Surah 72
Volume 1

I Demoni

الجِنّ

الجِنّ

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

Questa sura racconta la storia di un gruppo di jinn che si sottomisero ad Allah dopo aver ascoltato la recitazione del Corano da parte del Profeta. Questo gruppo condivide alcune informazioni sulle credenze e le pratiche dei jinn.

Agli adoratori di idoli viene chiesto di credere in Allah e nel messaggio di Muhammad, proprio come fecero quei jinn.

Illustration

Alcuni Jinn accettano l'Islam

1Di', 'O Profeta,' "Mi è stato rivelato che un gruppo di jinn ha ascoltato 'il Corano,' e ha detto 'ai loro compagni jinn': 'In verità, abbiamo ascoltato una recitazione sorprendente. 2Essa conduce alla Retta Guida, così abbiamo creduto in essa, e non assoceremo mai nessuno al nostro Signore. 3'Ora, crediamo che' il nostro Signore—la cui Maestà è esaltata—non abbia né moglie né figli, 4eppure i nostri stolti dicevano cose oltraggiose su Allah! 5In verità pensavamo che gli uomini e i jinn non avrebbero mai pronunciato menzogne su Allah. 6E alcuni uomini erano soliti chiedere protezione ad alcuni jinn, e ciò non fece che aumentare la loro malvagità. 7E quegli umani pensavano, proprio come voi jinn, che Allah non avrebbe risuscitato nessuno.

قُلۡ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ ٱسۡتَمَعَ نَفَرٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَقَالُوٓاْ إِنَّا سَمِعۡنَا قُرۡءَانًا عَجَبٗا 1يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلرُّشۡدِ فَ‍َٔامَنَّا بِهِۦۖ وَلَن نُّشۡرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدٗا 2وَأَنَّهُۥ تَعَٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَٰحِبَةٗ وَلَا وَلَدٗا 3وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطٗا 4وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا 5وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٞ مِّنَ ٱلۡإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٖ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَزَادُوهُمۡ رَهَقٗا 6وَأَنَّهُمۡ ظَنُّواْ كَمَا ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ أَحَدٗا7

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Prima del Profeta, alcuni jinn erano soliti ascoltare di nascosto ciò che gli angeli dicevano in cielo. Ora, ai jinn non è permesso in nessun luogo vicino ai cieli. Coloro che osano avvicinarsi vengono scacciati da palle di fuoco. Ecco perché i jinn non possono prevedere ciò che accadrà in futuro. {Riportato da Imam Ibn Kathir}

Illustration

Non più origliare

8Prima abbiamo tentato di raggiungere il cielo per carpire notizie, ma lo abbiamo trovato pieno di guardie severe e stelle cadenti. 9Ci appostavamo lì per origliare, ma chiunque osi ascoltare ora troverà ad attenderlo una fiamma ardente. 10Ora non sappiamo se il male sia destinato a coloro che sono sulla terra, o se il loro Signore intenda condurli a ciò che è retto.

وَأَنَّا لَمَسۡنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدۡنَٰهَا مُلِئَتۡ حَرَسٗا شَدِيدٗا وَشُهُبٗا 8وَأَنَّا كُنَّا نَقۡعُدُ مِنۡهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمۡعِۖ فَمَن يَسۡتَمِعِ ٱلۡأٓنَ يَجِدۡ لَهُۥ شِهَابٗا رَّصَدٗا 9وَأَنَّا لَا نَدۡرِيٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ أَرَادَ بِهِمۡ رَبُّهُمۡ رَشَدٗا10

I Jinn buoni e cattivi

11Tra di noi ci sono i giusti e chi lo è meno. Siamo stati di gruppi diversi. 12Ora, abbiamo la certezza che non possiamo sfuggire ad Allah sulla terra, e non possiamo sfuggirGli nel cielo. 13Quando udimmo la Guida, credemmo in essa subito. Poiché chi crede nel suo Signore non avrà timore di subire una diminuzione né un torto. 14E tra di noi ci sono coloro che si sono sottomessi e coloro che hanno deviato. Quanto a coloro che si sono sottomessi, sono essi coloro che hanno raggiunto la Retta Guida. 15Quanto a coloro che hanno deviato, essi saranno combustibile per la Jahannam.

وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدٗا 11وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعۡجِزَ ٱللَّهَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَن نُّعۡجِزَهُۥ هَرَبٗا 12وَأَنَّا لَمَّا سَمِعۡنَا ٱلۡهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦۖ فَمَن يُؤۡمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخۡسٗا وَلَا رَهَقٗا 13وَأَنَّا مِنَّا ٱلۡمُسۡلِمُونَ وَمِنَّا ٱلۡقَٰسِطُونَۖ فَمَنۡ أَسۡلَمَ فَأُوْلَٰٓئِكَ تَحَرَّوۡاْ رَشَدٗا 14وَأَمَّا ٱلۡقَٰسِطُونَ فَكَانُواْ لِجَهَنَّمَ حَطَبٗا15

Un messaggio ai miscredenti

16Se quegli 'idolatri' avessero seguito la Retta Via, avremmo certamente concesso loro abbondante pioggia da bere. 17come prova per loro.' E chiunque si allontana dal ricordo del suo Signore, sarà sottoposto da Lui a un castigo terribile.

وَأَلَّوِ ٱسۡتَقَٰمُواْ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسۡقَيۡنَٰهُم مَّآءً غَدَقٗا 16لِّنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَمَن يُعۡرِضۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِۦ يَسۡلُكۡهُ عَذَابٗا صَعَدٗا17

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Secondo il versetto 23 seguente, gli idolatri meccani sono avvertiti che se continueranno a disobbedire e a miscredere in Allah e nel Suo Messaggero fino alla loro morte, finiranno all'Inferno per sempre. Qualcuno potrebbe chiedere: Se Abu Jahl è morto dopo aver miscreduto per 12 anni, come è giusto che rimanga all'Inferno per sempre, e non solo per 12 anni? Per rispondere a questa domanda, supponiamo che il signor X abbia ucciso il signor Y in Canada. Secondo la legge canadese, il signor X dovrebbe andare in prigione a vita (25 anni). Ora, il signor X protesta in tribunale, dicendo che gli ci sono voluti solo 30 secondi per uccidere il signor Y, e quindi dovrebbe andare in prigione solo per 30 secondi. Logicamente, solo il giudice deciderà quanto pagherai per una multa per eccesso di velocità e quanto tempo rimarrai in prigione per aver rapinato una banca o ucciso qualcuno. La persona che infrange la legge non è nella posizione di scegliere come sarà punita. Allo stesso modo, Allah è il Giudice – Lui decide come punire coloro che Gli disobbediscono. Poiché la miscredenza in Allah è il peccato peggiore, ha la punizione peggiore. Anche se Abu Jahl vivesse in questo mondo per sempre, continuerebbe a miscredere in Allah. Questo è il motivo per cui egli merita di rimanere nella punizione per sempre.

Illustration

Adora solo Allah

18I luoghi di culto appartengono ad Allah soltanto, quindi non invocate nessuno all'infuori di Lui. 19Eppure, quando il servo di Allah si levò in preghiera a Lui solo, gli associatori gli si avventarono addosso quasi tutti. 20Di': «Invero, invoco solo il mio Signore e non Gli associo nessuno». 21Di': «Non ho alcun potere di nuocervi o giovarvi». 22Di': «Nessuno può proteggermi da Allah e non troverei alcun rifugio all'infuori di Lui». 23Il mio dovere è solo trasmettere la verità da Allah insieme ai Suoi messaggi. E chiunque disobbedisce ad Allah e al Suo Messaggero sarà sicuramente nel Fuoco di Jahannam, per dimorarvi per sempre e in eterno.

وَأَنَّ ٱلۡمَسَٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدۡعُواْ مَعَ ٱللَّهِ أَحَدٗا 18وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبۡدُ ٱللَّهِ يَدۡعُوهُ كَادُواْ يَكُونُونَ عَلَيۡهِ لِبَدٗا 19قُلۡ إِنَّمَآ أَدۡعُواْ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِهِۦٓ أَحَدٗا 20قُلۡ إِنِّي لَآ أَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا رَشَدٗا 21قُلۡ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٞ وَلَنۡ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدًا 22إِلَّا بَلَٰغٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا23

Avvertimento agli idolatri

24Quando vedranno ciò di cui sono stati avvertiti, sapranno chi è più debole negli aiutanti e meno numeroso. 25Di': "Non so se ciò che vi è promesso è vicino, o se il mio Signore lo ha fissato per un tempo successivo." 26Egli è il Conoscitore dell'invisibile, non ne rivela nulla a nessuno, 27eccetto ai Suoi messaggeri prescelti. Poi Egli pone guardiani angelici davanti e dietro di loro, 28affinché si assicuri che i messaggeri trasmettano pienamente i messaggi del loro Signore — sebbene Egli già conosca tutto di loro e tenga il conto di ogni cosa.

حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ أَضۡعَفُ نَاصِرٗا وَأَقَلُّ عَدَدٗا 24قُلۡ إِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٞ مَّا تُوعَدُونَ أَمۡ يَجۡعَلُ لَهُۥ رَبِّيٓ أَمَدًا 25عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ فَلَا يُظۡهِرُ عَلَىٰ غَيۡبِهِۦٓ أَحَدًا 26إِلَّا مَنِ ٱرۡتَضَىٰ مِن رَّسُولٖ فَإِنَّهُۥ يَسۡلُكُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ رَصَدٗا 27لِّيَعۡلَمَ أَن قَدۡ أَبۡلَغُواْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمۡ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيۡهِمۡ وَأَحۡصَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ عَدَدَۢا28

Al-Jinn () - Kids Quran - Chapter 72 - Clear Quran for Kids by Dr. Mustafa Khattab