Surah 53
Volume 1

النَّجْم

النَّجْم

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

このスーラは、預言者ムハンマド(彼にアッラーからの平安と祝福あれ)のメッセージが実際にアッラーから来ていると述べている。したがって、人々は彼の言葉を信頼すべきであり、彼が天使ジブリール(彼に平安あれ)を二度、一度はマッカで、もう一度は天への夜の旅の間に見たという事実も信頼すべきである。

審判の日に自分たちを守ってくれると期待して偶像を崇拝する者たちは、恐ろしい間違いを犯していると告げられる。彼らはまた、アッラーの許可なしには天使でさえ誰も守ることができないとも告げられる。

アッラーこそが、すべての人を創造し、世話をする唯一のお方である。だからこそ、人々は彼だけを崇拝し、彼の言葉であるクルアーンを尊重すべきである。

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

預言者は長年マッカで苦しみました。特に妻ハディージャと叔父アブー・ターリブが亡くなった後です。預言者を慰めるため、アッラーは天使ジブリールに、彼をマッカの聖なるモスクからエルサレムのアル=アクサー・モスクへと旅に連れて行くよう命じました(クルアーン17章1節)。次の節によれば、預言者はその後天に昇らされ、そこでアッラーから3つの賜物を受け取りました。

1. 1日5回の礼拝(サラート)。

2. スーラ・アル=バカラの最後の2節(クルアーン2章285-286節)。

3. そして、信者たちがこの世を去る際に、何者をもアッラーに等しいものとしない限り、アッラーが彼らを赦すという約束。(イマーム・ムスリムが記録)

審判こそ真理

1没する星にかけて! 2あなた方の同胞ムハンマド(彼に平安あれ)は、迷ってもおらず、道を外れてもいない。 3彼が語ることは、彼自身の言葉ではない。 4それは、彼に下された啓示に他ならない。 5彼は、絶大な力と完璧な姿を持つ一人の天使によって教えられた。 6かつてその真の姿で現れた。 7地平線上の最高点にいた時、 8その後、彼は預言者に非常に接近し、 9わずか2フィート、あるいはそれ以下の距離であった。 10その時、アッラーはジブリールを通して、そのしもべに啓示されたものを授けられた。 11預言者の心は、彼が見たことを疑わなかった。 12いかにしてあなた方偶像崇拝者は、彼が見たことについて彼と論争できようか? 13そして彼は、その天使が二度目に降臨するのを確かに見た。 14最果てのシドラの木の傍らで、第七天において— 15その近くには、安住の楽園がある— 16そのシドラの木が、荘厳な輝きに包まれていた時! 17預言者の目は左右に逸れることはなく、あるべき以上に視線を向けることもなかった。 18彼は確かに、主の最も偉大な御印のいくつかを見た。

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ 1مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ 2وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ 3إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ 4عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ 5ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ 6وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ 7ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ 8فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ 9فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ 10مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ 11أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ 12وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ 13عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ 14عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ 15إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ 16مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ 17١٧ لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ18

Verse 13: ナツメの木(一部のアラブ諸国に生息)は、その美しい日陰と実で知られています。ここで言及されている木は第七天にあります。預言者様は、この木は非常に大きく、巨大な葉と実を持っていると仰いました。(イマーム・ムスリムの伝承による)

SIDE STORY

SIDE STORY

ある日、農夫は放棄されたワシの巣で卵を見つけました。彼はその卵を自分の農場に持ち帰り、飼っているニワトリの一羽の巣に入れました。卵は孵化し、ヒナのワシは他のニワトリを真似て育ちました。彼は人生の半分を鶏小屋で、残りの半分を庭で過ごし、決して空を見上げませんでした。ある日、その老いたワシはついに頭を上げ、驚くべきものを見ました。それは空を舞う若いワシでした。目に涙を浮かべながら、その老いたワシは心の中で言いました。「ワシとして生まれていればよかったのに!」

Illustration

ある日、農夫は放棄されたワシの巣で卵を見つけました。彼はその卵を自分の農場に持ち帰り、飼っているニワトリの一羽の巣に入れました。卵は孵化し、ヒナのワシは他のニワトリを真似て育ちました。彼は人生の半分を鶏小屋で、残りの半分を庭で過ごし、決して空を見上げませんでした。ある日、その老いたワシはついに頭を上げ、驚くべきものを見ました。それは空を舞う若いワシでした。目に涙を浮かべながら、その老いたワシは心の中で言いました。「ワシとして生まれていればよかったのに!」

Illustration

偶像崇拝者への警鐘

19さて、あなた方はラートとウッザーの偶像について考えたことがあるか。 20そして、第三のそれ、マナートについてはどうか。 21あなた方は息子を欲しがりながら、アッラーには娘がいると主張するのか。 22それならば、これは実に不公平な分け方である! 23これらの偶像は、あなた方とあなた方の父祖たちがでっち上げた単なる名前に過ぎない。アッラーは決してそれを認められなかった。彼らは個人的な臆測と、魂の欲するままに従っているに過ぎない。主からの真の導きは、既に彼らに届いているにもかかわらず。 24それとも、人は望むものを何でも手に入れられるというのか? 25実のところ、現世も来世も、アッラーただお一人に帰するのである。 26天にはどれほど多くの「偉大な」天使がいることか、想像してみよ!彼らでさえ、アッラーがお望みの者に許しを与え、かつアッラーが承認する者たちのためでなければ、誰かのために口を開くことはできないのだ。

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّى 19وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ 20أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ 21تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ 22إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ 23أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ 24فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ 25وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡ‍ًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ26

Verse 24: アッラーには息子も娘もいません。偶像を崇拝する人々は娘が生まれるのを嫌がっていたにもかかわらず、天使たちはアッラーの娘であると主張しました。

Verse 25: 彼らは、審判の日に、それらの偶像がアッラーから自分たちを守ってくれるとでも思っているのでしょうか?

Verse 26: 彼らは、それらの偶像が審判の日にアッラーから彼らを守ってくれるとでも思っているのでしょうか。

天使はアッラーの娘たちですか?

27まことに、来世を信じない者たちは、天使を女性であると言う。 28彼らはそれを裏付ける何の知識も持たない。彼らは個人的な憶測に従うのみである。そして、憶測は決して真理に取って代わることはできない。 29だから、おお預言者よ、我らの訓戒を拒み、現世の短い享楽のみを求める者から背を向けなさい。 30彼らの知識はこれほどのものである。まことにあなたの主は、誰がその道から逸れ、誰が正しく導かれたかを最もよく知っておられる。

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ 27وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡ‍ٔٗا 28فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا 29ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ30

SIDE STORY

SIDE STORY

カナダの先住民の祖父が、孫にこの世の善悪について教えていました。彼は言いました。「私の心の中には、二匹の狼が争っているように感じる。一匹は善で、もう一匹は悪だ。」少年は尋ねました。「どちらが勝つと思いますか?」祖父は答えました。「私が餌を与え続ける方だ。」

Illustration

次の記述によれば、私たちは天使でも悪魔でもありません。私たちは善を行うか悪を行うかを選ぶことができます。善を行い、悪を避ける者たちは、アッラーによって惜しみなく報われるでしょう。

アッラーは、誰が善い人かご存知でしょうか?

31天地の全てはアッラーに属する。それは、彼がその行いによって悪を行う者を罰し、善を行う者には最高の報奨を与えるためである。 32(彼らは)大罪や醜行を避け、小罪を除いては(善行をする者たちである)。まことに、あなたがたの主の赦しは広大である。彼があなたがたを大地から創造した時から、またあなたがたが母親の胎内にいた胎児であった時も、彼はあなたがたをよく知っている。だから、自らを賛美するな。彼こそが、信仰において真に善い者が誰であるかを最もよく知っているのである。

وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى 31ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ32

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

預言者の最大の敵の一人であったアル=ワリード・イブン・アル=ムギーラは、かつてクルアーンに心を動かされ、イスラームを受け入れることを決意しました。しかし、彼の邪悪な友人たちの一人が激怒し、彼に言いました。「イスラームを捨てなさい。そうすれば、ほんのわずかな報酬で、あなたの罪のために私が地獄で罰を受ける用意があります。」友人を喜ばせるため、アル=ワリードはその申し出を受け入れ、イスラームを捨て、再び預言者を罵り始めました。アル=ワリードは友人にいくらかの金を支払いましたが、残りの支払いを拒否しました。以下の聖句は、誰も他人の代わりに罰せられることはない、とアル=ワリードに告げています。ここでの教訓は、すべての人を喜ばせることは不可能であるため、正しいことを行いアッラーを喜ばせるよう努めるべきである、ということです。(イマーム・アッ=タバリーによって記録された)

Illustration
SIDE STORY

SIDE STORY

ある日、ジョハという名の男がロバの背に乗っており、息子は市場へ歩いて向かっていた。

Illustration

悪い取引

33汝は見たか、イスラームから背き去った者を。 34そして、僅かばかりを与え、自分の身代わりとして罰を受けさせようとした者を。 35そして、それから(善行を)止めてしまった者を。 36彼は見えないものの知識を持っているのか、それで来世を見通すのか? 37それとも彼は、ムーサーの書に記されていることについて知らされていないのか? 38そして、すべての務めを完全に全うしたイブラーヒームの(教え)はどうか? 39彼らは言う、いかなる罪人も他人の罪を負うことはない、と。 40そして、各人は自らの行いに対してのみ報いを受ける、と。 41彼らの行いの結果は、彼らの行状録に見られるだろう。 42そして、彼らは当然の報いを完全に受けるだろう。そして、すべてのものの最終的な帰着は、あなたの主のみにあるのだ。

أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ 33وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ 34أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ 35أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ 36وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ 37أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ 38وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ 39وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ 40ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ 41وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ42

全てはアッラーの御手の中に

43また、彼こそが喜びと悲しみをもたらす御方である。 44そして、彼こそが生を与え、死をもたらす御方である。 45そして、彼こそが対(つい)、即ち男と女を創造された。 46射出された一滴の精液から。 47そして、彼こそが全ての人々を再び復活させる御方である。 48彼こそが、富ませ、また貧しくさせる御方である。 49そして彼こそが、シリウス星の主である。 50そして彼は、最初の民アードを滅ぼされた。 51そして次にサムードを、一人も残さずに滅ぼされた。 52そしてその前に彼は、ヌーフの民を滅ぼされた。彼らは悪行において真に劣り、罪が遥かに多かったのである。 53かれこそはルートの諸都市を覆した御方である。 54彼らに降りかかったものは、何と恐ろしいことであったことか! 55さて、あなたがたは、あなたがたの主の恩恵のどれを否定するというのか。

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ 43وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا 44وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ 45مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ 46وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ 47وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ 48وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ 49وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ 50وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ 51وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ 52وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ 53فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ 54فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ55

Verse 55: シリウスは、一部のアラブ人が崇拝していた明るい星です。

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

この記号(アラビア語の62節の終わりに見られる)は、クルアーンにおける15箇所のうちの1つを示しており、読者はそこでひれ伏し(またはサジダを行い)、次のように唱えるべきである:「私は、それを創造し形作り、その力と強さによって聞く能力と見る能力を与えられた御方に顔を伏せます。創造主の中で最も優れたアッラーは、いかに祝福されし御方であることか。」{イマーム・アル=ハーキムによって記録された}、または「スブハーナ・ラッビア・アル=アアラー」(わが主—至高なる御方に栄光あれ)。

すべてはアッラーの御手の中に

56この預言者は、彼以前に来た他の者たちと同様に、警告者である。 57審判の時は間近である。 58アッラーの他には、誰もその正確な時を知らない。 59さて、あなた方はこの訓戒を信じがたいと思うのか、 60それを嘲笑い、涙を流そうとしないのか。 61そして、顧みないのか? 62むしろ、アッラーにひれ伏し、彼のみを崇拝せよ!

هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَى 56أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ 57لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ 58أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ 59وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ 60وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ 61فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ62

An-Najm () - Kids Quran - Chapter 53 - Clear Quran for Kids by Dr. Mustafa Khattab