L'Esaminata
المُمْتَحَنَة
المُمتَحِنَہ

LEARNING POINTS
Questa sura esorta i musulmani a essere gentili e giusti con i non-musulmani che non maltrattano o combattono la comunità musulmana.
Vengono dati altri consigli al Profeta e ai credenti su come trattare le donne idolatre che lasciano la Mecca per unirsi ai musulmani a Medina, così come quelle che accettano l'Islam.
Tuttavia, se qualcuno attacca i musulmani, allora non è giusto mantenere buone relazioni con loro o affidare loro informazioni che potrebbero danneggiare la comunità.


BACKGROUND STORY
Dopo anni di combattimenti tra gli adoratori di idoli e i musulmani di Medina, il Profeta decise di recarsi pacificamente alla Mecca per l'Umrah con 1.400 dei suoi compagni. Sebbene i Meccani non diedero loro accesso alla Sacra Moschea fino all'anno successivo, fu firmato un accordo di pace di 10 anni in un luogo chiamato Hudaibiyah, appena fuori dalla città della Mecca. Tuttavia, gli adoratori di idoli ruppero l'accordo in meno di due anni uccidendo alcuni musulmani.

Così, il Profeta disse ai suoi compagni che avrebbe guidato un esercito per prendere il controllo della città. Disse a tutti di non condividere questa informazione con nessuno alla Mecca. Tuttavia, un compagno di nome Hatib inviò una lettera di avvertimento ai Meccani, sperando che lo avrebbero ripagato per questo favore proteggendo i suoi figli e parenti – che erano ancora alla Mecca – nel caso in cui i musulmani non fossero riusciti ad entrare in città. Presto il Profeta ricevette una rivelazione su ciò che Hatib aveva fatto. Così inviò alcuni compagni per impedire che la lettera raggiungesse la Mecca. Hatib fu in seguito perdonato. La Mecca si arrese pacificamente all'esercito musulmano, e la gente della Mecca fu perdonata dal Profeta (pace su di lui). (Registrato da Imam Al-Bukhari e Imam Muslim)
Fidarsi del Nemico
1O credenti! Non prendete i Miei nemici e i vostri nemici come alleati fidati, mostrando loro affetto, anche se essi rinnegano la verità che vi è giunta. Essi hanno scacciato il Messaggero e voi stessi da Mecca, solo a causa della vostra fede in Allah, il vostro Signore. Se siete veramente emigrati per lottare per la Mia causa e cercare il Mio compiacimento, allora non prendeteli come alleati, rivelando i segreti dei credenti agli idolatri come segno di amore per loro, mentre Io conosco meglio ciò che nascondete e ciò che palesate. E chiunque di voi faccia ciò, si è veramente allontanato dalla Retta Via. 2Se dovessero prevalere su di voi, sarebbero vostri nemici dichiarati, nuocendovi con le loro mani e le loro lingue, e desiderando che voi rinunciaste alla vostra fede. 3I vostri parenti e i vostri figli non vi saranno d'aiuto nel Giorno del Giudizio — Egli vi separerà gli uni dagli altri. E Allah vede tutto ciò che fate.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمۡ أَوۡلِيَآءَ تُلۡقُونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَقَدۡ كَفَرُواْ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلۡحَقِّ يُخۡرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمۡ أَن تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ رَبِّكُمۡ إِن كُنتُمۡ خَرَجۡتُمۡ جِهَٰدٗا فِي سَبِيلِي وَٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِيۚ تُسِرُّونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعۡلَمُ بِمَآ أَخۡفَيۡتُمۡ وَمَآ أَعۡلَنتُمۡۚ وَمَن يَفۡعَلۡهُ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ 1إِن يَثۡقَفُوكُمۡ يَكُونُواْ لَكُمۡ أَعۡدَآءٗ وَيَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ وَأَلۡسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ 2لَن تَنفَعَكُمۡ أَرۡحَامُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡۚ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَفۡصِلُ بَيۡنَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ3
Verse 2: Questo si riferisce ai versetti 80:34-37 che dicono che i familiari fuggiranno l'uno dall'altro nel Giorno del Giudizio.
L'esempio di Ibrahim e dei suoi seguaci
4O voi che credete, avete già un eccellente esempio in Ibrahim e in coloro che erano con lui, quando dissero al loro popolo miscredente: «Non abbiamo nulla a che fare con voi e con ciò che adorate all'infuori di Allah. Vi rinneghiamo. L'inimicizia e l'odio sono sorti tra noi e voi e non cesseranno finché non crederete in Allah, l'Unico.» Eccetto per la parte in cui Ibrahim disse a suo padre: «Implorerò il perdono per te.» Ma gli disse anche: «Non posso esserti d'aiuto contro Allah in alcun modo.» 5I credenti pregarono: «Signore nostro! In Te confidiamo. A Te ci pentiamo. E a Te è il ritorno. Signore nostro! Non fare di noi una prova per i miscredenti. Perdonaci, Signore nostro! Tu sei l'Onnipotente, il Saggio.» 6In loro avete davvero un eccellente esempio, per chi spera in Allah e nel Giorno Estremo. Ma chi si allontana, allora in verità Allah è Colui Che non ha bisogno ed è il Degno di lode.
قَدۡ كَانَتۡ لَكُمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ فِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذۡ قَالُواْ لِقَوۡمِهِمۡ إِنَّا بُرَءَٰٓؤُاْ مِنكُمۡ وَمِمَّا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرۡنَا بِكُمۡ وَبَدَا بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةُ وَٱلۡبَغۡضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥٓ إِلَّا قَوۡلَ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسۡتَغۡفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمۡلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۖ رَّبَّنَا عَلَيۡكَ تَوَكَّلۡنَا وَإِلَيۡكَ أَنَبۡنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ 4رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ وَٱغۡفِرۡ لَنَا رَبَّنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ 5لَقَدۡ كَانَ لَكُمۡ فِيهِمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ لِّمَن كَانَ يَرۡجُواْ ٱللَّهَ وَٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأٓخِرَۚ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ6

BACKGROUND STORY
Alcuni musulmani erano angosciati perché alcuni dei loro parenti erano nemici dell'Islam e a volte entrambe le parti dovevano combattere l'una contro l'altra. Il seguente versetto venne a confortare quei musulmani, dando loro la speranza che forse un giorno Allah avrebbe portato pace e armonia tra loro. Alcuni dei peggiori nemici dell'Islam finirono per diventare musulmani. {Riportato dall'Imam Ibn Kathir}
I nemici di ieri, gli amici di domani
7Col tempo, Allah potrebbe stabilire buoni rapporti tra voi 'credenti' e coloro tra loro che ora considerate nemici. Allah è Onnipotente, e Allah è Perdonatore, Misericordioso.
۞ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَجۡعَلَ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ عَادَيۡتُم مِّنۡهُم مَّوَدَّةٗۚ وَٱللَّهُ قَدِيرٞۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ7

BACKGROUND STORY
Asma', la figlia di Abu Bakr, chiese al Profeta: "Mia madre non è musulmana ed è venuta a farmi visita, sperando di ricevere dei doni da me. Posso darle qualcosa?" Il Profeta disse: "Sì, prenditi cura di tua madre." Così fu rivelato il seguente versetto. {Riportato da Imam Al-Bukhari e Imam Muslim}

Gentilezza verso i non musulmani
8Allah non vi proibisce di trattare con bontà e giustizia coloro che non sono musulmani, che non vi hanno combattuto né scacciato dalle vostre case. In verità Allah ama coloro che sono giusti. 9Allah vi proibisce soltanto di mantenere buone relazioni con coloro che vi hanno combattuto a causa della vostra fede, vi hanno scacciato dalle vostre case o hanno sostenuto altri nel farlo. E chiunque li prenda come alleati fidati, allora essi sono coloro che veramente commettono ingiustizia.
لَّا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَلَمۡ يُخۡرِجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ أَن تَبَرُّوهُمۡ وَتُقۡسِطُوٓاْ إِلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ 8إِنَّمَا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَٰتَلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَأَخۡرَجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ وَظَٰهَرُواْ عَلَىٰٓ إِخۡرَاجِكُمۡ أَن تَوَلَّوۡهُمۡۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ9

BACKGROUND STORY
Secondo l'accordo di pace di Hudaibiyah (menzionato all'inizio di questa sura), i musulmani che abbandonavano l'Islam per unirsi agli idolatri della Mecca non sarebbero stati rimandati a Medina, mentre gli idolatri che accettavano l'Islam e si univano ai musulmani a Medina sarebbero stati rimandati alla Mecca, ad eccezione delle donne. Sebbene l'accordo fosse generalmente sfavorevole ai musulmani, il Profeta sperava che avrebbe stabilito la pace tra i musulmani e gli idolatri. Secondo il seguente passaggio, ai musulmani viene chiesto di assicurarsi che quelle donne si fossero effettivamente trasferite a Medina per amore dell'Islam, e non solo perché desideravano separarsi dai loro mariti idolatri. Se quelle donne in seguito avessero sposato uomini musulmani, i loro ex-mariti idolatri avrebbero dovuto riprendersi i loro doni nuziali. {Registrato dall'Imam Ibn Kathir}

Matrimonio con le emigrate
10O credenti! Quando le donne credenti vengono a voi come emigranti, mettete alla prova le loro intenzioni — Allah conosce meglio la loro fede. Se le trovate credenti, allora non rimandatele ai miscredenti. Queste donne non sono lecite spose per i miscredenti, e i miscredenti non sono leciti mariti per loro.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتٖ فَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّۖ فَإِنۡ عَلِمۡتُمُوهُنَّ مُؤۡمِنَٰتٖ فَلَا تَرۡجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلۡكُفَّارِۖ لَا هُنَّ حِلّٞ لَّهُمۡ وَلَا هُمۡ يَحِلُّونَ لَهُنَّۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُواْۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّۚ وَلَا تُمۡسِكُواْ بِعِصَمِ ٱلۡكَوَافِرِ وَسَۡٔلُواْ مَآ أَنفَقۡتُمۡ وَلۡيَسَۡٔلُواْ مَآ أَنفَقُواْۚ ذَٰلِكُمۡ حُكۡمُ ٱللَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡۖ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ10
Quando i doni nuziali non vengono restituiti ai Musulmani
11E se qualcuna delle vostre mogli vi lascia per unirsi ai miscredenti, e in seguito vi vendicate di loro, allora pagate a coloro le cui mogli si sono unite agli idolatri un importo pari a qualsiasi dote matrimoniale che avevano pagato. E tenete a mente Allah — Colui nel Quale credete.
وَإِن فَاتَكُمۡ شَيۡءٞ مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ إِلَى ٱلۡكُفَّارِ فَعَاقَبۡتُمۡ فََٔاتُواْ ٱلَّذِينَ ذَهَبَتۡ أَزۡوَٰجُهُم مِّثۡلَ مَآ أَنفَقُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ11
QUANDO SI DIVENTA MUSULMANI
12O Profeta! Quando le donne credenti vengono a te, dandoti la loro parola che non assoceranno nulla ad Allah, né ruberanno, né commetteranno adulterio, né attribuiranno falsamente la paternità dei loro figli, né ti disubbidiranno in ciò che è giusto, allora accetta il loro giuramento e chiedi ad Allah di perdonarle. In verità Allah è Perdonatore e Misericordioso.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ يُبَايِعۡنَكَ عَلَىٰٓ أَن لَّا يُشۡرِكۡنَ بِٱللَّهِ شَيۡٔٗا وَلَا يَسۡرِقۡنَ وَلَا يَزۡنِينَ وَلَا يَقۡتُلۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ وَلَا يَأۡتِينَ بِبُهۡتَٰنٖ يَفۡتَرِينَهُۥ بَيۡنَ أَيۡدِيهِنَّ وَأَرۡجُلِهِنَّ وَلَا يَعۡصِينَكَ فِي مَعۡرُوفٖ فَبَايِعۡهُنَّ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُنَّ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ12
Verse 12: Alcuni idolatri uccidevano i propri figli (specialmente le bambine) quando temevano la povertà o la vergogna.
Fidarsi del nemico
13O credenti! Non prendete come alleati coloro su cui è l'ira di Allah. Essi hanno già perso ogni speranza nell'Aldilà, proprio come i miscredenti hanno perso la speranza in coloro che sono nelle tombe.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ قَدۡ يَئِسُواْ مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِ كَمَا يَئِسَ ٱلۡكُفَّارُ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡقُبُورِ13