Sad
ص
ص

LEARNING POINTS
Questa sura informa il Profeta (ﷺ) che Dawud, Sulayman e Ayyub (A.S.) furono messi alla prova e onorati da Allah.
Gli adoratori di idoli sono condannati per aver creduto in falsi dèi, per aver chiamato il Profeta (ﷺ) 'un mago, un gran bugiardo' e per aver affermato che questo mondo è stato creato senza scopo.
I credenti saranno ricompensati in Jannah (il Paradiso) e i miscredenti saranno puniti nell'Inferno.
Shaytan è sempre stato un nemico dell'umanità fin dalla creazione di Adamo (A.S.).
Shaytan non fu perdonato a causa della sua arroganza nei confronti di Allah.
Dovremmo essere umili e chiedere perdono ad Allah quando pecchiamo.
I capi malvagi e i loro seguaci si adireranno l'uno contro l'altro all'Inferno.
Il Corano è l'ultimo messaggio di Allah al mondo.


BACKGROUND STORY
Gli idolatri erano furiosi perché persone importanti come 'Omar e Hamzah (R.A.) iniziarono ad accettare l'Islam. Così, fecero pressione su Abu Talib (lo zio del Profeta) per convincerlo a smettere di invitare le persone a credere in un Solo Dio.
Il Profeta (ﷺ) fu chiamato per un incontro urgente con gli idolatri a casa di Abu Talib (che era sul letto di morte). Quando il Profeta (ﷺ) arrivò, Abu Jahl si posizionò rapidamente accanto al letto di Abu Talib per impedire al Profeta (ﷺ) di influenzare suo zio.
Abu Talib disse allora al Profeta (ﷺ): 'La tua gente si lamenta che tu manchi di rispetto ai loro dèi. Cosa vuoi da loro?' Egli rispose: 'Voglio che dicano una sola cosa, che li farà governare sugli Arabi e sui non-Arabi!' Quando dissero: 'Diremo quello che vuoi,' egli rispose: 'Voglio che diciate: 'Non c'è dio (che meriti adorazione) eccetto Allah.'
Gli idolatri si infuriarono, protestando: 'Cosa? Come può un solo Dio occuparsi di tutto?' Poi se ne andarono, pieni di rabbia. Si dissero l'un l'altro: 'Attenetevi ai vostri dèi. Non abbiamo mai sentito parlare di questa storia del 'Dio Unico' nel Cristianesimo (con la credenza in 3 dèi). Quest'uomo non si preoccupa della vostra guida; vuole solo avere potere su di voi.'

WORDS OF WISDOM
Qualcuno potrebbe chiedere: 'Se gli adoratori di idoli concordavano che Allah fosse il loro Creatore, perché era difficile per loro affermare che Egli è l'unico che merita adorazione?' Non erano preoccupati di dirlo; erano preoccupati delle conseguenze del dirlo.

Se avessero detto che Allah è l'unico Dio che merita adorazione, ciò avrebbe significato che avrebbero dovuto abbandonare tutti i loro dèi che tenevano intorno alla Ka'bah, e perdere la loro autorità e il loro status speciale in Arabia. Se altri adoratori di idoli arabi avessero smesso di venire alla Ka'bah, i Meccani avrebbero perso le loro attività commerciali.
Avrebbero dovuto obbedire ad Allah quando Egli dice 'Fai questo' e 'Non fare quello'. Poiché erano viziati e arroganti, non volevano che nessuno dicesse loro cosa fare, anche se fosse stato Allah Stesso.
Avrebbero dovuto trattare tutti come loro pari, incluse le donne, i poveri e i loro servi. Avrebbero anche dovuto smettere di abusare degli altri — i ricchi che abusavano dei poveri, i forti che abusavano dei deboli, e così via.
Poiché beneficiavano della corruzione e degli abusi nella società, rifiutarono Maometto (ﷺ) come profeta, anche se lo amavano come uomo. Sapevano che era onesto e sincero. Per questo motivo Allah dice al Profeta (ﷺ) nel versetto 8 che non mettono in discussione la sua onestà; mettono in discussione il suo messaggio.
I Superbi Negatori
1Sâd. Per il Corano, ricco di ammonimenti! 2Eppure i miscredenti sono persi nell'arroganza e nell'opposizione. 3Quanti popoli empi distruggemmo prima di loro! E gridarono quando era troppo tardi per sfuggire. 4Ora, quei politeisti sono stupiti che un ammonitore sia venuto loro di mezzo a loro stessi! E i miscredenti dicono: "Questo è un mago, un gran bugiardo!
صٓۚ وَٱلۡقُرۡءَانِ ذِي ٱلذِّكۡرِ 1بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي عِزَّةٖ وَشِقَاقٖ 2كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّن قَرۡنٖ فَنَادَواْ وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٖ 3وَعَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡۖ وَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا سَٰحِرٞ كَذَّابٌ4
Verse 4: Gli adoratori di idoli pretesero un angelo per portare il messaggio, non un essere umano come loro.
Capi Malvagi
6I capi tra di loro dissero: "Andate avanti e siate costanti con i vostri dèi. Certamente questo è solo un gioco di potere."
وَٱنطَلَقَ ٱلۡمَلَأُ مِنۡهُمۡ أَنِ ٱمۡشُواْ وَٱصۡبِرُواْ عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٞ يُرَادُ6
Monito agli increduli
11Questa è solo un'altra forza nemica che sarà sconfitta là fuori. 12Prima di loro, il popolo di Nuh rifiutò la verità, come fecero gli 'Ad, e Faraone delle possenti strutture, 13e Thamud, e il popolo di Lut, e la gente della Foresta. Queste erano tutte forze nemiche. 14Ognuno rifiutò il proprio messaggero, così meritarono la Mia punizione. 15Questi adoratori di idoli stanno solo aspettando un singolo Boato che non può essere fermato. 16Ora dicono 'con scherno': «Signore nostro! Anticipaci la nostra parte prima del Giorno del Giudizio!»
جُندٞ مَّا هُنَالِكَ مَهۡزُومٞ مِّنَ ٱلۡأَحۡزَابِ 11كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَعَادٞ وَفِرۡعَوۡنُ ذُو ٱلۡأَوۡتَادِ 12وَثَمُودُ وَقَوۡمُ لُوطٖ وَأَصۡحَٰبُ لَۡٔيۡكَةِۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡأَحۡزَابُ 13إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ 14وَمَا يَنظُرُ هَٰٓؤُلَآءِ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ مَّا لَهَا مِن فَوَاقٖ 15وَقَالُواْ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبۡلَ يَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ16
Verse 16: 1 Questo versetto si riferisce alla sconfitta degli idolatri meccani in seguito a Badr. 2 Significa le piramidi e così via. 3 Significa il popolo di Shu'aib.
Profeta Davide
17Sii paziente con ciò che dicono, o Profeta. E ricorda il Nostro servo Dawood, l'uomo dotato di forza. Egli era sempre rivolto ad Allah. 18Facemmo sì che le montagne Ci glorificassero con lui, la sera e all'alba. 19E sottomettemmo gli uccelli al suo servizio, in gruppi, tutti glorificando con lui. 20Rafforzammo il suo regno e gli demmo saggezza e retto giudizio.
ٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱذۡكُرۡ عَبۡدَنَا دَاوُۥدَ ذَا ٱلۡأَيۡدِۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ 17إِنَّا سَخَّرۡنَا ٱلۡجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحۡنَ بِٱلۡعَشِيِّ وَٱلۡإِشۡرَاقِ 18وَٱلطَّيۡرَ مَحۡشُورَةٗۖ كُلّٞ لَّهُۥٓ أَوَّابٞ 19وَشَدَدۡنَا مُلۡكَهُۥ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡحِكۡمَةَ وَفَصۡلَ ٱلۡخِطَابِ20

BACKGROUND STORY
Il Profeta Dawud (A.S.) era solito dedicare tempo a preghiere supplementari nella sua sala privata. Un giorno, due persone entrarono nella sala senza il suo permesso, arrampicandosi sui muri, così pensò che fossero venuti per ucciderlo.

Lo rassicurarono dicendo che erano venuti per chiedere il suo consiglio. Uno di loro disse che il suo socio in affari aveva 99 pecore ma voleva prendere la sua unica pecora per completare 100. Alla fine, Dawud (A.S.) sentenziò che colui che aveva molte pecore non era stato giusto con il suo socio che ne aveva solo una.
I versetti non danno una ragione per cui Dawud (A.S.) chiese il perdono di Allah, ma gli studiosi credono che fosse perché avrebbe dovuto essere più disponibile per il giudizio. Ebbe anche alcuni pensieri malvagi sui due uomini, e forse considerò di punirli.
Ad ogni modo, fu perdonato e benedetto con autorità in questa vita e grande onore nella Vita Futura.

WORDS OF WISDOM
Le cose più importanti che un musulmano può fare sono gli atti di culto obbligatori—le 5 preghiere quotidiane, il digiuno nel Ramadan, la `zakat` e l'`hajj`. A volte, aiutare qualcuno in difficoltà può generare più ricompense di un atto di culto facoltativo.
Per esempio, se i tuoi genitori ti chiedono di andare in farmacia a comprare loro delle medicine, questo potrebbe darti più ricompense che pregare due `rak'at` dopo la `salat` del `Dhuhr`.
Il Profeta (ﷺ) disse: "Le persone che Allah ama di più sono quelle che sono più benefiche per gli altri. E la migliore azione per Allah è quando rendi felice un musulmano, rimuovi una difficoltà da lui, paghi il suo debito o sfami la sua fame."

"Preferirei aiutare qualcuno con le sue necessità piuttosto che ritirarmi nella mia moschea qui (a Medina) per un mese. Coloro che ingoiano la loro rabbia, Allah coprirà i loro difetti. E chiunque cammini con gli altri per assicurare le loro necessità, Allah renderà sicuri i piedi di questa persona, quando i piedi degli altri scivoleranno (in quel Giorno)."
DAWOOD E I DUE SOCI CONTENDENTI
21Ti è giunta, o Profeta, la storia dei contendenti che scalarono il muro del miḥrāb di Dawood? 22Quando giunsero da Dawood, egli si spaventò di loro. Dissero: "Non temere. Siamo solo due contendenti: uno di noi ha prevaricato l'altro. Giudica dunque tra noi con verità — non eccedere — e guidaci sulla retta via." 23"Costui è mio fratello. Egli possiede novantanove pecore, mentre io ne possiedo una sola. Egli mi ha chiesto di dargliela e mi ha oppresso con le sue parole." 24Dawood sentenziò: "Certamente ti ha prevaricato chiedendoti di aggiungere la tua unica pecora al suo gregge. E in verità molti soci si prevaricano a vicenda, eccetto coloro che credono e compiono il bene — ma quanti pochi sono!" Allora Dawood comprese che Lo avevamo messo alla prova e chiese perdono al suo Signore, si prosternò e si volse a Lui pentito. 25Così Lo perdonammo. E presso di Noi egli avrà certamente un alto rango e un meraviglioso ritorno! 26Gli dicemmo: 'O Davide! Ti abbiamo certamente stabilito come autorità sulla terra, quindi giudica tra la gente con verità. E non seguire i tuoi desideri, altrimenti ti allontaneranno dalla Via di Allah. In verità, coloro che si sviano dalla Via di Allah subiranno un castigo severo per aver trascurato il Giorno del Giudizio.'
وَهَلۡ أَتَىٰكَ نَبَؤُاْ ٱلۡخَصۡمِ إِذۡ تَسَوَّرُواْ ٱلۡمِحۡرَابَ 21إِذۡ دَخَلُواْ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنۡهُمۡۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ خَصۡمَانِ بَغَىٰ بَعۡضُنَا عَلَىٰ بَعۡضٖ فَٱحۡكُم بَيۡنَنَا بِٱلۡحَقِّ وَلَا تُشۡطِطۡ وَٱهۡدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٰطِ 22إِنَّ هَٰذَآ أَخِي لَهُۥ تِسۡعٞ وَتِسۡعُونَ نَعۡجَةٗ وَلِيَ نَعۡجَةٞ وَٰحِدَةٞ فَقَالَ أَكۡفِلۡنِيهَا وَعَزَّنِي فِي ٱلۡخِطَابِ 23قَالَ لَقَدۡ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعۡجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦۖ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡخُلَطَآءِ لَيَبۡغِي بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَقَلِيلٞ مَّا هُمۡۗ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّٰهُ فَٱسۡتَغۡفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّۤ رَاكِعٗاۤ وَأَنَابَ 24فَغَفَرۡنَا لَهُۥ ذَٰلِكَۖ وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلۡفَىٰ وَحُسۡنَ مََٔابٖ 25يَٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلۡنَٰكَ خَلِيفَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱحۡكُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلۡهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدُۢ بِمَا نَسُواْ يَوۡمَ ٱلۡحِسَابِ26

SIDE STORY
Questa è una storia di fantasia su un ragazzo di nome Hamzah (9 anni). Non voleva andare a scuola, memorizzare il Corano, né tantomeno pregare la sua `salah`. Diceva che non era il suo compito e tutto ciò che voleva fare era giocare. Un giorno, finse di essere malato per evitare di andare a scuola con suo fratello e sua sorella maggiori.

Andò a giocare in giardino per qualche minuto, poi si annoiò rapidamente perché suo fratello e sua sorella non erano lì a giocare con lui. Poi vide un uccello e volle giocarci, ma l'uccello disse: "Non posso giocare con te; sono impegnato a costruire il mio nido."
Poi vide un'ape e volle giocarci, ma l'ape disse: "Non posso giocare con te; sono impegnata a raccogliere il nettare." Poi vide uno scoiattolo e volle giocarci, ma lo scoiattolo disse: "Non posso giocare con te; sono impegnato a fare scorta di cibo per l'inverno."
Hamzah allora si rese conto che tutti avevano un compito tranne lui. Si rese conto che il suo compito era andare a scuola, memorizzare il Corano e pregare la `salah`. Certo, poteva sempre giocare nel suo tempo libero.

WORDS OF WISDOM
Secondo il versetto 27, alcune persone pensano che l'universo sia stato creato senza scopo. Questo non è vero. Ognuno e ogni cosa ha uno scopo.
Lo scopo del sole è darci luce. Lo scopo della pioggia è darci vita. Lo scopo degli alberi è darci ossigeno.
Il nostro scopo è adorare Allah. Tutto sulla terra è stato creato per servirci affinché possiamo servire il nostro Creatore.
Lo Scopo della Vita
27Non abbiamo creato i cieli e la terra e tutto ciò che sta tra di essi senza uno scopo, come pensano i miscredenti. Guai ai miscredenti a causa del Fuoco! 28O dovremmo trattare coloro che credono e operano il bene come coloro che seminano corruzione sulla terra? O dovremmo trattare i pii come i perversi?
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا بَٰطِلٗاۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ ٱلنَّارِ 27أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَٱلۡمُفۡسِدِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلۡمُتَّقِينَ كَٱلۡفُجَّارِ28
La Finalità del Corano
29Questo è un Libro benedetto che Noi ti abbiamo rivelato, o Profeta, affinché essi possano meditare sui suoi versetti e affinché coloro che sono dotati di intelletto ne traggano monito.
كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ إِلَيۡكَ مُبَٰرَكٞ لِّيَدَّبَّرُوٓاْ ءَايَٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ29
L'amore di Sulaiman per i cavalli pregiati
30E donammo a Dawud Sulayman – quale eccellente servo era! Egli si volgeva sempre ad Allah. 31Ricorda quando, alla sera, gli furono mostrati i cavalli ben addestrati e veloci, 32Allora egli disse: «In verità, amo questi beni per amore del ricordo del mio Signore», finché non scomparvero alla vista. 33Ordinò: «Riportatemeli!». Poi cominciò a strofinare le loro zampe e i loro colli.
وَوَهَبۡنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيۡمَٰنَۚ نِعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ 30إِذۡ عُرِضَ عَلَيۡهِ بِٱلۡعَشِيِّ ٱلصَّٰفِنَٰتُ ٱلۡجِيَادُ 31فَقَالَ إِنِّيٓ أَحۡبَبۡتُ حُبَّ ٱلۡخَيۡرِ عَن ذِكۡرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتۡ بِٱلۡحِجَابِ 32رُدُّوهَا عَلَيَّۖ فَطَفِقَ مَسۡحَۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلۡأَعۡنَاقِ33

BACKGROUND STORY
Ognuno viene messo alla prova in modo diverso, anche se è molto ricco e potente come il Profeta Sulaiman (A.S.). I versetti seguenti non ci danno dettagli su come sia stato messo alla prova, quindi gli studiosi hanno proposto diverse spiegazioni.
Alcuni studiosi affermano che il seguente Hadith potrebbe essere correlato alla sua prova: Un giorno, Sulaiman (A.S.) disse che ciascuna delle sue mogli avrebbe dato alla luce un figlio che sarebbe cresciuto e avrebbe fatto sacrifici per la causa di Allah. Dimenticò di dire 'In-sha-Allah'.
Di conseguenza, solo una delle sue mogli diede alla luce un bambino deforme e morto che fu posto sul trono di Sulaiman (A.S.) per ricordargli che nulla può accadere senza il permesso di Allah.
Quindi pregò Allah per il perdono.
L'Autorità di Sulaiman
34E in verità mettemmo alla prova Sulaiman, ponendo un corpo 'deforme' sul suo trono, così egli si rivolse 'ad Allah in pentimento'. 35Egli disse: "Mio Signore! Perdonami e concedimi un dominio che nessuno dopo di me potrà mai eguagliare. Tu sei in verità il Generoso Donatore." 36Così, mettemmo il vento al suo servizio, che soffiava dolcemente per suo comando ovunque egli volesse. 37E gli erano sottomessi ogni costruttore e sommozzatore tra i jinn, 38e altri incatenati. 39Allah disse: 'Questo è il Nostro dono, dunque concedi o trattieni a tuo arbitrio, senza che tu ne debba rendere conto.' 40E presso di Noi egli avrà certamente un alto rango e una splendida meta!
وَلَقَدۡ فَتَنَّا سُلَيۡمَٰنَ وَأَلۡقَيۡنَا عَلَىٰ كُرۡسِيِّهِۦ جَسَدٗا ثُمَّ أَنَابَ 34قَالَ رَبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَهَبۡ لِي مُلۡكٗا لَّا يَنۢبَغِي لِأَحَدٖ مِّنۢ بَعۡدِيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡوَهَّابُ 35فَسَخَّرۡنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجۡرِي بِأَمۡرِهِۦ رُخَآءً حَيۡثُ أَصَابَ 36وَٱلشَّيَٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٖ وَغَوَّاصٖ 37وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي ٱلۡأَصۡفَادِ 38هَٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمۡنُنۡ أَوۡ أَمۡسِكۡ بِغَيۡرِ حِسَابٖ 39وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلۡفَىٰ وَحُسۡنَ مََٔابٖ40
Verse 40: I jinn si tuffarono per portargli perle.

BACKGROUND STORY
Il Profeta Ayyub (A.S.) fu messo alla prova perdendo i suoi figli, la sua salute e le sue ricchezze. Rimase malato a lungo, e le sue condizioni peggiorarono così tanto che tutti lo abbandonarono tranne sua moglie. Fu sempre paziente e riconoscente, nonostante la sua situazione fosse estremamente difficile.

Un giorno, si infuriò molto con sua moglie a causa di qualcosa che lei disse o fece, così giurò di darle cento frustate se fosse tornato in salute.
Alla fine, quando Allah gli restituì la salute, si pentì del giuramento che aveva fatto riguardo a sua moglie. Per aiutare Ayyub (A.S.) a mantenere il suo giuramento senza nuocere a sua moglie, Allah gli ordinò di colpirla delicatamente una volta con un piccolo fascio d'erba.

SIDE STORY
Dopo anni di sofferenza, Allah benedisse Aiyub (A.S.) con buona salute. Gli diede anche figli e ricchezza raddoppiata. Poi un giorno, mentre faceva il bagno, pezzi d'oro iniziarono a piovere su di lui dal cielo. Iniziò a raccogliere l'oro con entrambe le mani e a metterlo nei suoi vestiti.

Allah lo chiamò, 'O Aiyub! Perché stai raccogliendo quest'oro? Non ti ho già dato abbastanza?' Lui rispose, 'Assolutamente, mio Signore! Ma non mi sazio mai delle Tue benedizioni.'
Questo hadith è molto importante perché alcuni di noi ricordano Allah solo se abbiamo bisogno di qualcosa da Lui. Ma se la nostra vita è facile, gli voltiamo le spalle. Come veri credenti, non possiamo mai avere abbastanza delle benedizioni di Allah. Abbiamo sempre bisogno di Lui nei momenti di difficoltà e di prosperità, quando siamo poveri e quando siamo ricchi, quando siamo malati e quando siamo sani.

SIDE STORY
Umm Salamah (che Allah sia compiaciuto di lei) accettò l'Islam con suo marito, Abu Salamah (che Allah sia compiaciuto di lui). Quando gli idolatri resero loro la vita difficile alla Mecca, si trasferirono in Abissinia (l'odierna Etiopia). Alla fine, tornarono alla Mecca, ma gli idolatri resero le cose ancora più difficili per loro.
Quando tentarono di trasferirsi a Medina, la sua famiglia si rifiutò di permetterle di andare, e la famiglia di suo marito le portò via il figlio. Pianse per un anno intero. Poi uno dei suoi parenti provò pietà per lei e convinse la famiglia a lasciarla andare. I suoi suoceri le restituirono il figlio, ma dovette viaggiare verso Medina con suo figlio da sola.
Incontrarono 'Uthman ibn Talhah (che all'epoca non era musulmano). 'Uthman (che Allah sia compiaciuto di lui) disse che sarebbe stato pericoloso per lei e per il suo bambino viaggiare per oltre 400 km nel deserto, così decise di scortarli gratuitamente.
Finalmente, la famiglia si riunì a Medina. Ma presto, suo marito fu ferito nella Battaglia di Uhud e morì poco dopo. Umm Salamah (che Allah sia compiaciuto di lei) disse che suo marito le aveva raccontato che il Profeta (ﷺ) aveva detto: "Se accade qualcosa di brutto a un musulmano, e questa persona dice: 'Ad Allah apparteniamo e a Lui faremo ritorno. O Allah! Ricompensami per questa difficoltà e benedicimi con qualcosa di migliore', la preghiera di quella persona sarà esaudita."
Iniziò a recitare questa preghiera, ma poi disse a se stessa: "Chi potrebbe essere un marito migliore di Abu Salamah?" Più tardi, il Profeta (ﷺ) le propose di sposarlo, per onorare i suoi sacrifici per l'Islam. Lei disse: "O Profeta di Allah! Qualcuno come te non può essere rifiutato. Ma ci sono tre problemi con me: 1) Sono molto gelosa, 2) Sono anziana, e 3) Ho molti figli."
Il Profeta (ﷺ) rispose: "Prego Allah di rimuovere la tua gelosia. Per quanto riguarda la tua età, sono vecchio anch'io. E i tuoi figli saranno come i miei figli." Fu felice della risposta e accettò di sposare il Profeta (ﷺ). Disse: "Per Allah! Il Profeta (ﷺ) è un marito molto migliore di Abu Salamah."

SIDE STORY
'Urwah era il figlio di Az-Zubair ibn Al-Awwam (R.A.), uno dei grandi Compagni del Profeta (ﷺ). Un giorno, mentre viaggiava con uno dei suoi figli, iniziò ad avere dolore alla gamba. Alla fine, i medici decisero di amputargli la gamba per impedire alla malattia di diffondersi al resto del suo corpo.
Poco dopo, suo figlio fu colpito da un calcio di cavallo e morì. Quando ricevette la terribile notizia, non disse: 'Perché? Ho perso la gamba, e ora mio figlio! Mio nonno era Abu Bakr (R.A.) e mio padre era Az-Zubair (R.A.). E io sono uno dei più grandi studiosi di Medina. Perché sta succedendo a me?'
Invece, pregò: 'O Allah! Mi hai dato sette figli, e ne hai preso solo uno. E mi hai dato due braccia e due gambe, e hai preso solo una gamba. Avresti potuto prendere tutto, `Alhamdulillah` per ciò che hai preso, e grazie per ciò che hai lasciato.'

WORDS OF WISDOM
C'è un bellissimo hadith in cui il Profeta (ﷺ) parla di due persone nel Giorno del Giudizio: uno è un miscredente che ha goduto di tutte le cose `haram`, e l'altro è un credente che ha affrontato molte prove nella vita.
Il miscredente sarà immerso nell'Inferno per un secondo, poi tirato fuori e gli verrà chiesto: "Hai mai goduto di qualcosa nel mondo?". La persona griderà: "No, mio Signore! Nemmeno una cosa."
Il credente sarà immerso nel Jannah per un secondo, poi tirato fuori e gli verrà chiesto: "Hai mai sofferto alcuna difficoltà nel mondo?". La persona dirà: "No, mio Signore! Nemmeno una cosa."
Così il credente dimenticherà le difficoltà di essere malato, sottoporsi a un intervento chirurgico, perdere un membro della famiglia, viaggiare, studiare, subire bullismo, fare esami, svegliarsi per il Fajr, digiunare un intero mese, stare in `salah`, andare per l'`hajj`, cucinare e crescere i figli. Tutto il dolore svanirà, ma la ricompensa nel Jannah sarà per sempre, `subhanaAllah`!
PROFETA GIOBBE
41E ricorda il Nostro servo Ayyub, quando invocò il suo Signore: «Satana mi ha afflitto con angoscia e sofferenza». 42Rispondemmo: «Batti il tuo piede: ecco una sorgente fresca e rinfrescante per lavarti e per bere». 43E gli restituimmo la sua famiglia, e altrettanti con essi, come misericordia da parte Nostra e un monito per coloro che riflettono. 44E gli dicemmo: «Prendi in mano un manipolo d'erba e colpisci con esso tua moglie, e non violare il tuo giuramento». In verità lo trovammo paziente. Quale eccellente servo! Egli si volgeva sempre ad Allah.
وَٱذۡكُرۡ عَبۡدَنَآ أَيُّوبَ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَسَّنِيَ ٱلشَّيۡطَٰنُ بِنُصۡبٖ وَعَذَابٍ 41ٱرۡكُضۡ بِرِجۡلِكَۖ هَٰذَا مُغۡتَسَلُۢ بَارِدٞ وَشَرَابٞ 42وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ أَهۡلَهُۥ وَمِثۡلَهُم مَّعَهُمۡ رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ 43وَخُذۡ بِيَدِكَ ضِغۡثٗا فَٱضۡرِب بِّهِۦ وَلَا تَحۡنَثۡۗ إِنَّا وَجَدۡنَٰهُ صَابِرٗاۚ نِّعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٞ44
Altri Grandi Profeti
45E ricorda i Nostri servi: Ibrahim, Ishaq e Ya'qub, uomini di forza e di perspicacia. 46In verità li scegliemmo per l'onore di richiamare alla Vita Ultima. 47E, presso di Noi, sono in verità tra gli eletti e i migliori. 48E ricorda anche Isma'il, Al-Yasa' e Dhul-Kifl. Tutti sono tra i migliori.
وَٱذۡكُرۡ عِبَٰدَنَآ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ أُوْلِي ٱلۡأَيۡدِي وَٱلۡأَبۡصَٰرِ 45إِنَّآ أَخۡلَصۡنَٰهُم بِخَالِصَةٖ ذِكۡرَى ٱلدَّارِ 46وَإِنَّهُمۡ عِندَنَا لَمِنَ ٱلۡمُصۡطَفَيۡنَ ٱلۡأَخۡيَارِ 47وَٱذۡكُرۡ إِسۡمَٰعِيلَ وَٱلۡيَسَعَ وَذَا ٱلۡكِفۡلِۖ وَكُلّٞ مِّنَ ٱلۡأَخۡيَارِ48
RICOMPENSA DEI FEDELI
49Questo è un monito. E i timorati avranno certamente una splendida meta: 50i Giardini dell'Eternità, le cui porte saranno spalancate per loro. 51Lì riposeranno, chiedendo abbondanza di frutti e bevande. 52E presso di loro ci saranno spose celesti, che non volgeranno lo sguardo oltre i loro sposi, tutte di pari età. 53Questo è ciò che vi è promesso per il Giorno del Giudizio. 54In verità, queste sono le Nostre risorse che non avranno mai fine.
هَٰذَا ذِكۡرٞۚ وَإِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ لَحُسۡنَ مََٔابٖ 49جَنَّٰتِ عَدۡنٖ مُّفَتَّحَةٗ لَّهُمُ ٱلۡأَبۡوَٰبُ 50مُتَّكِِٔينَ فِيهَا يَدۡعُونَ فِيهَا بِفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ وَشَرَابٖ 51وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ أَتۡرَابٌ 52هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ 53إِنَّ هَٰذَا لَرِزۡقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ54
La punizione dei malvagi
55Questo è quanto. E coloro che hanno ecceduto nel peccato avranno certamente una destinazione orribile: 56Jahannam, dove bruceranno. Che pessimo luogo di riposo! 57Che assaggino dunque questo: acqua bollente e sudiciume ripugnante, 58e altri castighi dello stesso genere!
هَٰذَاۚ وَإِنَّ لِلطَّٰغِينَ لَشَرَّ مََٔابٖ 55جَهَنَّمَ يَصۡلَوۡنَهَا فَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ 56هَٰذَا فَلۡيَذُوقُوهُ حَمِيمٞ وَغَسَّاقٞ 57وَءَاخَرُ مِن شَكۡلِهِۦٓ أَزۡوَٰجٌ58
Litigare all'Inferno
59I seduttori si diranno l'un l'altro: «Ecco una folla di seguaci gettata con voi. Non sono i benvenuti—anche loro bruceranno nel Fuoco!» 60I seguaci risponderanno: «No! Voi non siete i benvenuti! Voi ci avete causato tutto questo. Che orribile dimora!» 61E aggiungeranno: «Signore nostro! Chiunque ci abbia causato questo, raddoppia la sua punizione nel Fuoco.» 62Più tardi, i seduttori si chiederanno l'un l'altro: «Ma perché non vediamo coloro che consideravamo senza valore?» 63Ci sbagliavamo nel deriderli sulla terra? O i nostri occhi non riescono a vederli all'Inferno?» 64Questa disputa tra la gente del Fuoco avverrà realmente.
هَٰذَا فَوۡجٞ مُّقۡتَحِمٞ مَّعَكُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِهِمۡۚ إِنَّهُمۡ صَالُواْ ٱلنَّارِ 59قَالُواْ بَلۡ أَنتُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِكُمۡۖ أَنتُمۡ قَدَّمۡتُمُوهُ لَنَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرَارُ 60قَالُواْ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدۡهُ عَذَابٗا ضِعۡفٗا فِي ٱلنَّارِ 61وَقَالُواْ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالٗا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلۡأَشۡرَارِ 62أَتَّخَذۡنَٰهُمۡ سِخۡرِيًّا أَمۡ زَاغَتۡ عَنۡهُمُ ٱلۡأَبۡصَٰرُ 63إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقّٞ تَخَاصُمُ أَهۡلِ ٱلنَّارِ64
Verse 64: Gli idolatri si chiederanno a vicenda sui poveri compagni come Bilal e Salman.
IL MESSAGGERO E IL SUO MESSAGGIO
65Dì, 'O Profeta,' "Io sono solo un ammonitore. E non c'è divinità [degna di adorazione] eccetto Allah—l'Unico, il Supremo." 66È il Signore dei cieli e della terra e di tutto ciò che vi è in mezzo—l'Onnipotente, il Perdonatore. 67Dì, "Questo Corano è una grande notizia, 68dalla quale voi [adoratori di idoli] vi state allontanando." 69Io non avevo alcuna conoscenza della somma assemblea [in cielo] quando essi disputavano [riguardo ad Adamo]. 70Mi è stato rivelato che non sono stato inviato se non come un ammonitore esplicito.
قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٞۖ وَمَا مِنۡ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ 65رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفَّٰرُ 66قُلۡ هُوَ نَبَؤٌاْ عَظِيمٌ ٦٧ أَنتُمۡ عَنۡهُ مُعۡرِضُونَ 67أَنتُمۡ عَنۡهُ مُعۡرِضُونَ 68مَا كَانَ لِيَ مِنۡ عِلۡمِۢ بِٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰٓ إِذۡ يَخۡتَصِمُونَ 69إِن يُوحَىٰٓ إِلَيَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٌ70

BACKGROUND STORY
Secondo il Corano, Shaytan fu creato dal fuoco, e Adamo (A.S.) fu creato dall'argilla. Shaytan era un jinn, non un angelo (18:50). Quando Allah creò Adamo (A.S.), Egli rese chiaro che lo avrebbe posto sulla Terra come autorità.
Poiché Shaytan adorava molto Allah, era sempre in compagnia degli angeli dedicati all'adorazione di Allah. Quando Allah ordinò a quegli angeli di prostrarsi ad Adamo (A.S.), Shaytan era in piedi con loro. Si prostrarono tutti, eccetto lui.
Egli protestò: 'Sono migliore di lui—io fui creato dal fuoco e lui fu creato dall'argilla. Perché dovrei prostrarmi a lui?' Così, quando Shaytan disobbedì ad Allah, il suo nome divenne Iblis (che significa 'colui che ha perso la speranza') a causa della sua arroganza.

WORDS OF WISDOM
Qualcuno potrebbe chiedere: 'Se ci prostriamo solo ad Allah, come mai agli angeli fu chiesto di inchinarsi ad Adamo (pace su di lui)?' Dobbiamo tenere a mente che certe cose erano permesse prima del tempo del Profeta (pace e benedizioni di Allah su di lui) ma non sono permesse a noi. Allo stesso modo, certe cose sono permesse a noi ma non erano permesse prima del suo tempo.
Agli angeli fu ordinato di inchinarsi ad Adamo (pace su di lui) come atto di rispetto, non di adorazione. Similmente, la famiglia di Yusuf (pace su di lui) (inclusi i suoi genitori e 11 fratelli) si inchinò davanti a Yusuf (pace su di lui) per rispetto, secondo la Sura 12.

Nella Sura 34:13, i jinn costruirono diverse cose per Sulaiman (pace su di lui), incluse statue, che erano permesse a lui ma non sono permesse a noi.
In passato, se qualcuno commetteva un errore gravissimo (come il peccato di adorare il vitello nella storia di Musa (pace su di lui)), veniva ordinato alle persone di uccidersi a vicenda se volevano pentirsi (2:54). Ora, se un musulmano compie una cattiva azione, prega Allah per il perdono e fa del bene per cancellare quella cattiva azione.
Inoltre, in passato, certi cibi non erano permessi al popolo di Musa (pace su di lui) ma sono permessi a noi (6:146).
L'arroganza di Satana
71Ricorda, o Profeta, quando il tuo Signore disse agli angeli: "Sto per creare un essere umano dall'argilla. 72Quando l'avrò plasmato perfettamente e avrò soffiato in lui uno spirito della Mia creazione, prosternatevi a lui." 73Allora gli angeli si prostrarono tutti insieme— 74eccetto Iblis, che si mostrò arrogante e divenne miscredente. 75Allah disse: "O Iblis! Cosa ti ha impedito di prosternarti a ciò che ho creato con Le Mie Stesse Mani? Sei forse divenuto arrogante? O sei sempre stato troppo superbo?" 76Rispose: "Io sono migliore di lui: Tu mi hai creato dal fuoco e hai creato lui dall'argilla." 77Allah disse: "Allora esci da qui; tu sei veramente maledetto. 78E in verità su di te è la Mia ira fino al Giorno del Giudizio." 79Satana implorò: "Mio Signore! Allora ritarda la mia fine fino al Giorno della Resurrezione!" 80Allah disse: "Ti sarà concessa una dilazione." 81fino al Giorno stabilito. 82Satana promise: "Per la Tua Gloria! Li svierò certamente tutti, 83eccetto i Tuoi servi eletti tra di loro." 84Allah concluse: "La verità è—e Io dico solo la verità: 85Certamente riempirò l'Inferno con te e con chiunque ti segua tra di loro, tutti insieme."
إِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن طِينٖ 71فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ 72فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ 73إِلَّآ إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ 74قَالَ يَٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ 75قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ 76قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ 77وَإِنَّ عَلَيۡكَ لَعۡنَتِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ 78قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ 79قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ 80إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ 81قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ 82إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ 83قَالَ فَٱلۡحَقُّ وَٱلۡحَقَّ أَقُولُ 84لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ أَجۡمَعِينَ85
MESSAGGIO AI MISCREDENΤΙ
86Dì, "O Profeta," "Non vi chiedo alcuna ricompensa per questo 'Corano', e non mi fingo ciò che non sono." 87Non è altro che un monito per tutto il mondo. 88E certamente saprete la sua verità tra non molto.
قُلۡ مَآ أَسَۡٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٖ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُتَكَلِّفِينَ 86إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ 87وَلَتَعۡلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعۡدَ حِينِۢ88