Le Alture
الأعْرَاف
الاعراف
Surah Al-A'râf for kids content
PROFETA HUD E IL SUO POPOLO
65E agli 'Ad inviammo il loro fratello Hud.
Disse: "O popolo mio!
Adorate Allah!
Non avete altro dio all'infuori di Lui.
Non Lo temerete dunque?
"
66I notabili miscredenti del suo popolo risposero: "In verità ti vediamo in palese stoltezza, e in verità ti consideriamo un bugiardo.
"
67Disse: "O popolo mio!
Non c'è in me nessuna stoltezza, ma sono un Messaggero del Signore dei mondi,"
68vi reco i messaggi del mio Signore e vi do sinceri consigli.
69Vi meravigliate che un monito vi giunga dal vostro Signore, tramite un uomo dei vostri, per ammonirvi?
Ricordatevi che Egli vi ha insediati dopo il popolo di Nuh e vi ha accresciuto la statura.
Ricordatevi i favori di Allah, affinché possiate prosperare.
"
70Essi dissero: 'Sei venuto per farci adorare solo Allah e abbandonare ciò che i nostri padri adoravano?
Allora portaci ciò con cui ci minacci, se dici la verità!
'
71Egli rispose: 'Vi è già dovuta la punizione e la collera del vostro Signore.
Disputate con me riguardo a questi nomi che avete inventato voi e i vostri padri, e ai quali Allah non ha concesso alcuna autorità?
Aspettate dunque!
Anch'io aspetto con voi.
'
72E così salvammo lui e coloro che erano con lui per Nostra misericordia, e annientammo coloro che avevano smentito i Nostri segni e non avevano voluto credere.
وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمۡ هُودٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ65
قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِي سَفَاهَةٖ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ66
قَالَ يَٰقَوۡمِ لَيۡسَ بِي سَفَاهَةٞ وَلَٰكِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ67
أُبَلِّغُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنَا۠ لَكُمۡ نَاصِحٌ أَمِينٌ68
أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ قَوۡمِ نُوحٖ وَزَادَكُمۡ فِي ٱلۡخَلۡقِ بَصۜۡطَةٗۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ69
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِنَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَحۡدَهُۥ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ70
قَالَ قَدۡ وَقَعَ عَلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡ رِجۡسٞ وَغَضَبٌۖ أَتُجَٰدِلُونَنِي فِيٓ أَسۡمَآءٖ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّا نَزَّلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٖۚ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ71
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَقَطَعۡنَا دَابِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بَِٔايَٰتِنَاۖ وَمَا كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ72

Il Profeta Şalih e il suo popolo
73E al popolo di Thamud inviammo il loro fratello Salih.
Disse: "O mio popolo!
Adorate Allah—non avete altro dio all'infuori di Lui.
Una chiara prova vi è giunta dal vostro Signore: questa è la cammella di Allah come segno per voi.
Lasciatela dunque pascolare liberamente sulla terra di Allah e non fatele alcun male, o una dolorosa punizione vi colpirà.
"
74Ricordate quando Egli vi pose come successori dopo gli 'Ad e vi stabilì sulla terra, così costruiste palazzi sulle sue pianure e scolpiste case nelle montagne.
Tenete dunque sempre a mente i favori di Allah e non andate in giro a diffondere corruzione sulla terra.
"
75I capi arroganti del suo popolo chiesero ai deboli che avevano creduto tra loro: "Siete sicuri che Salih sia stato inviato dal suo Signore?
" Essi risposero: "Noi crediamo veramente nel messaggio inviato con lui.
"
76Gli arroganti dissero: "Noi certamente rifiutiamo ciò in cui voi credete.
"
77Poi uccisero la cammella—disobbedendo agli ordini del loro Signore—e sfidarono: "O Salih!
Portaci ciò con cui ci minacci, se sei davvero un messaggero!
"
78Poi un tremendo terremoto li colpì, e giacquero senza vita nelle loro case.
79Così si allontanò da loro dicendo: «O mio popolo!
Vi ho già trasmesso il messaggio del mio Signore e vi ho dato un consiglio sincero, ma non amavate i consiglieri».
وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ73
وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ عَادٖ وَبَوَّأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورٗا وَتَنۡحِتُونَ ٱلۡجِبَالَ بُيُوتٗاۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ74
قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِمَنۡ ءَامَنَ مِنۡهُمۡ أَتَعۡلَمُونَ أَنَّ صَٰلِحٗا مُّرۡسَلٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلَ بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ75
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا بِٱلَّذِيٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ76
فَعَقَرُواْ ٱلنَّاقَةَ وَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ وَقَالُواْ يَٰصَٰلِحُ ٱئۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ77
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دَارِهِمۡ جَٰثِمِينَ78
فَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰقَوۡمِ لَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُمۡ رِسَالَةَ رَبِّي وَنَصَحۡتُ لَكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُحِبُّونَ ٱلنَّٰصِحِينَ79
PROFETA LUT E IL SUO POPOLO
80E ricorda quando Lot rimproverò gli uomini del suo popolo: "Come potete commettere un'azione così turpe che nessuno al mondo ha mai commesso prima d'ora?
"
81Soddisfate la vostra libidine con altri uomini invece che con le vostre mogli!
In verità, siete un popolo che eccede nel male.
82Ma l'unica risposta del suo popolo fu: "Cacciateli dalla vostra terra!
Sono gente che si tiene pura!
"
83Così lo salvammo, lui e la sua famiglia, eccetto sua moglie, che era tra i dannati.
84E facemmo piovere su di loro un castigo.
Guarda quale fu la sorte dei malvagi!
وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنۡ أَحَدٖ مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ80
إِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهۡوَةٗ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ81
وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوهُم مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ82
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ83
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ84
Profeta Shuayb e il suo popolo
85E ai Madianiti inviammo il loro fratello Shu'aib.
Disse: «O popolo mio, adorate Allah!
Non c'è per voi altro dio all'infuori di Lui.
Già vi è giunta una prova chiara dal vostro Signore.
Date la misura e il peso esatti, non frodate la gente delle loro cose e non seminate la corruzione sulla terra dopo che è stata messa in ordine.
Ciò è meglio per voi, se siete credenti.
86Non appostatevi su ogni strada, minacciando e sviando dal Sentiero di Allah chi crede in Lui, cercando di renderlo tortuoso.
Ricordate quando eravate pochi ed Egli vi ha moltiplicati.
E considerate quale fu la fine dei corruttori!
87Se una parte di voi crede in ciò con cui sono stato inviato e un'altra parte non crede, attendete che Allah giudichi tra noi.
Egli è il migliore dei giudici».
88I notabili arroganti del suo popolo dissero: «O Shu'aib, ti cacceremo dalla nostra terra, tu e coloro che credono con te, a meno che non ritorniate alla nostra
religione».
Disse: «Anche se l'aborriamo?
89Inventeremmo una menzogna contro Allah se ritornassimo alla vostra religione dopo che Allah ce ne ha salvati.
Non è possibile per noi ritornarvi, a meno che Allah, il nostro Signore, non lo voglia.
Il nostro Signore abbraccia ogni cosa con la Sua scienza.
In Allah confidiamo.
Signore, giudica con giustizia tra noi e il nostro popolo.
Tu sei il migliore dei giudici».
90I capi miscredenti del suo popolo ammonirono gli altri: "Se seguite Shu'aib, sarete certamente dei perdenti!
"
91Poi un 'terribile' terremoto li colpì ed essi caddero senza vita nelle loro case.
92Coloro che rinnegarono Shu'aib furono 'spazzati via' come se non avessero mai vissuto lì.
Coloro che rinnegarono Shu'aib furono i veri perdenti.
93Così egli si allontanò da loro, dicendo: "O mio popolo!
Vi ho già trasmesso i messaggi del mio Signore e vi ho dato 'sinceri consigli'.
Come potrei allora provare pietà per coloro che rifiutarono di credere?
"
وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ فَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ85
وَلَا تَقۡعُدُواْ بِكُلِّ صِرَٰطٖ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَتَبۡغُونَهَا عِوَجٗاۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ كُنتُمۡ قَلِيلٗا فَكَثَّرَكُمۡۖ وَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ86
وَإِن كَانَ طَآئِفَةٞ مِّنكُمۡ ءَامَنُواْ بِٱلَّذِيٓ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَطَآئِفَةٞ لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ فَٱصۡبِرُواْ حَتَّىٰ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ بَيۡنَنَاۚ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ87
قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَنُخۡرِجَنَّكَ يَٰشُعَيۡبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَكَ مِن قَرۡيَتِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۚ قَالَ أَوَلَوۡ كُنَّا كَٰرِهِينَ88
قَدِ ٱفۡتَرَيۡنَا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا إِنۡ عُدۡنَا فِي مِلَّتِكُم بَعۡدَ إِذۡ نَجَّىٰنَا ٱللَّهُ مِنۡهَاۚ وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ فِيهَآ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّنَاۚ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمًاۚ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡنَاۚ رَبَّنَا ٱفۡتَحۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَ قَوۡمِنَا بِٱلۡحَقِّ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡفَٰتِحِينَ89
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعۡتُمۡ شُعَيۡبًا إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ90
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دَارِهِمۡ جَٰثِمِينَ91
ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَاۚ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَانُواْ هُمُ ٱلۡخَٰسِرِينَ92
فَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰقَوۡمِ لَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَنَصَحۡتُ لَكُمۡۖ فَكَيۡفَ ءَاسَىٰ عَلَىٰ قَوۡمٖ كَٰفِرِينَ93
I negatori dovrebbero imparare dalla storia
94Ogni volta che inviavamo un profeta a una comunità, mettevamo alla prova la sua gente con sofferenze e tempi difficili, affinché forse si umiliassero.
95Poi cambiammo i loro tempi difficili in tempi buoni finché non iniziarono a prosperare e sostennero falsamente: 'Anche i nostri padri hanno attraversato tempi buoni e cattivi.
' Così li cogliemmo di sorpresa quando meno se lo aspettavano.
96Se la gente di quelle comunità avesse creduto e avesse temuto Allah, li avremmo inondati di benedizioni dal cielo e dalla terra.
Ma continuarono a rigettare la verità, così li distruggemmo per ciò che facevano.
97Si sentivano forse al sicuro gli abitanti di quelle comunità che il Nostro castigo non li avrebbe colpiti di notte mentre dormivano?
98O si sentivano forse al sicuro che il Nostro castigo non li avrebbe colpiti di giorno mentre si divertivano?
99Si sentivano forse al sicuro dal piano di Allah?
Nessuno si sente al sicuro dal piano di Allah eccetto i perdenti.
100Non è forse chiaro a coloro che ereditano la terra dopo la distruzione dei suoi precedenti abitanti che—se volessimo—potremmo punire anche loro per i loro peccati e sigillare
i loro cuori affinché non udissero 'la verità'?
101Ti abbiamo narrato, o Profeta, alcune delle storie di quelle società.
I loro messaggeri giunsero a loro con prove chiare, eppure non vollero credere in ciò che avevano già rifiutato in precedenza.
Così Allah sigilla i cuori dei miscredenti.
102Non trovammo la maggior parte di loro onorare i loro patti.
Al contrario, trovammo la maggior parte di loro davvero ribelli.
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّبِيٍّ إِلَّآ أَخَذۡنَآ أَهۡلَهَا بِٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمۡ يَضَّرَّعُونَ94
ثُمَّ بَدَّلۡنَا مَكَانَ ٱلسَّيِّئَةِ ٱلۡحَسَنَةَ حَتَّىٰ عَفَواْ وَّقَالُواْ قَدۡ مَسَّ ءَابَآءَنَا ٱلضَّرَّآءُ وَٱلسَّرَّآءُ فَأَخَذۡنَٰهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ95
وَلَوۡ أَنَّ أَهۡلَ ٱلۡقُرَىٰٓ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَفَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَرَكَٰتٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِن كَذَّبُواْ فَأَخَذۡنَٰهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ96
أَفَأَمِنَ أَهۡلُ ٱلۡقُرَىٰٓ أَن يَأۡتِيَهُم بَأۡسُنَا بَيَٰتٗا وَهُمۡ نَآئِمُونَ97
أَوَ أَمِنَ أَهۡلُ ٱلۡقُرَىٰٓ أَن يَأۡتِيَهُم بَأۡسُنَا ضُحٗى وَهُمۡ يَلۡعَبُونَ98
أَفَأَمِنُواْ مَكۡرَ ٱللَّهِۚ فَلَا يَأۡمَنُ مَكۡرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ99
أَوَ لَمۡ يَهۡدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِ أَهۡلِهَآ أَن لَّوۡ نَشَآءُ أَصَبۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡۚ وَنَطۡبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ100
تِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰ نَقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآئِهَاۚ وَلَقَدۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ مِن قَبۡلُۚ كَذَٰلِكَ يَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلۡكَٰفِرِينَ101
وَمَا وَجَدۡنَا لِأَكۡثَرِهِم مِّنۡ عَهۡدٖۖ وَإِن وَجَدۡنَآ أَكۡثَرَهُمۡ لَفَٰسِقِينَ102

WORDS OF WISDOM
- •
Qualcuno potrebbe chiedere: "Se i Figli di Isra'il vissero una vita agiata in Egitto durante il tempo di Yusuf, come mai furono maltrattati durante il tempo di Musa?
" La seguente potrebbe essere la risposta (e Allah sa meglio):
- •
I Figli di Isra'il (Ya'qub) vissero in Egitto per circa 400 anni tra il tempo di Yusuf e quello di Musa.
Durante il tempo di Yusuf, l'Egitto era governato dagli invasori Hyksos.
Come vedremo nella Sura **12**, Yusuf fu nominato Primo Ministro d'Egitto, e i re Hyksos si presero buona cura di lui e della sua famiglia.
- •
Molto tempo dopo Yusuf, gli Egiziani riuscirono a espellere quegli invasori, e iniziarono a opprimere i Figli di Isra'il perché erano stati amici degli Hyksos.
- •
Inoltre, come abbiamo menzionato nella Sura **28**, il Faraone fece un sogno in cui il suo regno sarebbe stato distrutto da un ragazzo che sarebbe nato tra i
Figli di Isra'il.
Per questo li trattò come schiavi, uccidendo i loro figli e tenendo in vita le loro donne.
{Imam Ibn Kathir}
Profeta Musa contro i Maghi del Faraone
103Poi dopo di loro inviammo Musa con i Nostri segni a Faraone e ai suoi notabili, ma essi li trattarono ingiustamente.
Guarda quale fu la sorte dei corruttori!
104Musa affermò: "O Faraone!
Sono veramente un messaggero dal Signore dei mondi.
"
105Non mi è lecito dire di Allah se non la verità.
Sono venuto a voi con una prova evidente dal vostro Signore, perciò lascia andare con me i Figli d'Israele.
106Faraone domandò: "Se sei venuto con un segno, allora mostracelo se ciò che dici è vero.
"
107Così Musa gettò la sua verga e—ecco!
—divenne un serpente evidente.
108Poi estrasse la mano dal suo seno ed essa era bianca e splendente sotto gli occhi di tutti.
109I notabili del popolo di Faraone dissero: "Costui è certamente un mago sapiente,
110che vuole scacciarvi dalla vostra terra.
" Faraone disse: "Cosa mi consigliate?
"
111Risposero: "Differisci lui e suo fratello, e manda araldi in tutte le città,
112che ti conducano ogni mago sapiente.
"
113Poi i maghi vennero al Faraone, dicendo: "Avremo una ricompensa adeguata se vinciamo?
"
114Rispose: "Sì, e sarete persino molto vicini a me.
"
115Chiesero: "O Musa!
Getterai tu, o saremo noi i primi a gettare?
"
116Musa disse: "Voi per primi.
" E quando lo fecero, ingannarono gli occhi della gente, li atterrirono e produssero una magia grandiosa.
117Allora ispirammo Musa: "Getta la tua verga!
" Ed ecco!
Essa inghiottì gli oggetti della loro illusione!
118E così la verità prevalse e ciò che avevano fabbricato svanì.
119E così Faraone e la sua gente furono sconfitti sul posto e coperti di vergogna,
120Allora i maghi si prostrarono.
121Dissero: "Noi crediamo ora nel Signore dei mondi,
122il Signore di Musa e Harun.
"
123Faraone minacciò: «Avete creduto in lui prima che io ve ne dessi il permesso?
Questo è certamente un complotto che avete ordito in città per cacciarne gli abitanti, ma presto vedrete.
»
124Certamente vi taglierò le mani e i piedi alternativamente e poi vi crocifiggerò tutti.
»
125Essi risposero: «In verità ritorneremo al nostro Signore.
126Tu ti vendichi di noi solo perché abbiamo creduto nei segni del nostro Signore quando ci sono giunti.
O Signore nostro!
Effondi su di noi la pazienza e facci morire sottomessi.
»
ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ بَِٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَظَلَمُواْ بِهَاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ103
وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰفِرۡعَوۡنُ إِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ104
حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ قَدۡ جِئۡتُكُم بِبَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَرۡسِلۡ مَعِيَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ105
قَالَ إِن كُنتَ جِئۡتَ بَِٔايَةٖ فَأۡتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ106
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ107
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ108
قَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ109
يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُمۡۖ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ110
قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَأَرۡسِلۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ111
يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيم112
وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرۡعَوۡنَ قَالُوٓاْ إِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ113
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ لَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ114
قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ نَحۡنُ ٱلۡمُلۡقِينَ115
قَالَ أَلۡقُواْۖ فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ سَحَرُوٓاْ أَعۡيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ وَجَآءُو بِسِحۡرٍ عَظِيم116
وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۖ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ117
فَوَقَعَ ٱلۡحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ118
فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَٱنقَلَبُواْ صَٰغِرِينَ119
وَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ120
قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ121
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ122
قَالَ فِرۡعَوۡنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكۡرٞ مَّكَرۡتُمُوهُ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لِتُخۡرِجُواْ مِنۡهَآ أَهۡلَهَاۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ123
لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ124
قَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ125
وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بَِٔايَٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتۡنَاۚ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَتَوَفَّنَا مُسۡلِمِينَ126

Egitto punito per l'abuso del Faraone
127I notabili del popolo del Faraone dissero: "Permetterai a Musa e al suo popolo di seminare corruzione nella terra e di abbandonare te e i tuoi dèi?
" Egli rispose: "Uccideremo i loro figli e lasceremo in vita le loro donne.
Li sottometteremo completamente.
"
128Musa disse al suo popolo: "Cercate l'aiuto di Allah e siate pazienti.
In verità, la terra appartiene solo ad Allah.
Egli la concede a chi vuole tra i Suoi servi.
L'esito finale sarà per i fedeli.
"
129Essi si lamentarono: "Siamo stati oppressi – prima che tu venissi a noi e dopo.
" Egli rispose: "Forse il vostro Signore distruggerà il vostro nemico e vi farà eredi della terra per vedere come vi comporterete.
"
130E in verità, castigammo il popolo del Faraone con anni di siccità e penuria di frutti affinché si ravvedessero.
131Se giungeva loro un bene, dicevano: "Questo ci spetta.
" Ma se li colpiva un male, lo attribuivano a Musa e a coloro che erano con lui.
Tutto è da Allah, ma la maggior parte di loro non sapeva.
132Dissero: "Non crederemo mai in te, qualunque 'miracolo' tu ci porti per ingannarci.
"
133Allora, inviammo su di loro inondazioni, locuste, pidocchi, rane e sangue—un segno dopo l'altro.
Ma essi si mostrarono arroganti e furono un popolo perverso.
134Ogni volta che li colpiva una calamità, imploravano: "O Musa!
Prega il tuo Signore per noi, in virtù del patto che Egli ha stretto con te.
Se tu rimuovi questa calamità da noi, noi crederemo certamente in te e lasceremo andare con te i Figli di Isra'il.
"
135Ma non appena rimuovemmo la loro calamità—fino al compimento del loro ineluttabile destino—essi vennero meno alla loro promessa.
136Allora li colpimmo con un castigo, affogandoli nel mare poiché avevano smentito i Nostri segni e non se ne curavano.
137E rendemmo eredi il popolo che era stato oppresso delle terre orientali e occidentali, che avevamo benedetto.
Così si compì la buona promessa del tuo Signore ai Figli d'Israele per la loro pazienza.
E distruggemmo le opere di Faraone e del suo popolo e ciò che avevano costruito.
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوۡمَهُۥ لِيُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَنَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡ وَإِنَّا فَوۡقَهُمۡ قَٰهِرُونَ127
قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱللَّهِ وَٱصۡبِرُوٓاْۖ إِنَّ ٱلۡأَرۡضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ128
قَالُوٓاْ أُوذِينَا مِن قَبۡلِ أَن تَأۡتِيَنَا وَمِنۢ بَعۡدِ مَا جِئۡتَنَاۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُهۡلِكَ عَدُوَّكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ129
وَلَقَدۡ أَخَذۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ130
فَإِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَٰذِهِۦۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓۗ أَلَآ إِنَّمَا طَٰٓئِرُهُمۡ عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ131
وَقَالُواْ مَهۡمَا تَأۡتِنَا بِهِۦ مِنۡ ءَايَةٖ لِّتَسۡحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ132
فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلۡجَرَادَ وَٱلۡقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَٰتٖ مُّفَصَّلَٰتٖ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ133
وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيۡهِمُ ٱلرِّجۡزُ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَۖ لَئِن كَشَفۡتَ عَنَّا ٱلرِّجۡزَ لَنُؤۡمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرۡسِلَنَّ مَعَكَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ134
فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلرِّجۡزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَٰلِغُوهُ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ135
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بَِٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ136
وَأَوۡرَثۡنَا ٱلۡقَوۡمَ ٱلَّذِينَ كَانُواْ يُسۡتَضۡعَفُونَ مَشَٰرِقَ ٱلۡأَرۡضِ وَمَغَٰرِبَهَا ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۖ وَتَمَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلۡحُسۡنَىٰ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُواْۖ وَدَمَّرۡنَا مَا كَانَ يَصۡنَعُ فِرۡعَوۡنُ وَقَوۡمُهُۥ وَمَا كَانُواْ يَعۡرِشُونَ137
Il popolo di Musa che chiede un idolo
138Facemmo attraversare il mare ai Figli di Israele ed essi si imbatterono in un popolo che adorava idoli.
Domandarono: "O Musa!
Facci un dio simile ai loro dèi.
" Egli rispose: "Ma cosa!
Siete davvero un popolo ignorante!
"
139Ciò che seguono si disgregherà, e ciò che fanno sarà vano.
140Aggiunse: "Come potrei cercarvi un dio all'infuori di Allah, quando Egli vi ha onorato al di sopra di tutti gli altri?
"
141E ricordate quando vi liberammo dal popolo di Faraone, che vi infliggeva un orribile castigo — uccidendo i vostri figli e risparmiando le vostre donne.
Quella fu una dura prova da parte del vostro Signore.
وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتَوۡاْ عَلَىٰ قَوۡمٖ يَعۡكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصۡنَامٖ لَّهُمۡۚ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱجۡعَل لَّنَآ إِلَٰهٗا كَمَا لَهُمۡ ءَالِهَةٞۚ قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ138
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ مُتَبَّرٞ مَّا هُمۡ فِيهِ وَبَٰطِلٞ مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ139
قَالَ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡغِيكُمۡ إِلَٰهٗا وَهُوَ فَضَّلَكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ140
وَإِذۡ أَنجَيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ141
L'APPUNTAMENTO DI MUSA CON ALLAH
142Abbiamo stabilito per Musa trenta notti, poi altre dieci, completando così il periodo di quaranta notti del suo Signore.
Prima di ciò, Musa disse a suo fratello Harun: "Prendi il mio posto tra il mio popolo, agisci rettamente e non seguire la via dei corruttori.
"
143Quando Musa giunse al tempo stabilito e il suo Signore gli parlò, egli chiese: "Mio Signore!
Rivelati a me affinché io possa vederti.
" Allah rispose: "Non potrai vedermi!
Ma guarda quella montagna: se essa rimarrà ferma al suo posto, allora potrai vedermi.
" Quando il suo Signore si manifestò alla montagna, essa si sbriciolò in polvere e Musa cadde svenuto.
Quando si riprese, esclamò: "Gloria a Te!
Mi pento a Te, e sono il primo dei credenti.
"
144Allah disse: "O Musa!
Ti ho già onorato al di sopra di tutti gli altri, concedendoti il messaggio e parlandoti.
Quindi tieni saldamente ciò che ti ho dato e sii grato.
"
145E gli scrivemmo sulle Tavole precetti per ogni cosa e spiegazioni di ogni cosa.
[E dicemmo]: "Prendile con fermezza e ordina al tuo popolo di seguire i suoi eccellenti insegnamenti.
Vi mostrerò la dimora dei perversi.
"
146Allontanerò dai Miei segni coloro che si innalzano arrogantemente sulla terra senza alcun diritto.
E anche se vedessero ogni segno, non crederebbero in essi.
Se vedono la Retta Via, non la prendono.
Ma se vedono una via tortuosa, la seguono.
Questo perché hanno rigettato i Nostri segni e non se ne sono curati.
147Coloro che rinnegano i Nostri segni e l'incontro con Allah nell'Aldilà, le loro opere saranno vane.
Non è forse questo ciò che meritano per ciò che hanno fatto?
۞ وَوَٰعَدۡنَا مُوسَىٰ ثَلَٰثِينَ لَيۡلَةٗ وَأَتۡمَمۡنَٰهَا بِعَشۡرٖ فَتَمَّ مِيقَٰتُ رَبِّهِۦٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗۚ وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَٰرُونَ ٱخۡلُفۡنِي فِي قَوۡمِي وَأَصۡلِحۡ وَلَا تَتَّبِعۡ سَبِيلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ142
وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِيٓ أَنظُرۡ إِلَيۡكَۚ قَالَ لَن تَرَىٰنِي وَلَٰكِنِ ٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡجَبَلِ فَإِنِ ٱسۡتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوۡفَ تَرَىٰنِيۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلۡجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكّٗا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقٗاۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ143
قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّي ٱصۡطَفَيۡتُكَ عَلَى ٱلنَّاسِ بِرِسَٰلَٰتِي وَبِكَلَٰمِي فَخُذۡ مَآ ءَاتَيۡتُكَ وَكُن مِّنَ ٱلشَّٰكِرِينَ144
وَكَتَبۡنَا لَهُۥ فِي ٱلۡأَلۡوَاحِ مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡعِظَةٗ وَتَفۡصِيلٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ فَخُذۡهَا بِقُوَّةٖ وَأۡمُرۡ قَوۡمَكَ يَأۡخُذُواْ بِأَحۡسَنِهَاۚ سَأُوْرِيكُمۡ دَارَ ٱلۡفَٰسِقِينَ145
سَأَصۡرِفُ عَنۡ ءَايَٰتِيَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلرُّشۡدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلۡغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بَِٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ146
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بَِٔايَٰتِنَا وَلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡۚ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ147


WORDS OF WISDOM
- •
Qualcuno potrebbe chiedere: 'Perché il popolo di Musa adorò il vitello d'oro?
' I figli di Isra'il vissero in Egitto per circa 4 secoli.
Alcuni di loro furono influenzati dalle pratiche malvagie del popolo del Faraone, inclusa l'adorazione degli idoli.
Poiché il popolo di Musa era trattato come schiavo, alcuni guardavano agli dèi dei loro padroni egiziani.
Questo è il motivo per cui, non appena Allah li salvò dall'Egitto, chiesero a Musa di fare un idolo per loro.
Secondo i versetti 138-140, chiesero un idolo quando passarono accanto a persone che adoravano idoli a forma di mucche.
Più tardi, il Samiri approfittò dell'assenza di Musa e fece per loro un vitello d'oro, che essi presero come oggetto di culto.
(Imam Ibn 'Ashur) 22 Il Samiri era un uomo sviato tra il popolo di Musa (20:83-97).

WORDS OF WISDOM
- •
Qualcuno potrebbe chiedere: 'Ci è stato detto nella Sura 4 che il Corano è coerente.
Come mai Harun ha dato una risposta diversa nel versetto 7:150 rispetto a quella che ha dato nel 20:94?
' Come menzionato in precedenza in questa sura, per avere un quadro completo di un argomento particolare (diciamo, la vita di Musa o i piaceri del Jannah), dobbiamo
leggere tutti i dettagli relativi a quell'argomento in diverse sure.
Secondo l'Imam Ibn Ashur, Harun ha dato un totale di 2 ragioni per cui non ha costretto il suo popolo a smettere di adorare il vitello: 1.
Temeva che la gente lo uccidesse (7:150).
2.
Temeva che la gente si dividesse e combattesse tra di loro se fosse stato ucciso (20:94).
Quindi, le 2 informazioni si completano a vicenda, riducendosi a una cosa sola: il suo desiderio di mantenere l'unità tra il suo popolo.
LA PROVA DEL VITELLO D'ORO
148In assenza di Musa, il suo popolo si fabbricò, con i loro gioielli d'oro, un idolo che aveva l'aspetto e il muggito di un vitello.
Non vedevano che non poteva parlare loro né guidarli in alcun modo?
Eppure lo presero come dio, commettendo un orribile torto.
149Più tardi, quando furono pieni di rimorso e si resero conto di essersi sviati, esclamarono: "Se il nostro Signore non avrà misericordia di noi e non ci perdonerà,
saremo sicuramente dei perdenti.
"
150In precedenza, quando Musa tornò dal suo popolo, estremamente arrabbiato e deluso, disse: "Che cosa malvagia avete fatto in mia assenza!
Eravate così impazienti di ricevere il castigo del vostro Signore?
" Allora gettò a terra le Tavole e afferrò suo fratello per i capelli, trascinandolo più vicino.
Harun rispose: "O figlio di mia madre!
Questa gente mi ha sopraffatto ed era sul punto di uccidermi.
Quindi non dare ai miei nemici motivo di rallegrarsi e non annoverarmi tra coloro che hanno commesso ingiustizia.
"
151Musa pregò: "Mio Signore!
Perdona me e mio fratello e accoglici nella Tua misericordia.
Tu sei il più Misericordioso di coloro che mostrano misericordia.
"
152Coloro che adorarono il vitello d'oro subiranno la collera del loro Signore e la disgrazia in questa vita.
Così ripaghiamo coloro che inventano menzogne.
153Quanto a coloro che commettono il male, e poi si pentono e credono, in verità il vostro Signore è Perdonatore, Misericordioso.
وَٱتَّخَذَ قَوۡمُ مُوسَىٰ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِنۡ حُلِيِّهِمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٌۚ أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّهُۥ لَا يُكَلِّمُهُمۡ وَلَا يَهۡدِيهِمۡ سَبِيلًاۘ ٱتَّخَذُوهُ وَكَانُواْ ظَٰلِمِينَ148
وَلَمَّا سُقِطَ فِيٓ أَيۡدِيهِمۡ وَرَأَوۡاْ أَنَّهُمۡ قَدۡ ضَلُّواْ قَالُواْ لَئِن لَّمۡ يَرۡحَمۡنَا رَبُّنَا وَيَغۡفِرۡ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ149
وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗا قَالَ بِئۡسَمَا خَلَفۡتُمُونِي مِنۢ بَعۡدِيٓۖ أَعَجِلۡتُمۡ أَمۡرَ رَبِّكُمۡۖ وَأَلۡقَى ٱلۡأَلۡوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأۡسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيۡهِۚ قَالَ ٱبۡنَ أُمَّ إِنَّ ٱلۡقَوۡمَ ٱسۡتَضۡعَفُونِي وَكَادُواْ يَقۡتُلُونَنِي فَلَا تُشۡمِتۡ بِيَ ٱلۡأَعۡدَآءَ وَلَا تَجۡعَلۡنِي مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ150
قَالَ رَبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِأَخِي وَأَدۡخِلۡنَا فِي رَحۡمَتِكَۖ وَأَنتَ أَرۡحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ151
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ سَيَنَالُهُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَذِلَّةٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُفۡتَرِينَ152
وَٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّئَِّاتِ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِهَا وَءَامَنُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ153

WORDS OF WISDOM
- •
Il seguente passaggio parla del Profeta che venne come misericordia per il mondo intero.
Gli Ebrei e i Cristiani sono invitati a credere in lui come l'ultimo Profeta.
Anche se i loro libri sono stati corrotti nel corso dei secoli, possono ancora trovare alcuni riferimenti a lui in quei libri.
- •
Gli studiosi musulmani citano passaggi dalla Bibbia come esempi di questi riferimenti (inclusi Deuteronomio 18:15-18 e 33:2, Isaia 42, e Giovanni 14:16).
Tuttavia, gli studiosi biblici spiegano questi passaggi in modo diverso.
- •
Secondo l'Imam Al-Qurtubi, gli Ebrei avevano molte regole e pratiche severe.
Ad esempio, non era loro permesso lavorare nel giorno del Sabato (il sabato), molti dei loro reati erano punibili con la morte (inclusi la violazione del Sabato e
l'omicidio involontario), alcuni buoni cibi erano loro proibiti, ed era estremamente difficile per i loro peccatori ottenere il perdono di Allah.
Basandosi sul versetto 157, il Profeta venne per facilitare le cose per loro e sollevarli da quei fardelli.

WORDS OF WISDOM
- •
Qualcuno potrebbe chiedere: 'Non sarebbe stato bello se il Profeta avesse saputo leggere e scrivere?
' Secondo il versetto 29:48, il Profeta non sapeva leggere né scrivere.
Se avesse saputo farlo, gli adoratori di idoli avrebbero detto: 'Deve aver copiato questo Corano da altri libri sacri.
' Inoltre, quando alcuni dei negazionisti odierni leggono alcuni fatti scientifici menzionati dal Profeta, sosterrebbero: 'Probabilmente l'ha letto da qualche parte', anche se quei
fatti non erano noti all'epoca.
- •
Per esempio,

WORDS OF WISDOM
- •
Qualcuno potrebbe chiedere: 'Se ciò che dici è vero, come mai il Profeta disse ad alcune persone di bere urina di cammello?
' Per rispondere a questa domanda, consideriamo i seguenti punti: Il Profeta non disse a quelle persone di berla come il caffè.
Si ammalarono di una malattia allo stomaco, e lui disse loro di bere il latte e l'urina di cammelli specifici (alimentati con certe piante) per la guarigione, e
quelle persone malate effettivamente guarirono.
(Imam Al-Bukhari e Imam Muslim)
- •
A proposito di caffè, ecco una curiosità per te.
I 2 tipi più costosi al mondo sono: 1) Caffè Black Ivory (2.
500 $ al kg), prodotto in Thailandia dai chicchi digeriti dagli elefanti e raccolti dai loro escrementi.
2) Caffè Kopi Luwak (1.
300 $ al kg) prodotto in Indonesia dai chicchi digeriti dagli zibetti.
(CEO Magazine: https://bit.
ly/3WWE5S8).
- •
Alcune urine animali sono state usate a livello internazionale per scopi medicinali.
Per esempio, un farmaco noto come PMU è prodotto dall'urina di cavalle gravide ed è fabbricato da Pfizer (New York, USA), una delle più grandi aziende farmaceutiche del
mondo.

LA PROVA DELLA FEDE
154Quando l'ira di Musa si placò, egli prese le Tavole, che contenevano guida e misericordia per coloro che onorano il loro Signore.
155Musa scelse settanta uomini del suo popolo per il Nostro incontro.
Poi, quando furono scossi da un terremoto, egli gridò: "Signore mio!
Se Tu avessi voluto, avresti potuto distruggerli molto tempo fa, e anche me.
Ci distruggerai per ciò che hanno fatto gli stolti tra noi?
Questo è solo una prova da parte Tua — con la quale lasci che chi vuoi si smarrisca e guidi chi vuoi.
Tu sei il nostro Protettore.
Quindi perdonaci e abbi misericordia di noi.
Tu sei il migliore di coloro che perdonano.
"
156Concedici ciò che è buono in questa vita e nell'Aldilà.
Ci siamo veramente rivolti a Te.
" Allah rispose: "Quanto alla Mia punizione, la scateno su chi voglio.
Ma la Mia misericordia abbraccia ogni cosa.
Darò questa 'misericordia' a coloro che evitano il male, pagano la zakat e credono nelle Nostre rivelazioni.
157Essi sono coloro che seguono il Messaggero — il Profeta illetterato — colui che trovano descritto nella loro Tawrah e nell'Injil.
Egli li esorta al bene e proibisce loro il male, permette loro le cose buone e proibisce loro le cose malvagie, e li solleva dai loro gravami e
dai loro vincoli.
Solo coloro che credono in lui, lo onorano e lo sostengono, e seguono la luce che gli è stata rivelata, avranno successo.
158Di', o Profeta, "O umanità!
Io sono stato inviato a voi tutti come messaggero da Allah — Colui Che possiede il regno dei cieli e della terra.
Non c'è dio tranne Lui.
Egli dà la vita e causa la morte.
" Quindi credete in Allah e nel Suo Messaggero — il Profeta illetterato — colui che crede in Allah e nelle Sue rivelazioni.
E seguitelo, affinché possiate essere guidati.
وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى ٱلۡغَضَبُ أَخَذَ ٱلۡأَلۡوَاحَۖ وَفِي نُسۡخَتِهَا هُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ هُمۡ لِرَبِّهِمۡ يَرۡهَبُونَ154
وَٱخۡتَارَ مُوسَىٰ قَوۡمَهُۥ سَبۡعِينَ رَجُلٗا لِّمِيقَٰتِنَاۖ فَلَمَّآ أَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ قَالَ رَبِّ لَوۡ شِئۡتَ أَهۡلَكۡتَهُم مِّن قَبۡلُ وَإِيَّٰيَۖ أَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآۖ إِنۡ هِيَ إِلَّا فِتۡنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهۡدِي مَن تَشَآءُۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَاۖ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡغَٰفِرِينَ155
وَٱكۡتُبۡ لَنَا فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِنَّا هُدۡنَآ إِلَيۡكَۚ قَالَ عَذَابِيٓ أُصِيبُ بِهِۦ مَنۡ أَشَآءُۖ وَرَحۡمَتِي وَسِعَتۡ كُلَّ شَيۡءٖۚ فَسَأَكۡتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلَّذِينَ هُم بَِٔايَٰتِنَا يُؤۡمِنُونَ156
ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِيَّ ٱلۡأُمِّيَّ ٱلَّذِي يَجِدُونَهُۥ مَكۡتُوبًا عِندَهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ يَأۡمُرُهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَىٰهُمۡ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡخَبَٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنۡهُمۡ إِصۡرَهُمۡ وَٱلۡأَغۡلَٰلَ ٱلَّتِي كَانَتۡ عَلَيۡهِمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُواْ ٱلنُّورَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ157
قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡ جَمِيعًا ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ فََٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِيِّ ٱلۡأُمِّيِّ ٱلَّذِي يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ158
UN'ALTRA PROVA
159E tra il popolo di Musa vi sono alcuni che guidano con la verità e con essa giudicano con giustizia.
160Li dividemmo in dodici tribù, ognuna una comunità.
E quando il popolo di Musa gli chiese acqua, Gli rivelammo: 'Colpisci la roccia con il tuo bastone.
' Allora sgorgarono dodici sorgenti.
Ogni tribù conobbe il suo abbeveratoio.
Li ombreggiammo con le nuvole e facemmo scendere su di loro la manna e le quaglie, dicendo: 'Mangiate delle cose buone che vi abbiamo provveduto.
' Non furono Noi che essi offesero; offesero se stessi.
161E 'ricorda' quando fu detto loro: 'Abitate in questa città e mangiate a vostro piacimento.
Dite: 'Perdonaci i nostri peccati,' ed entrate da questa porta con umiltà.
Perdoneremo i vostri peccati e moltiplicheremo la ricompensa di coloro che fanno il bene.
'
162Ma coloro che facevano il male tra di loro cambiarono le parole che era stato loro ordinato di dire.
Così, inviammo contro di loro un castigo dal cielo per tutto il male che avevano fatto.
وَمِن قَوۡمِ مُوسَىٰٓ أُمَّةٞ يَهۡدُونَ بِٱلۡحَقِّ وَبِهِۦ يَعۡدِلُونَ159
وَقَطَّعۡنَٰهُمُ ٱثۡنَتَيۡ عَشۡرَةَ أَسۡبَاطًا أُمَمٗاۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ إِذِ ٱسۡتَسۡقَىٰهُ قَوۡمُهُۥٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡحَجَرَۖ فَٱنۢبَجَسَتۡ مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنٗاۖ قَدۡ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٖ مَّشۡرَبَهُمۡۚ وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلۡغَمَٰمَ وَأَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ160
وَإِذۡ قِيلَ لَهُمُ ٱسۡكُنُواْ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةَ وَكُلُواْ مِنۡهَا حَيۡثُ شِئۡتُمۡ وَقُولُواْ حِطَّةٞ وَٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا نَّغۡفِرۡ لَكُمۡ خَطِيٓـَٰٔتِكُمۡۚ سَنَزِيدُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ161
فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡهُمۡ قَوۡلًا غَيۡرَ ٱلَّذِي قِيلَ لَهُمۡ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَظۡلِمُونَ162

BACKGROUND STORY
- •
Gli abitanti di Aylah (un'antica città sul Mar Rosso) avevano il divieto di pescare il Sabato (il sabato, giorno di riposo).
Tuttavia, il sabato i pesci abbondavano ovunque, mentre nei giorni feriali non si vedeva traccia di pesci.
Per aggirare il divieto, alcuni decisero di calare le reti il venerdì e poi la domenica raccogliere i pesci che vi erano rimasti intrappolati.
Coloro che si opponevano a questa pratica si divisero in due gruppi: un gruppo cercò di convincere i trasgressori a rispettare il Sabato, ma presto desistette quando i
loro ammonimenti non vennero presi sul serio.
Il secondo gruppo continuò a dare consigli ai trasgressori del Sabato.
Alla fine, i trasgressori furono puniti, mentre gli altri due gruppi furono salvati.
(Imam Ibn Kathir)

La prova del Sabato
163Chiedi loro, o Profeta, della città che si trovava in riva al mare, i cui abitanti violarono il Sabato, quando i pesci affioravano numerosi il sabato, ma non
si vedevano negli altri giorni.
Così li mettemmo alla prova per la loro trasgressione.
164E ricorda quando alcuni dei fedeli tra loro chiesero agli altri fedeli: "Perché vi preoccupate di ammonire coloro che violano il Sabato, e che Allah distruggerà o punirà
severamente?
" Essi risposero: "Per discolparci di fronte al vostro Signore, e affinché forse si astengano.
"
165Quando essi persistettero nell'ignorare tutti gli ammonimenti, Noi salvammo coloro che ammonivano contro il male e castigammo coloro che facevano il male con un terribile castigo
per aver trasgredito.
166Alla fine, quando si ostinarono a ripetere la loro trasgressione, Dicemmo loro: "Siate scimmie abbiette!
"
وَسَۡٔلۡهُمۡ عَنِ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِي كَانَتۡ حَاضِرَةَ ٱلۡبَحۡرِ إِذۡ يَعۡدُونَ فِي ٱلسَّبۡتِ إِذۡ تَأۡتِيهِمۡ حِيتَانُهُمۡ يَوۡمَ سَبۡتِهِمۡ شُرَّعٗا وَيَوۡمَ لَا يَسۡبِتُونَ لَا تَأۡتِيهِمۡۚ كَذَٰلِكَ نَبۡلُوهُم بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ163
وَإِذۡ قَالَتۡ أُمَّةٞ مِّنۡهُمۡ لِمَ تَعِظُونَ قَوۡمًا ٱللَّهُ مُهۡلِكُهُمۡ أَوۡ مُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗاۖ قَالُواْ مَعۡذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ164
فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِۦٓ أَنجَيۡنَا ٱلَّذِينَ يَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلسُّوٓءِ وَأَخَذۡنَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ بِعَذَابِۢ بَِٔيسِۢ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُون165
فَلَمَّا عَتَوۡاْ عَن مَّا نُهُواْ عَنۡهُ قُلۡنَا لَهُمۡ كُونُواْ قِرَدَةً خَٰسِِٔينَ166
How to study Surah Al-A'râf with children
Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when your child is ready for more detail.
Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah. This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.