명히 손실자가 될 것입니다!" 15마침내 그들이 그를 데려가 우물 바닥에 던지기로 결정했을 때, 우리는 그에게 계시했다. "언젠가 너는 그들이 네가 누구인지 모를 때 이 모든 것을 그들에게 상기시킬 것이다."

قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَالَكَ لَا تَأۡمَ۬نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ 11أَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدٗا يَرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ 12قَالَ إِنِّي لَيَحۡزُنُنِيٓ أَن تَذۡهَبُواْ بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأۡكُلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَأَنتُمۡ عَنۡهُ غَٰفِلُونَ 13قَالُواْ لَئِنۡ أَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّآ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ 14فَلَمَّا ذَهَبُواْ بِهِۦ وَأَجۡمَعُوٓاْ أَن يَجۡعَلُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمۡرِهِمۡ هَٰذَا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ15

유수프의 죽음을 가장함

16그 후에 그들은 저녁에 울면서 아버지께 돌아왔더라. 17그들이 말하길, '오, 저희 아버님! 저희는 경주를 하러 갔고 유수프를 저희 짐과 함께 홀로 두었는데, 늑대가 그를 먹어버렸습니다! 그러나 저희가 진실을 말한다 할지라도 아버님께서는 저희를 믿지 않으실 것입니다.' 18그들은 거짓 피로 얼룩진 그의 셔츠를 가져왔더라. 그가 말하길, '아니오! 너희가 악한 일을 꾸몄음이 분명하구나. 나에게는 오직 아름다운 인내만이 있을 뿐이로다! 나는 너희의 주장에 대해 알라께 도움을 구하노라.'

وَجَآءُوٓ أَبَاهُمۡ عِشَآءٗ يَبۡكُونَ 16قَالُواْ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّا ذَهَبۡنَا نَسۡتَبِقُ وَتَرَكۡنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَٰعِنَا فَأَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُؤۡمِنٖ لَّنَا وَلَوۡ كُنَّا صَٰدِقِينَ 17وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٖ كَذِبٖۚ قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٞۖ وَٱللَّهُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ18

Verse 18: 그들은 유수프의 셔츠에 양 피를 묻혔지만, 셔츠를 찢는 것을 잊었습니다. 그래서 야쿱은 셔츠에 흠집 하나 없는 것을 보고 의심했습니다.

유수프, 노예로 팔리다

19그리고 몇몇 여행자들이 지나가고 있었다. 그들은 그들의 물 긷는 자를 보냈고, 그가 우물에 양동이를 내리자 소리쳤다. '오, 웬 기쁜 소식인가! 여기 소년이 있구나!' 그리고 그들은 그를 몰래 데려가 팔아넘기려 했으나, 알라께서는 그들이 행한 모든 것을 온전히 알고 계셨노라. 20그들은 '나중에' 그를 헐값에 팔았으니, 단지 몇 푼의 은화에 불과했다. 그들은 단지 그를 제거하고 싶었을 뿐이었노라.⁵

وَجَآءَتۡ سَيَّارَةٞ فَأَرۡسَلُواْ وَارِدَهُمۡ فَأَدۡلَىٰ دَلۡوَهُۥۖ قَالَ يَٰبُشۡرَىٰ هَٰذَا غُلَٰمٞۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَٰعَةٗۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ 19وَشَرَوۡهُ بِثَمَنِۢ بَخۡسٖ دَرَٰهِمَ مَعۡدُودَةٖ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ ٱلزَّٰهِدِينَ20

Verse 20: 그들은 누군가 그를 구하러 올까 봐 유수프를 서둘러 팔아버리고 싶었을 뿐입니다.

이집트에서의 유수프

21그를 산 이집트 사람이 그의 아내에게 말하기를, '그를 잘 보살펴 주시오. 그가 우리에게 유용할지도 모르고 우리가 그를 아들로 삼을 수도 있소.' 이와 같이 우리는 유수프를 그 땅에 정착시켰으니, 이는 그에게 꿈 해몽을 가르치기 위함이었노라. 알라께서는 항상 그분의 계획을 이루시나, 대부분의 사람들은 알지 못하노라. 22후에 그가 성숙해졌을 때, 우리는 그에게 지혜와 지식을 주었노라. 이와 같이 우리는 선을 행하는 자들에게 보상하노라.

وَقَالَ ٱلَّذِي ٱشۡتَرَىٰهُ مِن مِّصۡرَ لِٱمۡرَأَتِهِۦٓ أَكۡرِمِي مَثۡوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗاۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ 21وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ22

Verse 21: 보디발, 이집트의 재상 (알-아지즈)

시험

23그가 거주하던 집의 여인이 그를 유혹하려 하였으니, 그녀는 문들을 굳게 잠그고 말하기를, '내게로 오라!' 그가 대답하기를, '하나님께 피하나이다! 실로 저의 주인이 저를 잘 대우해 주셨나이다. 실로 죄를 짓는 자들은 결코 성공하지 못하리라.' 24그녀는 그에게 달려들었으나, 그는 주님으로부터의 증거를 보았기에 (그녀와) 같지 아니하였노라. 이처럼 우리는 그에게서 악과 추악함을 멀리하게 하였노라. 실로 그는 우리의 선택된 종들 중 하나였노라. 25그들은 문으로 달려갔으며 그녀는 그의 셔츠를 뒤에서 찢었노라. 문에서 그녀의 남편을 발견하였더라. 그녀가 소리치기를, '당신의 아내에게 악을 행하려 한 자에 대한 벌은 감옥이나 고통스러운 형벌 외에 무엇이겠습니까?'

وَرَٰوَدَتۡهُ ٱلَّتِي هُوَ فِي بَيۡتِهَا عَن نَّفۡسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلۡأَبۡوَٰبَ وَقَالَتۡ هَيۡتَ لَكَۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ رَبِّيٓ أَحۡسَنَ مَثۡوَايَۖ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ 23وَلَقَدۡ هَمَّتۡ بِهِۦۖ وَهَمَّ بِهَا لَوۡلَآ أَن رَّءَا بُرۡهَٰنَ رَبِّهِۦۚ كَذَٰلِكَ لِنَصۡرِفَ عَنۡهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلۡفَحۡشَآءَۚ إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُخۡلَصِينَ 24وَٱسۡتَبَقَا ٱلۡبَابَ وَقَدَّتۡ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٖ وَأَلۡفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا ٱلۡبَابِۚ قَالَتۡ مَا جَزَآءُ مَنۡ أَرَادَ بِأَهۡلِكَ سُوٓءًا إِلَّآ أَن يُسۡجَنَ أَوۡ عَذَابٌ أَلِيم25

Verse 24: 유수프는 계시로든 아버지의 꿈으로든 경고를 받았습니다.

증인

26유수프가 대답했다. "그녀가 나를 유혹하려 했습니다." 그리고 그녀의 가족 중 한 증인이 선언했다. "만일 유수프의 셔츠가 앞에서 찢어졌다면, 그녀가 진실을 말하는 것이고 그가 거짓말하는 것입니다. 27그러나 만일 그것이 뒤에서 찢어졌다면, 그녀가 거짓말하는 것이고 그가 진실을 말하는 것입니다." 28그래서 그녀의 남편이 그의 셔츠가 뒤에서 찢어진 것을 보았을 때, 그는 그녀에게 말했다. "이것은 너희 여자들의 계략 중 하나임에 틀림없다! 정녕 너희의 계략은 매우 교활하구나!" 29"오 유수프여! 이 일은 잊어버려라." 그리고 그는 그의 아내에게 말했다. "너의 죄에 대해 사과해라. 그것은 분명 너의 잘못이다."

قَالَ هِيَ رَٰوَدَتۡنِي عَن نَّفۡسِيۚ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٖ فَصَدَقَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ 26وَإِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ فَكَذَبَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ 27فَلَمَّا رَءَا قَمِيصَهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ قَالَ إِنَّهُۥ مِن كَيۡدِكُنَّۖ إِنَّ كَيۡدَكُنَّ عَظِيم 28يُوسُفُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَاۚ وَٱسۡتَغۡفِرِي لِذَنۢبِكِۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلۡخَاطِ‍ِٔينَ29

Verse 29: 그녀는 알라께 회개하거나 남편에게 사과하라는 요청을 받았습니다.

여인들과 유수프의 아름다움

30도시의 여인들 중 일부가 수군거리기 시작했다. '대신의 아내가 그녀의 종을 유혹하려 하는구나. 그에 대한 사랑이 그녀의 마음을 사로잡았어. 그녀가 명백히 잘못하고 있음이 우리에게 분명하다.' 31그녀가 그들의 수군거림을 들었을 때, 그녀는 그들을 초대하여 잔치를 마련했다. 그녀는 각자에게 칼을 하나씩 주었고, 유수프에게 '그들 앞에 나오너라'라고 말했다. 그들이 그를 보았을 때, 그들은 그의 아름다움에 너무나 경탄하여 손을 베고 말았다.¹⁰ 그리고 외쳤다. '오, 하느님! 이것은 인간일 수 없어! 이것은 분명 고귀한 천사일 거야!' 32그녀가 말했다. '이 사람이 바로 너희가 나를 두고 비난했던 그 사람이다! 나는 실제로 그를 나에게 유혹하려 했으나, 그는 단호히 거부했다. 그리고 만약 그가 나의 명령을 따르지 않는다면, 그는 분명 감옥에 갇히고 치욕을 당할 것이다.'¹¹

وَقَالَ نِسۡوَةٞ فِي ٱلۡمَدِينَةِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ تُرَٰوِدُ فَتَىٰهَا عَن نَّفۡسِهِۦۖ قَدۡ شَغَفَهَا حُبًّاۖ إِنَّا لَنَرَىٰهَا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ 30فَلَمَّا سَمِعَتۡ بِمَكۡرِهِنَّ أَرۡسَلَتۡ إِلَيۡهِنَّ وَأَعۡتَدَتۡ لَهُنَّ مُتَّكَ‍ٔٗا وَءَاتَتۡ كُلَّ وَٰحِدَةٖ مِّنۡهُنَّ سِكِّينٗا وَقَالَتِ ٱخۡرُجۡ عَلَيۡهِنَّۖ فَلَمَّا رَأَيۡنَهُۥٓ أَكۡبَرۡنَهُۥ وَقَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّ وَقُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا هَٰذَا بَشَرًا إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا مَلَكٞ كَرِيمٞ 31قَالَتۡ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِي لُمۡتُنَّنِي فِيهِۖ وَلَقَدۡ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ فَٱسۡتَعۡصَمَۖ وَلَئِن لَّمۡ يَفۡعَلۡ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسۡجَنَنَّ وَلَيَكُونٗا مِّنَ ٱلصَّٰغِرِينَ32

Verse 30: 여성들의 유일한 반대는 재상의 부인이 자기 집에서 아들처럼 키운 사람을 사랑했기 때문이었습니다.

Verse 31: 여자들은 과일을 썰고 있었는데, 유수프가 나오자 그의 아름다움에 너무 감탄한 나머지 자신들도 모르게 과일 대신 손을 베고 말았답니다.

Verse 32: 여자들은 유수프에게 재상 부인에게 복종하라고 설득하려 했습니다. 그래서 유수프는 알라께 그 여자들에게서 자신을 멀리해 달라고 기도했습니다.

유수프가 감옥에 가다

33유수프가 기도했다. "주님! 그들이 저를 유혹하는 것을 따르기보다는 차라리 감옥에 갇히는 것이 저에게는 더 좋습니다. 주님께서 저에게서 그들의 꾀를 물리쳐 주시지 않는다면, 저는 그들에게 마음이 기울어져 무지한 자가 될까 두렵습니다!" 34그리하여 그의 주님께서 그에게 응답하시어 그에게서 그들의 꾀를 물리쳐 주셨다. 진실로 그분은 모든 것을 들으시고 아시는 분이시다. 35그리하여, 그의 결백에 대한 모든 증거를 보았음에도 불구하고, 책임자들은 그를 잠시 감옥에 가두기로 결정했다.

قَالَ رَبِّ ٱلسِّجۡنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِۖ وَإِلَّا تَصۡرِفۡ عَنِّي كَيۡدَهُنَّ أَصۡبُ إِلَيۡهِنَّ وَأَكُن مِّنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ 33فَٱسۡتَجَابَ لَهُۥ رَبُّهُۥ فَصَرَفَ عَنۡهُ كَيۡدَهُنَّۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ 34ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا رَأَوُاْ ٱلۡأٓيَٰتِ لَيَسۡجُنُنَّهُۥ حَتَّىٰ حِينٖ35

Verse 35: 여성들이 유수프의 아름다움에 매료되지 않도록 하거나, 소문을 잠재우거나, 혹은 그를 대신의 아내에게서 떼어놓기 위함이었다.

Illustration

두 죄수의 꿈

36그리고 다른 두 하인이 유수프와 함께 감옥에 들어갔습니다. 그들 중 한 명이 말했습니다. '저는 제가 포도주를 짜는 꿈을 꾸었습니다.' 다른 한 명은 말했습니다. '저는 제가 머리에 빵을 이고 있었는데, 새들이 그것을 먹는 꿈을 꾸었습니다.' 그러자 둘 다 말했습니다. '저희에게 그 꿈들의 의미를 알려주십시오. 저희는 당신이 참으로 선한 사람임을 알 수 있습니다.'

وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجۡنَ فَتَيَانِۖ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَعۡصِرُ خَمۡرٗاۖ وَقَالَ ٱلۡأٓخَرُ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَحۡمِلُ فَوۡقَ رَأۡسِي خُبۡزٗا تَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِنۡهُۖ نَبِّئۡنَا بِتَأۡوِيلِهِۦٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ36

진리로의 초대

37유수프가 답하였다. "나는 너희에게 식사가 나오기 전에 어떤 식사가 나올지 알려줄 수 있다. 이 '지식'은 나의 주님께서 나에게 가르쳐 주신 것이다. 나는 알라를 불신하고 내세를 부정하는 자들의 신앙을 멀리하였다." 38대신에 나는 나의 선조들인 이브라힘, 이스학, 그리고 야꾸브의 신앙을 따른다. 우리가 어떤 것도 알라와 동등하게 두는 것은 합당치 않다. 이것은 우리와 인류에 대한 알라의 은혜의 일부이나, 대부분의 사람들은 감사하지 않는다. 39오 나의 감옥 동료들이여! 어느 것이 훨씬 더 나은가: 수많은 다른 주님들인가 아니면 유일하시고 지고하신 알라인가? 40너희가 그분 대신에 숭배하는 그 어떤 '우상'들도 너희와 너희의 선조들이 지어낸 이름들에 불과하다¹³. 이는 알라께서 결코 승인하신 적 없는 관행이다. 오직 알라만이 결정하신다. 그분께서는 너희가 그분 외에는 아무도 숭배하지 말라고 명령하셨다. 그것이 올바른 신앙이나, 대부분의 사람들은 알지 못한다.

قَالَ لَا يَأۡتِيكُمَا طَعَامٞ تُرۡزَقَانِهِۦٓ إِلَّا نَبَّأۡتُكُمَا بِتَأۡوِيلِهِۦ قَبۡلَ أَن يَأۡتِيَكُمَاۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّيٓۚ إِنِّي تَرَكۡتُ مِلَّةَ قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ 37وَٱتَّبَعۡتُ مِلَّةَ ءَابَآءِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشۡرِكَ بِٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ عَلَيۡنَا وَعَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ 38يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ ءَأَرۡبَابٞ مُّتَفَرِّقُونَ خَيۡرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ 39مَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسۡمَآءٗ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِ أَمَرَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ40

Verse 40: 너희는 그들을 신이라 부르지만, 사실 그들은 신이 아니라는 뜻입니다.

두 꿈의 설명

41오 나의 동료 죄수들이여! 너희 중 첫째는 그의 주인에게 포도주를 따르게 될 것이고, 다른 한 명은 말뚝에 매달려 새들이 그의 머리를 쪼아 먹을 것이라. 너희가 내게 물었던 일은 이미 결정되었노라. 42그때 그는 살아남을 것을 알았던 자에게 말하기를, '너의 주인 앞에서 나를 언급해 다오:'¹⁴ 그러나 사탄이 그로 하여금 그의 주인에게 유수프를 언급하는 것을 잊게 하였으니, 그리하여 그는 수년 동안 감옥에 갇혀 있었느니라.

يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ أَمَّآ أَحَدُكُمَا فَيَسۡقِي رَبَّهُۥ خَمۡرٗاۖ وَأَمَّا ٱلۡأٓخَرُ فَيُصۡلَبُ فَتَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِن رَّأۡسِهِۦۚ قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ ٱلَّذِي فِيهِ تَسۡتَفۡتِيَانِ 41وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُۥ نَاجٖ مِّنۡهُمَا ٱذۡكُرۡنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ ذِكۡرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِي ٱلسِّجۡنِ بِضۡعَ سِنِينَ42

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

성경은 유수프 (평화가 그에게 있기를) 시대의 이집트 통치자를 '파라오'라고 부르는 반면, 꾸란은 그를 정확하게 '왕'이라고 부릅니다. 일반적으로 이집트는 파라오들에 의해 통치되었지만, 이집트 역사에는 힉소스 침략자들(이사 (평화가 그에게 있기를) 탄생 1700-1550년 전)에 의해 통치되었던 짧은 기간이 있었습니다. 그 힉소스 통치자들은 파라오가 아닌 왕으로 불렸습니다. 이것은 예언자 (하나님의 평화와 축복이 그에게 있기를)께서 이전 경전들을 베끼지 않았음을 증명하는 꾸란의 분명한 기적입니다. 그분께서는 이 역사적 사실을 스스로 알지 못했을 것이므로, 그것은 알라에 의해 그분께 계시되었음에 틀림없습니다.

왕의 꿈

43어느 날 왕이 말했습니다. '내가 꿈에 일곱 마리의 살찐 암소가 일곱 마리의 마른 암소에게 먹히는 것을 보았고, 일곱 개의 푸른 이삭과 다른 일곱 개의 마른 이삭을 보았노라. 오, 대신들이여! 만약 너희가 꿈을 해몽할 수 있다면 내 꿈의 의미를 내게 말해주시오.' 44그들이 대답했습니다. '이것들은 그저 뒤섞인 꿈일 뿐이며, 우리는 그런 꿈들을 해몽할 줄 모릅니다.' 45마침내, 살아남은 죄수가 오랜 시간이 지난 후에 유수프를 기억해내고 말했습니다. '제가 이 꿈의 진정한 의미를 당신에게 알려드리겠습니다. 저를 유수프에게 보내주십시오.'

وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ إِنِّيٓ أَرَىٰ سَبۡعَ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعَ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖۖ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ أَفۡتُونِي فِي رُءۡيَٰيَ إِن كُنتُمۡ لِلرُّءۡيَا تَعۡبُرُونَ 43قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمٖۖ وَمَا نَحۡنُ بِتَأۡوِيلِ ٱلۡأَحۡلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ 44وَقَالَ ٱلَّذِي نَجَا مِنۡهُمَا وَٱدَّكَرَ بَعۡدَ أُمَّةٍ أَنَا۠ أُنَبِّئُكُم بِتَأۡوِيلِهِۦ فَأَرۡسِلُونِ45

왕의 꿈 해몽

46그가 말하길, "오 진실한 유수프여! 우리에게 일곱 마리의 살찐 암소가 일곱 마리의 마른 암소에게 먹히는 꿈과 일곱 개의 푸른 곡식 이삭과 다른 일곱 개의 마른 이삭의 꿈을 설명해 주시오. 내가 백성들에게 돌아가 그들에게 알릴 수 있도록 말이오." 47유수프가 대답했다. "너희는 칠 년 동안 계속해서 곡식을 심을 것이며, 너희가 먹을 소량만을 제외하고는 모든 수확물을 이삭째로 저장할 것이니라." 48그 후에는 칠 년의 큰 고난이 닥칠 것이니, 너희는 씨앗으로 쓸 소량만을 제외하고는 너희가 저장해 둔 곡식으로 살아가게 될 것이니라. 49그 후에는 백성들이 많은 비를 받아 기름과 포도주를 짤 수 있는 한 해가 올 것이니라.

يُوسُفُ أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُ أَفۡتِنَا فِي سَبۡعِ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعِ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖ لَّعَلِّيٓ أَرۡجِعُ إِلَى ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَعۡلَمُونَ 46قَالَ تَزۡرَعُونَ سَبۡعَ سِنِينَ دَأَبٗا فَمَا حَصَدتُّمۡ فَذَرُوهُ فِي سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تَأۡكُلُونَ 47ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ سَبۡعٞ شِدَادٞ يَأۡكُلۡنَ مَا قَدَّمۡتُمۡ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تُحۡصِنُونَ 48ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَامٞ فِيهِ يُغَاثُ ٱلنَّاسُ وَفِيهِ يَعۡصِرُونَ49

Illustration

유수프의 결백이 밝혀지다

50왕이 '그때' 말했다. '그를 내게 데려오너라.' 사자가 그에게 왔을 때, 유수프가 말했다. '그대의 주인에게 돌아가 손을 베었던 여인들의 사건에 대해 물어보시오. 실로 나의 주님께서는 그들의 계략을 온전히 알고 계십니다.' 51왕이 '그 여인들'에게 물었다. '너희가 유수프를 유혹하려 했을 때 무엇을 얻었느냐?' 그들이 대답했다. '하나님께서는 금하십니다! 우리는 그에 대해 아무런 나쁜 것도 알지 못합니다.' 그때 최고 대신의 아내가 고백했다. '이제 진실이 드러났습니다. 그를 유혹하려 했던 것은 바로 나였으며, 그는 사실을 말하고 있었습니다.' 52이로써 유수프는 내가 그가 없는 동안 그에 대해 거짓말하지 않았음을 알아야 합니다. 왜냐하면 알라께서는 부정직한 자들의 계획을 인도하지 않으시기 때문입니다. 53나 또한 완벽하다고 주장하지 않습니다. 영혼은 항상 사람을 죄로 유혹합니다. 나의 주님께서 자비를 베푸신 자들을 제외하고는 말입니다. 진실로 나의 주님께서는 관용하시고 자비로우십니다.

وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦۖ فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرۡجِعۡ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسۡ‍َٔلۡهُ مَا بَالُ ٱلنِّسۡوَةِ ٱلَّٰتِي قَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّۚ إِنَّ رَبِّي بِكَيۡدِهِنَّ عَلِيم 50قَالَ مَا خَطۡبُكُنَّ إِذۡ رَٰوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفۡسِهِۦۚ قُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا عَلِمۡنَا عَلَيۡهِ مِن سُوٓءٖۚ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡـَٰٔنَ حَصۡحَصَ ٱلۡحَقُّ أَنَا۠ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ 51ذَٰلِكَ لِيَعۡلَمَ أَنِّي لَمۡ أَخُنۡهُ بِٱلۡغَيۡبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي كَيۡدَ ٱلۡخَآئِنِينَ 52وَمَآ أُبَرِّئُ نَفۡسِيٓۚ إِنَّ ٱلنَّفۡسَ لَأَمَّارَةُۢ بِٱلسُّوٓءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّيٓۚ إِنَّ رَبِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ53

Illustration

유수프, 재상

54왕이 이어서 명령했다. "그를 내게 데려오라. 내가 그를 내 일에 쓰리라." 유수프가 그와 대화했을 때, 왕이 말했다. "오늘 너는 우리에게 매우 존경받고 온전히 신뢰받는 자가 되었다." 55유수프가 아뢰었다. "이 땅의 창고들을 제게 맡기소서. 저는 믿을 수 있고 능숙한 자입니다!" 56이와 같이 우리는 유수프를 그 땅에 확고히 세워 그가 원하는 곳 어디든 자리 잡게 하였다. 우리는 우리가 원하는 자에게 자비를 내리며, 선을 행하는 자들의 보상을 결코 헛되이 하지 않는다. 57그리고 내세의 보상은 믿음을 가지고 알라를 기억하는 자들에게 훨씬 더 훌륭하다.

وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦٓ أَسۡتَخۡلِصۡهُ لِنَفۡسِيۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُۥ قَالَ إِنَّكَ ٱلۡيَوۡمَ لَدَيۡنَا مَكِينٌ أَمِين 54قَالَ ٱجۡعَلۡنِي عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلۡأَرۡضِۖ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٞ 55وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَتَبَوَّأُ مِنۡهَا حَيۡثُ يَشَآءُۚ نُصِيبُ بِرَحۡمَتِنَا مَن نَّشَآءُۖ وَلَا نُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ 56وَلَأَجۡرُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ57

유수프 형제들의 이집트 방문

58나중에 유수프의 형제들이 도착하여 그에게 왔다. 그는 그들을 알아보았으나 그들은 그가 누구인지 알지 못했다. 59그가 그들에게 양식을 제공한 후에 그는 요구했다. '너희 아버지로부터 온 너희 형제를 내게 데려오라. 내가 충분한 양을 주고 최고의 손님 접대자임을 너희는 알지 못하는가?' 60그러나 만약 너희가 '다음번에' 그를 내게 데려오지 않는다면, 너희에게는 양식이 없을 것이며 너희는 다시는 내게 가까이 오지 못할 것이다. 61그들은 약속했다. '우리는 그의 아버지를 설득하여 그가 오도록 노력할 것입니다. 우리는 최선을 다할 것입니다.' 62유수프는 그의 하인들에게 그의 형제들의 돈을 그들의 짐 속에 몰래 넣어두라고 명령했다. 그리하여 그들이 가족에게 돌아간 후에 그것을 발견하고 아마도 다시 돌아오도록 말이다.

وَجَآءَ إِخۡوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَعَرَفَهُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ 58وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ قَالَ ٱئۡتُونِي بِأَخٖ لَّكُم مِّنۡ أَبِيكُمۡۚ أَلَا تَرَوۡنَ أَنِّيٓ أُوفِي ٱلۡكَيۡلَ وَأَنَا۠ خَيۡرُ ٱلۡمُنزِلِينَ 59فَإِن لَّمۡ تَأۡتُونِي بِهِۦ فَلَا كَيۡلَ لَكُمۡ عِندِي وَلَا تَقۡرَبُونِ 60قَالُواْ سَنُرَٰوِدُ عَنۡهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَٰعِلُونَ 61وَقَالَ لِفِتۡيَٰنِهِ ٱجۡعَلُواْ بِضَٰعَتَهُمۡ فِي رِحَالِهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَعۡرِفُونَهَآ إِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ62

Verse 58: 유수프의 가족은 식량 부족으로 어려움을 겪었기 때문에, 식량을 구하기 위해 이집트로 가야 했습니다.

형제들이 집으로 돌아오다

63유수프의 형제들이 그들의 아버지에게 돌아왔을 때, 그들이 말하였다. '오, 저희 아버지! 저희는 더 이상의 식량을 거부당했습니다. 그러니 저희 형제를 저희와 함께 보내주십시오. 저희가 저희의 온전한 식량을 받을 수 있도록 말입니다. 그리고 저희는 분명히 그를 지켜줄 것입니다.' 64그가 대답하였다. '내가 한때 그의 형제 유수프를 너희에게 맡겼던 것처럼, 내가 너희에게 그를 맡겨야 하는가? 그러나 알라께서는 가장 훌륭한 보호자이시며, 그분은 자비를 베푸는 자들 가운데 가장 자비로우신 분이시다.' 65그들이 그들의 짐을 풀었을 때, 그들은 그들의 돈이 그들에게 되돌려져 있음을 발견하였다. 그들이 말하였다. '오, 저희 아버지! 저희가 무엇을 더 바랄 수 있겠습니까? 여기 저희 돈이 저희에게 온전히 되돌려져 있습니다. 이제 저희는 저희 가족을 위해 더 많은 식량을 살 수 있고, 저희 형제를 지켜줄 수 있으며, 그리고 낙타 한 마리 분량의 곡식을 더 받을 수 있습니다. 그 짐은 쉽게 얻을 수 있을 것입니다.'

فَلَمَّا رَجَعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيهِمۡ قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مُنِعَ مِنَّا ٱلۡكَيۡلُ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَآ أَخَانَا نَكۡتَلۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ 63قَالَ هَلۡ ءَامَنُكُمۡ عَلَيۡهِ إِلَّا كَمَآ أَمِنتُكُمۡ عَلَىٰٓ أَخِيهِ مِن قَبۡلُ فَٱللَّهُ خَيۡرٌ حَٰفِظٗاۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ 64وَلَمَّا فَتَحُواْ مَتَٰعَهُمۡ وَجَدُواْ بِضَٰعَتَهُمۡ رُدَّتۡ إِلَيۡهِمۡۖ قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَا نَبۡغِيۖ هَٰذِهِۦ بِضَٰعَتُنَا رُدَّتۡ إِلَيۡنَاۖ وَنَمِيرُ أَهۡلَنَا وَنَحۡفَظُ أَخَانَا وَنَزۡدَادُ كَيۡلَ بَعِيرٖۖ ذَٰلِكَ كَيۡلٞ يَسِيرٞ65

야쿱의 지혜

66야쿱이 말했다. "너희가 그를 나에게 다시 데려오겠다고 알라께 맹세하기 전까지는, 너희에게 그것이 절대적으로 불가능한 경우가 아니라면, 내가 그를 너희와 함께 보내지 않겠다." 그들이 그에게 맹세한 후에 그가 말했다. "알라께서는 우리가 말한 것에 대한 증인이시다." 67그가 그들에게 지시했다. "오 나의 아들들아! 같은 문으로 도시로 들어가지 말고, 다른 문들로 들어가거라. 나는 너희를 알라의 계획에 대해 어떤 식으로든 도울 수 없다. 오직 알라만이 결정하신다. 나는 그분께 의지한다. 그리고 믿는 자들은 그분께 의지하게 하라." 68그들이 그들의 아버지가 지시한 대로 들어갔을 때, 이것은 알라의 계획에 대해 그들에게 어떤 식으로든 도움이 되지 않았다. 그것은 단지 야쿱이 가졌다고 말한 염려였다. 그는 우리가 그에게 가르쳤던 것 때문에 진정 위대한 지혜를 부여받았으나, 대부분의 사람들은 그러한 지혜를 가지고 있지 않다.

قَالَ لَنۡ أُرۡسِلَهُۥ مَعَكُمۡ حَتَّىٰ تُؤۡتُونِ مَوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأۡتُنَّنِي بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمۡۖ فَلَمَّآ ءَاتَوۡهُ مَوۡثِقَهُمۡ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٞ 66وَقَالَ يَٰبَنِيَّ لَا تَدۡخُلُواْ مِنۢ بَابٖ وَٰحِدٖ وَٱدۡخُلُواْ مِنۡ أَبۡوَٰبٖ مُّتَفَرِّقَةٖۖ وَمَآ أُغۡنِي عَنكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍۖ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَعَلَيۡهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ 67وَلَمَّا دَخَلُواْ مِنۡ حَيۡثُ أَمَرَهُمۡ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغۡنِي عَنۡهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍ إِلَّا حَاجَةٗ فِي نَفۡسِ يَعۡقُوبَ قَضَىٰهَاۚ وَإِنَّهُۥ لَذُو عِلۡمٖ لِّمَا عَلَّمۡنَٰهُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ68

Verse 67: 그는 그들 중 서너 명씩 다른 문으로 들어가야 한다고 말했다. 그가 그렇게 한 것은 그들을 질투와 해로부터 보호하기 위함이었다.

왕의 잔

69그들이 유수프에게 이르렀을 때, 그는 그의 형제 베냐민을 따로 불러 그에게 말하길, '실로 내가 너의 형제 유수프이니라! 그러니 그들이 과거에 행한 일로 인해 근심하지 말라.' 70유수프가 그들에게 양식을 마련해 주었을 때, 그는 왕의 잔을 그의 형제의 짐 속에 몰래 넣었다. 그때 한 선포자가 외쳤다, '오, 대상들이여! 너희는 분명 도둑들이로다!' 71그들이 돌아서서 물었다, '무엇을 잃었느냐?' 72선포자가 경비병들과 함께 답했다, '우리는 왕의 계량 잔을 잃어버렸노라. 그리고 그것을 가져오는 자에게는 낙타 한 짐의 곡식이 주어질 것이니라. 내가 그것을 보증하노라.' 73유수프의 형제들이 답했다, '알라께 맹세하건대! 너희는 우리가 이 땅에 해악을 끼치러 온 자들이 아님을 잘 알고 있을 것이며, 우리가 도둑들이 아님을 잘 알고 있을 것이니라.' 74유수프의 신하들이 물었다. "만약 당신들이 거짓말을 한다면, 도둑질에 대한 벌은 무엇이어야 합니까?" 75유수프의 형제들이 대답했다. "그의 짐 속에서 잔이 발견되는 자는 노예가 될 것입니다. 이것이 우리 율법에서 도둑들을 처벌하는 방식입니다."

وَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيۡهِ أَخَاهُۖ قَالَ إِنِّيٓ أَنَا۠ أَخُوكَ فَلَا تَبۡتَئِسۡ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ 69فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ جَعَلَ ٱلسِّقَايَةَ فِي رَحۡلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا ٱلۡعِيرُ إِنَّكُمۡ لَسَٰرِقُونَ 70قَالُواْ وَأَقۡبَلُواْ عَلَيۡهِم مَّاذَا تَفۡقِدُونَ 71قَالُواْ نَفۡقِدُ صُوَاعَ ٱلۡمَلِكِ وَلِمَن جَآءَ بِهِۦ حِمۡلُ بَعِيرٖ وَأَنَا۠ بِهِۦ زَعِيمٞ 72قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ عَلِمۡتُم مَّا جِئۡنَا لِنُفۡسِدَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كُنَّا سَٰرِقِينَ 73قَالُواْ فَمَا جَزَٰٓؤُهُۥٓ إِن كُنتُمۡ كَٰذِبِينَ 74قَالُواْ جَزَٰٓؤُهُۥ مَن وُجِدَ فِي رَحۡلِهِۦ فَهُوَ جَزَٰٓؤُهُۥۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّٰلِمِينَ75

Verse 72: 왕의 잔은 곡물의 표준 측정 단위로도 사용되었습니다.

SIDE STORY

SIDE STORY

알-핫자즈는 수세기 전 이라크의 총독이었습니다. 그는 매우 가혹하고 폭력적이었음에도 불구하고 꾸란에 대한 깊은 존경심을 가지고 있었습니다. 어느 날, 한 남자가 체포되어 그에게 끌려왔습니다. 그 남자는 애원했습니다. "총독님! 제 동생이 잘못을 저질렀지만, 총독님의 관리들이 그를 찾지 못했습니다. 그래서 그들은 대신 저를 체포하고 제 집을 파괴했습니다." 알-핫자즈는 유명한 시인이 "아마도 사라진 친척의 죄 때문에 무고한 사람이 벌을 받을 수도 있다"고 말했기 때문에 자신에게는 괜찮다고 말했습니다.

그 남자는 알-핫자즈를 바라보며 말했습니다. "하지만 알라께서는 꾸란에서 다른 말씀을 하셨습니다." 알-핫자즈가 물었습니다. "알라께서는 무엇이라고 말씀하셨느냐?" 그 남자는 대답했습니다. "유수프 장(78-79절)에 따르면, 친척이 저지른 죄 때문에 무고한 사람을 벌하는 것은 부당합니다."

알-핫자즈는 이 강력한 주장에 감동하여 경비병들에게 명령했습니다. "이 남자를 풀어주고, 그의 집을 다시 지어주고, 사람을 보내어 '알라께서 진실을 말씀하셨고, 시인은 거짓말을 했다!'고 선포하게 하라." [이맘 이븐 카티르, 알-비다야 와 안-니하야 '시작과 끝'에서]

유수프가 베냐민을 데려가다

76유수프는 그의 형제 베냐민의 짐보다 먼저 다른 형제들의 짐을 뒤지기 시작했고, 마침내 그의 형제의 짐에서 그것을 꺼냈다. 이것이 우리가 유수프에게 그렇게 계획하도록 영감을 준 방식이다. 그는 왕의 법으로는 그의 형제를 붙잡아 둘 수 없었으나, 알라께서 그렇게 되도록 하셨다. 우리는 우리가 원하는 자의 지위를 높인다. 그러나 지식을 부여받은 모든 이들 위에 모든 것을 아시는 분은 오직 한 분뿐이시다. 77유수프의 형제들은 (베냐민과의 연관성을) 부인하며 주장했다. '만약 그가 훔쳤다면, 그의 친형제도 전에 그랬다.' 그러나 유수프는 분노를 삭이고 그들에게 아무것도 드러내지 않은 채 (속으로) 말했다. '너희는 참으로 사악한 위치에 있구나.' 그리고 알라께서 너희가 주장하는 것의 진실을 가장 잘 아신다. 78그들은 간청했다. '오, 최고 대신이시여! 그에게는 매우 늙으신 아버지가 계시니, 대신 저희 중 한 명을 데려가십시오. 저희는 당신이 참으로 좋은 분임을 알 수 있습니다.' 79유수프가 대답했다. '우리의 물건을 발견한 그 사람 외에 다른 누구를 데려가는 것은 결코 있을 수 없는 일이다. 그렇지 않으면, 우리는 참으로 불공평한 자들이 될 것이다.'

فَبَدَأَ بِأَوۡعِيَتِهِمۡ قَبۡلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسۡتَخۡرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِۚ كَذَٰلِكَ كِدۡنَا لِيُوسُفَۖ مَا كَانَ لِيَأۡخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ ٱلۡمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ نَرۡفَعُ دَرَجَٰتٖ مَّن نَّشَآءُۗ وَفَوۡقَ كُلِّ ذِي عِلۡمٍ عَلِيمٞ 76قَالُوٓاْ إِن يَسۡرِقۡ فَقَدۡ سَرَقَ أَخٞ لَّهُۥ مِن قَبۡلُۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفۡسِهِۦ وَلَمۡ يُبۡدِهَا لَهُمۡۚ قَالَ أَنتُمۡ شَرّٞ مَّكَانٗاۖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا تَصِفُونَ 77قَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ إِنَّ لَهُۥٓ أَبٗا شَيۡخٗا كَبِيرٗا فَخُذۡ أَحَدَنَا مَكَانَهُۥٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ 78قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأۡخُذَ إِلَّا مَن وَجَدۡنَا مَتَٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّظَٰلِمُونَ79

Verse 77: 유수프는 어렸을 때 도둑질 누명을 썼습니다.

야쿱에게 또다시 나쁜 소식

80그들이 그에게서 모든 희망을 잃었을 때, 그들은 은밀히 상의했다. 그들 중 가장 나이 많은 자가 말했다. '너희 아버지가 너희에게 알라의 이름으로 강력한 맹세를 받아냈다는 것을 너희는 모르느냐, 또는 이전에 너희가 유수프에 관해 그를 어떻게 실망시켰는지 모르느냐? 그러므로 나는 아버지가 나에게 허락하시거나 알라께서 나를 위해 결정하실 때까지 이 땅을 떠나지 않을 것이다. 그분은 가장 훌륭한 결정자이시다.' 81너희 아버지께 돌아가서 말하라. '오, 저희 아버지! 당신의 아들이 도둑질을 저질렀습니다. 저희는 저희 눈으로 본 것만을 말할 수 있을 뿐입니다. 저희는 이것이 일어날 줄은 결코 알지 못했습니다.'²¹ 82'저희가 있었던 그 땅의 사람들과 저희가 함께 여행했던 대상(隊商)에게 물어보십시오. 저희는 분명히 진실을 말하고 있습니다.'

فَلَمَّا ٱسۡتَيۡ‍َٔسُواْ مِنۡهُ خَلَصُواْ نَجِيّٗاۖ قَالَ كَبِيرُهُمۡ أَلَمۡ تَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ أَبَاكُمۡ قَدۡ أَخَذَ عَلَيۡكُم مَّوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبۡلُ مَا فَرَّطتُمۡ فِي يُوسُفَۖ فَلَنۡ أَبۡرَحَ ٱلۡأَرۡضَ حَتَّىٰ يَأۡذَنَ لِيٓ أَبِيٓ أَوۡ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ لِيۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ 80ٱرۡجِعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيكُمۡ فَقُولُواْ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّ ٱبۡنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدۡنَآ إِلَّا بِمَا عَلِمۡنَا وَمَا كُنَّا لِلۡغَيۡبِ حَٰفِظِينَ 81وَسۡ‍َٔلِ ٱلۡقَرۡيَةَ ٱلَّتِي كُنَّا فِيهَا وَٱلۡعِيرَ ٱلَّتِيٓ أَقۡبَلۡنَا فِيهَاۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ82

Verse 81: 우리가 당신께 맹세할 때, 우리 형제가 도둑질할 줄은 몰랐습니다.

야쿱의 고통

83그가 외쳤다, '아니오! 너희는 분명 사악한 것을 꾸며냈구나. 그러니 내게는 아름다운 인내뿐이로다! 나는 알라께서 그들 모두를 내게 돌려주실 것이라 믿는다. 진실로 그분만이 완전한 지식과 지혜를 가지고 계시느니라.' 84그가 그들에게서 돌아서며 말했다, '오, 불쌍한 유수프여!' 그리고 그는 슬픔으로 숨이 막혀 눈이 하얗게 변했노라. 85그들이 말했다, '알라의 맹세코! 당신은 건강을 잃거나 심지어 목숨을 잃을 때까지 유수프를 생각하는 것을 멈추지 않을 것입니다.' 86그가 대답했다, '나는 나의 고통과 슬픔을 오직 알라께만 호소하며, 나는 너희가 알지 못하는 것을 알라로부터 아노라.' 87'오 나의 아들들아! 가서 유수프와 그의 동생을 찾아라. 그리고 알라의 자비에 희망을 잃지 마라. 믿음이 없는 자들 외에는 아무도 알라의 자비에 희망을 잃지 않느니라.'

قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٌۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَنِي بِهِمۡ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ 83٨٣ وَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَٱبۡيَضَّتۡ عَيۡنَاهُ مِنَ ٱلۡحُزۡنِ فَهُوَ كَظِيم 84قَالُواْ تَٱللَّهِ تَفۡتَؤُاْ تَذۡكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوۡ تَكُونَ مِنَ ٱلۡهَٰلِكِينَ 85قَالَ إِنَّمَآ أَشۡكُواْ بَثِّي وَحُزۡنِيٓ إِلَى ٱللَّهِ وَأَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ 86يَٰبَنِيَّ ٱذۡهَبُواْ فَتَحَسَّسُواْ مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَاْيۡ‍َٔسُواْ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ لَا يَاْيۡ‍َٔسُ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ87

Verse 83: 즉, 사람들에게 불평하지 않는 인내.

Verse 84: 야쿱은 너무 오래 울어서 시력이 약해지거나 완전히 눈이 멀게 되었습니다. 그는 알라께 하소연했지만, 사람들에게는 불평하지 않았습니다.

유수프가 자신의 정체를 밝히다

88그들이 유수프에게 왔을 때, 그들은 간청했습니다. '오, 총리님! 저희와 저희 가족은 큰 고난을 겪었으며, 보잘것없는 몇 푼의 돈을 가지고 왔습니다. 하지만 부디 저희에게 온전한 양식을 주십시오. 저희에게 자선을 베풀어 주십시오. 실로 알라께서는 선행을 베푸는 자들에게 보상하십니다.' 89그가 물었습니다. '너희가 무지함으로 인해 유수프와 그의 동생에게 행한 일을 기억하느냐?' 90그들은 놀라움에 대답했습니다. '당신이 정말 유수프입니까?' 그가 말했습니다. '나는 유수프이며, 여기 내 동생 벤야민이 있다! 실로 알라께서는 우리에게 은혜를 베푸셨다. 실로 그분을 경외하고 인내하는 자는 누구든지, 알라께서는 선행을 베푸는 자들의 보상을 결코 헛되이 하지 않으신다.'

فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَيۡهِ قَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهۡلَنَا ٱلضُّرُّ وَجِئۡنَا بِبِضَٰعَةٖ مُّزۡجَىٰةٖ فَأَوۡفِ لَنَا ٱلۡكَيۡلَ وَتَصَدَّقۡ عَلَيۡنَآۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَجۡزِي ٱلۡمُتَصَدِّقِينَ 88قَالَ هَلۡ عَلِمۡتُم مَّا فَعَلۡتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذۡ أَنتُمۡ جَٰهِلُونَ 89قَالُوٓاْ أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَٰذَآ أَخِيۖ قَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَآۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصۡبِرۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ90

형제들의 사과 수락

91그들이 말하길, '알라께 맹세코! 알라께서 실로 당신을 우리보다 뛰어나게 하셨으며, 우리는 분명히 잘못했습니다.' 92유수프가 말했다. '오늘 당신들에게는 아무런 비난도 없습니다. 알라께서 당신들을 용서하시기를! 그분은 자비로운 이들 가운데 가장 자비로우신 분이십니다!' 93나의 이 옷을 가지고 가서 나의 아버지의 얼굴에 덮어라. 그러면 그분은 다시 볼 수 있을 것이다. 그리고 나서 당신들의 온 가족과 함께 나에게 돌아오라.

قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِ‍ِٔينَ 91قَالَ لَا تَثۡرِيبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَۖ يَغۡفِرُ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ 92ٱذۡهَبُواْ بِقَمِيصِي هَٰذَا فَأَلۡقُوهُ عَلَىٰ وَجۡهِ أَبِي يَأۡتِ بَصِيرٗا وَأۡتُونِي بِأَهۡلِكُمۡ أَجۡمَعِينَ93

Illustration

기쁜 소식

94대상들이 이집트를 떠났을 때, 그들의 아버지가 주변 사람들에게 말했다. "너희는 아마 내가 미쳤다고 생각할 것이다. 하지만 나는 분명히 유수프의 냄새를 맡는다." 95그들이 대답했다. "알라 맹세코! 당신은 여전히 당신의 옛 망상 속에 있습니다." 96그러나 기쁜 소식을 전하는 자가 도착했을 때, 그는 야쿱의 얼굴에 그 셔츠를 덮었다. 그러자 그는 갑자기 볼 수 있게 되었다. 야쿱이 그의 자녀들에게 말했다. "내가 너희에게 말하지 않았느냐, 너희가 알지 못하는 것을 내가 알라로부터 안다고?" 97그들이 간청했다. "오, 저희 아버지! 저희 죄를 용서해 달라고 기도해 주십시오. 저희는 실로 잘못을 저질렀습니다." 98그가 말했다. "내가 곧 나의 주님께 너희를 용서해 달라고 기도할 것이다.²⁴ 그분은 진정으로 관용하시고 자비로우신 분이시다."

وَلَمَّا فَصَلَتِ ٱلۡعِيرُ قَالَ أَبُوهُمۡ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَۖ لَوۡلَآ أَن تُفَنِّدُونِ 94قَالُواْ تَٱللَّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلَٰلِكَ ٱلۡقَدِيمِ 95فَلَمَّآ أَن جَآءَ ٱلۡبَشِيرُ أَلۡقَىٰهُ عَلَىٰ وَجۡهِهِۦ فَٱرۡتَدَّ بَصِيرٗاۖ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ 96قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا ٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَآ إِنَّا كُنَّا خَٰطِ‍ِٔينَ 97قَالَ سَوۡفَ أَسۡتَغۡفِرُ لَكُمۡ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ98

Verse 98: 일부 학자들에 따르면, 야쿱은 자녀들이 용서받도록 기도하는 것을 밤의 마지막 부분까지 미루었는데, 그 시간은 기도하기에 축복받은 시간입니다.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

수라 38장에서 말씀드렸듯이, 야쿱(그에게 평화가 깃들기를), 그의 아내, 그리고 11명의 아들들은 유수프(그에게 평화가 깃들기를)에게 엎드려 절했습니다. 이는 숭배 행위가 아닌 존경의 표시로서 그 당시에는 허용되었습니다. 이와 마찬가지로, 수라 2장에 따르면 천사들은 아담(그에게 평화가 깃들기를)에게 엎드려 절하라는 명령을 받았습니다. 이 규정은 예언자 무함마드(하나님께서 그에게 자비와 평화를 베푸시기를) 시대에 변경되었으며, 따라서 이제 무슬림으로서 우리는 오직 알라께만 엎드려 절합니다.

유수프의 꿈이 이루어지다

99그들이 유수프에게 이르렀을 때, 그는 그의 부모님을 친절히 맞이하며 말하였다. '하나님의 뜻이라면, 평화롭게 이집트로 들어오십시오.' 100그리고 그는 그의 부모님을 왕좌로 모셨고, 그들 모두는 유수프에게 엎드려 절하였다. 그러자 유수프가 말하였다. '오, 저의 사랑하는 아버지! 이것이 저의 오래된 꿈의 의미입니다. 저의 주님께서 그것을 실현시켜 주셨습니다. 그분께서는 저를 감옥에서 나오게 하셨고, 사탄이 저와 저의 형제들을 서로 대적하게 만든 후에 여러분 모두를 사막에서 데려오셨으니, 저에게 진정으로 은혜를 베푸셨습니다. 저의 주님께서는 그분의 계획을 이루심에 있어 진정으로 온유하십니다. 진실로 그분 '홀로' 완전한 지식과 지혜를 가지고 계십니다.'

فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيۡهِ أَبَوَيۡهِ وَقَالَ ٱدۡخُلُواْ مِصۡرَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ 99وَرَفَعَ أَبَوَيۡهِ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ وَخَرُّواْ لَهُۥ سُجَّدٗاۖ وَقَالَ يَٰٓأَبَتِ هَٰذَا تَأۡوِيلُ رُءۡيَٰيَ مِن قَبۡلُ قَدۡ جَعَلَهَا رَبِّي حَقّٗاۖ وَقَدۡ أَحۡسَنَ بِيٓ إِذۡ أَخۡرَجَنِي مِنَ ٱلسِّجۡنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلۡبَدۡوِ مِنۢ بَعۡدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيۡطَٰنُ بَيۡنِي وَبَيۡنَ إِخۡوَتِيٓۚ إِنَّ رَبِّي لَطِيفٞ لِّمَا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ100

Verse 100: 유수프는 형제들을 용서한 후에 그들을 난처하게 하고 싶지 않았기에, 알라께서 자신을 우물에서 어떻게 구해주셨는지 언급하지 않았습니다.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

유수프(아.스.)의 이야기에서 우리가 배울 수 있는 많은 교훈이 있습니다. 그중 몇 가지는 다음과 같습니다:

• 유수프(아.스.)는 감옥에 있을 때나 왕좌에 앉아 있을 때나 최고의 품성을 지녔습니다. 좋고 나쁜 시절이 우리의 본모습을 바꾸어서는 안 됩니다.

• 그는 어린 나이에 아버지로부터 배운 지식을 바탕으로 감옥에서 사람들을 이슬람으로 초대했습니다. 그 지식은 그의 평생 동안 함께했습니다.

• 그는 항상 용서하는 사람이었습니다. 그는 자신을 왕에게 언급하는 것을 잊어버린 전직 죄수를 용서했습니다. 비록 이 일로 인해 그가 수년 동안 감옥에 갇히게 되었음에도 불구하고 말입니다. 그 사람이 왕의 꿈에 대한 도움을 받기 위해 감옥에 있는 유수프(아.스.)에게 왔을 때, 유수프는 기꺼이 도왔습니다. 그는 또한 형제들이 자신에게 행한 모든 일에도 불구하고 그들을 재빨리 용서했습니다.

• 그는 이집트 백성들이 자신의 신앙을 따르지 않았음에도 불구하고, 그리고 그가 부당하게 감옥에 갇혔음에도 불구하고 이집트를 식량 위기에서 구할 수 있었습니다.

그는 항상 정직하고 신실했습니다. 이것이 알라께서 그를 도우신 이유입니다.

그는 순탄할 때나 어려울 때나 항상 알라께 기도했습니다. 101절에서 볼 수 있듯이, 그의 이야기는 감사와 기도로 끝납니다.

유수프의 기도

101나의 주님! 주님께서는 실로 제게 권능을 주셨고 꿈의 해석을 가르쳐 주셨나이다. 천지(天地)의 창조주이시여! 주님은 현세와 내세에서 저의 보호자이시옵니다. 저를 무슬림으로 죽게 하시고²⁶ 의로운 자들과 함께하게 하여 주시옵소서.

رَبِّ قَدۡ ءَاتَيۡتَنِي مِنَ ٱلۡمُلۡكِ وَعَلَّمۡتَنِي مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ أَنتَ وَلِيِّۦ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ تَوَفَّنِي مُسۡلِمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّٰلِحِينَ101

Verse 101: 문자적으로는, 알라께 온전히 순종하는 사람.

선지자 무함마드께 드리는 권고

102이것은 우리가 그대(예언자여)에게 계시하는 미지의 소식들 중 하나입니다. 그들이 모두 유수프(요셉)에 대항하여 음모를 꾸밀 때 그대는 그곳에 없었습니다. 103그리고 그대가 아무리 노력해도 대부분의 사람들은 믿지 않을 것입니다. 104그대는 이 꾸란(코란)에 대해 그들에게 어떠한 보수도 요구하지 않지만, 이것은 온 세상에 대한 단지 하나의 일깨움일 뿐입니다. 105상상해 보라! 그들이 하늘과 땅에 있는 얼마나 많은 징표들을 지나쳐 가면서도, 그것들을 외면하는 것을! 106그리고 그들 대부분은 그분께 다른 존재를 동등하게 두지 않고서는 알라를 믿지 않습니다. 107그들은 알라의 징벌이 그들에게 임하지 않을 것이라고, 또는 그들이 전혀 예상치 못할 때 그 시간이 그들을 불시에 덮치지 않을 것이라고 안심하는가? 108말하라, '이것이 나의 길이다. 나는 확실한 지식으로 알라께 부른다, 나와 나를 따르는 자들과 함께. 알라께 영광 있으라, 나는 우상 숭배자 중의 한 명이 아니다.'

ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهِ إِلَيۡكَۖ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ أَجۡمَعُوٓاْ أَمۡرَهُمۡ وَهُمۡ يَمۡكُرُونَ 102وَمَآ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ وَلَوۡ حَرَصۡتَ بِمُؤۡمِنِينَ 103وَمَا تَسۡ‍َٔلُهُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ 104وَكَأَيِّن مِّنۡ ءَايَةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ يَمُرُّونَ عَلَيۡهَا وَهُمۡ عَنۡهَا مُعۡرِضُونَ 105وَمَا يُؤۡمِنُ أَكۡثَرُهُم بِٱللَّهِ إِلَّا وَهُم مُّشۡرِكُونَ 106أَفَأَمِنُوٓاْ أَن تَأۡتِيَهُمۡ غَٰشِيَةٞ مِّنۡ عَذَابِ ٱللَّهِ أَوۡ تَأۡتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ 107قُلۡ هَٰذِهِۦ سَبِيلِيٓ أَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا۠ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِيۖ وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ108

Verse 102: 여기에는 유수프의 형제들, 우물에서 그를 건져 올려 노예로 팔아넘긴 여행자들, 그리고 재상의 아내와 그 도시의 다른 여인들이 포함됩니다.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

다음 구절을 통해 우리는 상황이 가장 어려워지고 모든 문이 닫힌 듯할 때 알라의 도움이 임한다는 것을 알 수 있습니다. 이는 7장, 10장, 11장, 26장을 포함한 여러 수라에서 매우 명확하게 설명되어 있습니다. 사악한 자들은 항상 그들의 예언자들을 조롱하고 그들의 추종자들을 학대했습니다. 그들은 심지어 예언자들이 허풍을 떨고 알라께서 그들을 버렸다고 생각하며, 그들에게 내릴 징벌을 속히 내리라고 예언자들에게 도전했습니다. 마침내 징벌은 언제나 알라께서 정하신 때에 임했고, 사악한 자들은 그 대가를 치렀습니다. 이 이야기들은 예언자 (ﷺ)께서 결국 승리하리라는 확신을 주고자 계시되었습니다. 많은 사도들과는 달리, 예언자 (ﷺ)께서는 자신의 백성이 언젠가 무슬림이 되기를 희망하며 그들을 저주하는 기도를 하지 않으셨습니다.

Illustration

알라의 사도들

109예언자여, 그대 이전에도 우리는 여러 공동체의 사람들 중에서 우리에게 영감을 받은 남자들만을 보냈노라. 그 메카인들은 그들 이전에 멸망한 자들의 최후가 어떠했는지 보려고 땅을 두루 여행하지 않았는가? 내세의 영원한 집은 알라를 기억하는 자들에게는 분명히 훨씬 더 낫노라. 그때 너희는 깨닫지 못하겠는가? 110늘 그러하듯이, 선지자들이 거의 희망을 잃고 그들의 백성이 선지자들이 아무런 도움도 받지 못했다고 생각했을 때, 마침내 우리의 도움이 그들에게 이르렀노라. 우리는 그때 우리가 원하는 자를 구원했노라. 그러나 우리의 징벌은 사악한 백성으로부터 돌이킬 수 없노라. 111이 이야기들 속에는 진정으로 이해하는 자들을 위한 교훈이 있노라. 이 메시지는 꾸며낸 것이 될 수 없노라. 오히려 그것은 이전 계시들을 확증하는 것이며, 모든 것을 상세히 설명하는 것이며, 믿는 백성을 위한 안내자이자 자비이니라.

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِم مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰٓۗ أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۗ وَلَدَارُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ 109حَتَّىٰٓ إِذَا ٱسۡتَيۡ‍َٔسَ ٱلرُّسُلُ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ قَدۡ كُذِبُواْ جَآءَهُمۡ نَصۡرُنَا فَنُجِّيَ مَن نَّشَآءُۖ وَلَا يُرَدُّ بَأۡسُنَا عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ 110لَقَدۡ كَانَ فِي قَصَصِهِمۡ عِبۡرَةٞ لِّأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِۗ مَا كَانَ حَدِيثٗا يُفۡتَرَىٰ وَلَٰكِن تَصۡدِيقَ ٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَتَفۡصِيلَ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ111

Yûsuf () - Kids Quran - Chapter 12 - Clear Quran for Kids by Dr. Mustafa Khattab