Surah 26
Volume 3

I Poeti

الشُّعَرَاء

الشُّعَرَاء

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

Gli idolatri meccani continuano a rifiutare la verità e a ignorare i segni di Allah.

Questa sura menziona diverse storie per dimostrare che i malvagi perdono sempre alla fine.

Allah sostiene sempre i Suoi profeti.

Il Profeta (ﷺ) è esortato alla pazienza, sapendo che Allah sarà sempre con lui.

Il Corano è davvero una rivelazione da Allah.

I credenti sono lodati per la loro fede in Allah e per aver sostenuto la verità.

I poeti nemici sono criticati per aver diffuso menzogne sull'Islam.

Illustration

Ammonimento ai miscredenti

1Ta-Sin-Mim. 2Questi sono i versetti del Libro chiaro. 3Forse ti consumerai fino alla morte se non credono? 4Se volessimo, potremmo far scendere su di loro dal cielo un segno potente, e i loro colli si piegherebbero in sottomissione. 5Ogni volta che giunge loro un nuovo monito dal Compassionevole, essi se ne allontanano. 6Hanno già rinnegato la verità, quindi affronteranno presto le conseguenze del loro scherno. 7Non hanno forse osservato la terra per vedere quante specie di piante pregiate vi abbiamo fatto crescere? 8In verità, in ciò vi è un segno. Eppure la maggior parte di loro non crede. 9E il tuo Signore è davvero l'Onnipotente, il Misericordiosissimo.

طسٓمٓ 1تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ 2لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ 3إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ 4وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ 5فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ 6أَوَ لَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ 7إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ 8وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ9

Profeta Musa

10E ricorda quando il tuo Signore chiamò Musa: "Va' da coloro che commettono ingiustizie - 11il popolo di Faraone. Non Mi temeranno?" 12Rispose: "Mio Signore! Temo che mi smentiranno, 13il mio petto si stringerà e la mia lingua non si scioglierà. Invia dunque Harun come messaggero. 14Inoltre, hanno un'accusa contro di me, e temo che mi uccideranno." 15Allah rispose: "Assolutamente no! Andate dunque, voi due, con i Nostri segni. Noi saremo con voi, ascoltando." 16Andate da Faraone e dite: 'Noi siamo messaggeri del Signore dei mondi, 17'ordinati di dire: "Lascia andare con noi i Figli d'Isra'il."'"

وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ 10قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ 11قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ 12وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ 13وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ 14قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِ‍َٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ 15فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 16أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ17

Musa contro Faraone

18Faraone gridò: «Non ti abbiamo forse allevato tra noi da bambino, e non hai trascorso molti anni della tua vita sotto la nostra cura? 19Poi hai commesso ciò che hai commesso, essendo totalmente ingrato!» 20Musa rispose: «Lo feci allora, quando ero privo di guida. 21Così fuggii da voi quando vi temevo. Poi il mio Signore mi concesse la saggezza e mi rese uno dei messaggeri. 22Come puoi considerare ciò un favore nei miei confronti, mentre trattavi i Figli d'Israele come schiavi?» 23Faraone chiese: "E cos'è il Signore dei mondi?" 24Mosè rispose: "È il Signore dei cieli e della terra e di tutto ciò che vi è in mezzo, se solo aveste fede certa." 25Faraone disse a coloro che gli stavano intorno: "Avete sentito?" 26Mosè aggiunse: "È il vostro Signore e il Signore dei vostri antenati." 27Faraone disse con scherno: "Questo messaggero che vi è stato inviato deve essere pazzo." 28Mosè rispose: "Egli è il Signore dell'oriente e dell'occidente, e di tutto ciò che vi è in mezzo, se solo aveste senno."

قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ 18وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ 19قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ 20فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 21وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ 22قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 23قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ 24قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ 25قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ 26قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُون 27قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ28

Verse 19: Uccidere un uomo egiziano.

La sfida

29Il Faraone minacciò: «Se prenderai un altro dio all'infuori di me, ti farò gettare in prigione». 30Musa rispose: «Anche se ti portassi una prova evidente?». 31Il Faraone esigette: «Portala allora, se ciò che dici è vero». 32Così gettò il suo bastone ed ecco! esso divenne un vero serpente. 33Poi estrasse la mano dal suo seno ed essa era bianca e splendente, perché tutti la vedessero. 34Faraone disse ai capi che lo circondavano: «Costui è davvero un mago esperto, 35che vuole scacciarvi dalla vostra terra con la sua magia. Cosa suggerite dunque?» 36Risposero: «Rimanda lui e suo fratello e manda araldi in tutte le città 37che ti conducano ogni mago esperto». 38Così i maghi furono radunati per la data stabilita. 39E fu chiesto alla gente: «Vi unirete all'adunanza, 40per seguire i maghi se vinceranno?»

قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ 29قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ 30قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ 31فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ 32وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ 33قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ 34يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ 35قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ 36يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيم 37فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ 38وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ 39لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ40

Mosè contro i maghi

41Quando giunsero i maghi, chiesero al Faraone: "Ci sarà una ricompensa adeguata se vinciamo?" 42Rispose: "Sì, e sarete persino molto vicini a me." 43Musa disse loro: "Gettate ciò che volete gettare!" 44Così gettarono le loro corde e i loro bastoni, dicendo: "Per la potenza del Faraone, vinceremo sicuramente!" 45Allora Musa gettò il suo bastone, ed ecco! esso inghiottì gli oggetti della loro illusione! 46Allora i maghi si prostrarono. 47Dichiararono: «Ora crediamo nel Signore dell'universo, 48il Signore di Musa e Harun». 49Faraone minacciò: «Come osate credere in lui prima che io ve ne dia il permesso? Egli dev'essere il vostro maestro che vi ha insegnato la magia, ma presto vedrete. Certamente vi taglierò le mani e i piedi incrociati, poi vi crocifiggerò tutti». 50Risposero: «Non importa; torneremo al nostro Signore». 51Speriamo davvero che il nostro Signore perdoni i nostri peccati, poiché siamo i primi a credere.

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ 41قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ 42قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ 43فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ 44فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ 45فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ 46قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 47رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ 48قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ 49قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ 50إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ51

Illustration

La fine di Faraone

52E ispirammo Musa, dicendo: "Parti con i Miei servi di notte, perché sarete sicuramente inseguiti." 53Allora Faraone inviò messaggeri a tutte le città, 54e disse: "Questi sono solo un pugno di persone, 55che ci hanno davvero irritato, 56ma noi siamo tutti in guardia." 57Così facemmo uscire i trasgressori dai loro giardini e dalle loro sorgenti, 58dai tesori e dalle splendide dimore. 59Così fu. E demmo in eredità cose simili ai Figli d'Israele. 60E così l'esercito li inseguì all'alba. 61Quando i due gruppi si trovarono faccia a faccia, quelli con Musa gridarono: «Saremo certamente raggiunti!» 62Musa rispose: «No, di certo! Il mio Signore è veramente con me; Egli mi guiderà». 63Allora ispirammo Musa: «Colpisci il mare con la tua verga». E il mare si divise, ogni lato era come un'enorme montagna. 64Conducemmo gli inseguitori in quel luogo, 65e salvammo Musa e coloro che erano con lui tutti insieme. 66Poi annegammo gli altri. 67Certamente in questo vi è un segno. Ma la maggior parte di loro non crede. 68E in verità il tuo Signore è l'Onnipotente, il Misericordioso.

وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ 52فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ 53إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ 54وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ 55وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ 56فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٖ وَعُيُون 57وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيم 58كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ 59فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ 60فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ 61قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ 62فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ 63وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ 64وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ 65ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ 66إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ 67وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ68

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Il versetto 89 parla dell'importanza di avere un cuore puro, che ci gioverà quando saremo di fronte ad Allah per il giudizio. Secondo l'Imam Ibn Al-Qayyim, affinché il cuore di una persona sia puro, dovrebbe essere sincero e pienamente sottomesso ad Allah; essere disposto a perdonare; essere grato nei momenti buoni e paziente nei momenti difficili; non avere gelosia, avidità, odio o arroganza verso gli altri; seguire la verità e ignorare la falsità; e amare il bene e odiare il male.

SIDE STORY

SIDE STORY

L'Imam Ibrahim ibn Adham un giorno stava camminando nel mercato quando delle persone gli si avvicinarono con una domanda. Dissero: "Perché le nostre suppliche non vengono esaudite?". Egli rispose: "Perché i vostri cuori sono diventati senza vita per 10 ragioni: 1. Affermate di amare Allah ma continuate a disobbedirGli. 2. Mangiate dalle Sue risorse ma non riuscite a ringraziarLo. 3. Leggete il Corano ma non lo mettete in pratica. 4. Affermate di amare il Profeta ma non seguite il suo esempio. 5. Affermate che Shaytan è vostro nemico ma lo prendete come amico. 6. Affermate che il Paradiso è la verità ma non vi adoperate per esso. 7. Affermate che l'Inferno è la verità ma non fuggite da esso. 8. Affermate che la morte è la verità ma non vi preparate ad essa. 9. Seppellite i morti ma non pensate mai che un giorno vi unirete a loro. 10. Vi occupate dei difetti altrui ma dimenticate i vostri."

PROFETA IBRAHIM E IL SUO POPOLO

69E narra loro, o Profeta, la storia di Ibrahim, 70quando interrogò suo padre e il suo popolo: "Cosa adorate?" 71Essi risposero: "Adoriamo idoli, ai quali siamo molto devoti." 72Ibrahim chiese: "Possono udirvi quando li invocate?" 73O possono giovarvi o nuocervi? 74Risposero: "No! Ma trovammo i nostri padri fare lo stesso." 75Ibrahim rispose: "Avete davvero riflettuto su ciò che adorate— 76voi e i vostri avi? 77Essi sono tutti nemici per me, eccetto il Signore dell'universo. 78Egli è Colui Che mi ha creato, ed Egli solo mi guida. 79È Lui che mi nutre e mi disseta. 80Ed è Lui solo che mi guarisce quando sono malato. 81E mi farà morire, e poi mi ridarà la vita. 82E spero che mi perdoni le mie colpe nel Giorno del Giudizio. 83O mio Signore! Donami saggezza, e uniscimi ai fedeli. 84Concedimi una menzione onorevole tra le generazioni future. 85Rendimi uno di coloro che erediteranno il Giardino della Delizia. 86Perdona mio padre; egli è davvero uno degli sviati. 87E non coprirmi di vergogna nel Giorno in cui tutti saranno resuscitati. 88il Giorno in cui né ricchezze né figli potranno giovare. 89Nessuno sarà salvato se non coloro che si presentano ad Allah con un cuore puro.

وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَ 69إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ 70قَالُواْ نَعۡبُدُ أَصۡنَامٗا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ 71قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ 72أَوۡ يَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ يَضُرُّونَ 73قَالُواْ بَلۡ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ 74قَالَ أَفَرَءَيۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ 75أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ 76فَإِنَّهُمۡ عَدُوّٞ لِّيٓ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 77ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهۡدِينِ 78وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ 79وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِينِ 80وَٱلَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحۡيِينِ 81وَٱلَّذِيٓ أَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لِي خَطِيٓ‍َٔتِي يَوۡمَ ٱلدِّينِ 82رَبِّ هَبۡ لِي حُكۡمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّٰلِحِينَ 83وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ 84وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ 85وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ 86وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ 87يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ 88إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ89

Verse 89: Ogni giorno, nella loro salat, i musulmani pregano per le benedizioni di Allah sul Profeta Muhammad e sulla sua famiglia e sul Profeta Ibrahim e sulla sua famiglia alla fine del tashahhud.

Il Giorno del Giudizio

90In quel Giorno il Paradiso sarà avvicinato ai timorati, 91e l'Inferno sarà mostrato ai traviati. 92Poi sarà loro detto: "Dove sono quegli idoli che adoravate 93all'infuori di Allah? Possono aiutarvi o persino aiutare se stessi?" 94Poi gli idoli saranno gettati nell'Inferno, insieme ai traviati. 95e i soldati di Iblis, tutti insieme.⁴ 96Lì i traviati piangeranno gridando ai loro idoli, 97"Per Allah! Eravamo chiaramente in errore, 98quando vi equiparammo al Signore dell'universo. 99E nessuno ci sviò se non i malvagi." 100Ora non abbiamo nessuno che parli in nostra difesa, 101E nemmeno un amico intimo. 102Se solo potessimo avere una seconda opportunità, saremmo credenti. 103In verità in ciò vi è un segno. Eppure la maggior parte di loro non credette. 104E il tuo Signore è davvero l'Onnipotente, il Misericordiosissimo.

وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ 90وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ 91وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ 92مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ 93فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ 94وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ 95قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ 96تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ 97إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 98وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ 99فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ 100وَلَا صَدِيقٍ حَمِيم 101فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 102إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ 103وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ104

Verse 95: Iblis era il nome di Satana prima che fosse scacciato sulla terra.

PROFETA NUH E IL SUO POPOLO

105Il popolo di Nuh respinse i messaggeri. 106quando il loro fratello Nuh disse loro: "Non temerete Allah?" 107In verità, io sono per voi un messaggero fidato. 108Dunque, temete Allah e obbeditemi. 109Non vi chiedo alcun compenso per questo. La mia ricompensa è solo presso il Signore dei mondi. 110Dunque temete Allah e obbeditemi. 111Essi obiettarono: «Come possiamo credere in te, quando sei seguito 'solo' dai più umili?»⁶ 112Egli rispose: «E come potrei sapere cosa intendono veramente fare? 113Il loro giudizio è presso il mio Signore, se solo aveste senno! 114Non espellerò i credenti. 115Sono stato inviato solo con una chiara ammonizione. 116Minacciarono: «Se non smetti, o Noè, sarai sicuramente lapidato a morte». 117Noè pregò: «Mio Signore! Il mio popolo non fa che respingermi. 118Giudica dunque tra noi una volta per tutte, e salva me e i credenti che sono con me». 119Così lo salvammo e coloro che erano con lui nell'Arca stracarica. 120Poi affogammo gli altri. 121In verità, in questo c'è un segno. Eppure la maggior parte di loro non credette. 122E il tuo Signore è davvero l'Onnipotente, il Misericordioso.

كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 105إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ 106إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِين 107فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 108وَمَآ أَسۡ‍َٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 109فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 110قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ 111قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ 112إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ 113وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 114إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ 115قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ 116١١٦ قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ 117فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 118فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ 119ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ 120إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ 121وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ122

Verse 111: Si riferisce ai poveri.

Profeta Hud e il suo popolo

123Il popolo di Ad rigettò i messaggeri. 124Quando il loro fratello Hud disse loro: «Non temerete Allah?» 125In verità io sono per voi un messaggero fidato. 126Dunque temete Allah e obbeditemi. 127Non vi chiedo alcuna ricompensa per questo. La mia ricompensa è solo presso il Signore dei mondi. 128Perché costruite su ogni altura un monumento per divertimento, 129e vi costruite fortezze, come se doveste vivere in eterno, 130e quando colpite, colpite da tiranni? 131Dunque temete Allah e obbeditemi. 132Temete Colui Che vi ha provvisto di tutti i beni che conoscete: 133Vi ha provveduto di bestiame e figli, 134e giardini e sorgenti. 135In verità, temo per voi il castigo di un Giorno terribile. 136Risposero: «È indifferente per noi che tu ci ammonisca o no. 137Noi non facciamo altro che ciò che fecero gli altri prima di noi.» 138E non saremo mai puniti. 139Continuarono a rifiutarlo, così Noi li distruggemmo. In verità, in ciò vi è un segno. Eppure la maggior parte di loro non credette. 140E il tuo Signore è davvero l'Onnipotente, il Misericordiosissimo.

كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 123إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ 124إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِين 125فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 126وَمَآ أَسۡ‍َٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 127أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ 128وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ 129وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ 130فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 131وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ 132أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ 133وَجَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ 134إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ 135قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ 136إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ 137وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ 138فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ 139وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ140

Profeta Salih e il suo popolo

141Il popolo di Thamud respinse i messaggeri. 142Quando il loro fratello Salih disse loro: «Non temerete Allah?» 143In verità io sono per voi un messaggero fidato. 144Dunque temete Allah e obbeditemi. 145Non vi chiedo alcun compenso per questo. La mia ricompensa è solo presso il Signore dell'universo. 146Pensate forse che sarete lasciati indisturbati in ciò che possedete qui: 147tra giardini e sorgenti, 148e colture varie, e palme da dattero cariche di frutti maturi; 149per scavare dimore sontuose nelle montagne? 150Dunque temete Allah e obbeditemi. 151E non seguire il comando dei malvagi, 152che seminano corruzione sulla terra e non operano mai il bene. 153Risposero: "Sei solo stregato!" 154Non sei che un essere umano come noi, portaci dunque un segno se sei veritiero. 155Salih disse: "Ecco una cammella. A lei spetta un turno per bere e a voi il vostro, a giorni alterni." 156E non le recate danno, o sarete colpiti dal castigo di un giorno terribile. 157Ma la uccisero e presto se ne pentirono. 158Allora il castigo li colpì. In verità in ciò vi è un segno. Eppure la maggior parte di loro non volle credere. 159E il tuo Signore è in verità l'Onnipotente, il Misericordiosissimo.

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 141إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ 142إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِين 143فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 144وَمَآ أَسۡ‍َٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 145أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ 146فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ 147وَزُرُوعٖ وَنَخۡلٖ طَلۡعُهَا هَضِيمٞ 148وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا فَٰرِهِينَ 149فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 150وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ 151ٱلَّذِينَ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ 152قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ 153مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِ‍َٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ 154قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٞ لَّهَا شِرۡبٞ وَلَكُمۡ شِرۡبُ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ 155وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيمٖ 156فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُواْ نَٰدِمِينَ 157فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ 158وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ159

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Il Corano parla molto del popolo di Lut (A.S.). Ad esempio, 29:29 ci insegna che furono puniti per le seguenti ragioni: non credettero in Allah e rifiutarono il Profeta Lut (A.S.); lo sfidarono a far scendere su di loro la punizione di Allah; gli uomini erano attratti da altri uomini, il che significava che trascuravano le loro mogli, le quali finirono per cercare altre donne; lo facevano pubblicamente nei loro raduni; e imponevano questa pratica ai viaggiatori che passavano per le loro città.

Allah è Colui Che ci ha creati e Lui decide ciò che è meglio per noi in questa vita e nell'Aldilà. Siamo qui per compiacerLo, goderci la vita e controllare i nostri desideri. I musulmani sono incoraggiati ad avere relazioni sane attraverso il matrimonio tra un uomo e una donna. L'obiettivo è fondare famiglie forti che servano Allah e tramandino la fiaccola della fede alle generazioni future. Ci sono certe pratiche considerate peccati nell'Islam—il peggiore dei quali è associare altri ad Allah. Altri peccati includono bere alcolici, maltrattare i propri genitori, avere una relazione romantica tra un uomo e una donna al di fuori del matrimonio e avere una relazione romantica con qualcuno dello stesso sesso.

Il nostro compito come musulmani è insegnare agli altri l'Islam, invitarli a fare solo ciò che piace ad Allah, incoraggiarli a pregare per il Suo perdono e dare loro speranza nella Sua misericordia.

IL PROFETA LOT E IL SUO POPOLO

160Il popolo di Lut rigettò i messaggeri. 161Quando il loro fratello Lut disse loro: «Non temerete Allah?» 162In verità, io sono per voi un messaggero fidato. 163Dunque temete Allah e obbeditemi. 164Non vi chiedo alcun compenso per questo messaggio. La mia ricompensa è solo presso il Signore dell'universo. 165Perché soddisfate il vostro desiderio con altri uomini, 166lasciando le mogli che il vostro Signore ha creato per voi? In verità, avete superato ogni limite." 167Essi minacciarono: «Se non desisti, o Lut, sarai certamente cacciato via.» 168Lut rispose: «In verità, io sono tra coloro che detestano la vostra pratica vergognosa.» 169Mio Signore! Salvami e la mia famiglia dal male di ciò che fanno. 170Così lo salvammo, lui e tutta la sua famiglia, 171eccetto una vecchia, che era tra i dannati. 172Poi distruggemmo completamente il resto, 173facendo piovere su di loro una punizione. Com'era malvagia la pioggia di coloro che erano stati avvertiti! 174In verità, in ciò vi è un segno. Eppure la maggior parte di loro non credette. 175E il Signore tuo è in verità l'Onnipotente, il Misericordiosissimo.

كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 160إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ 161إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِين 162فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 163وَمَآ أَسۡ‍َٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 164أَتَأۡتُونَ ٱلذُّكۡرَانَ مِنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ 165وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَ 166قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُخۡرَجِينَ 167قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلۡقَالِينَ 168رَبِّ نَجِّنِي وَأَهۡلِي مِمَّا يَعۡمَلُونَ 169فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ 170إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ 171ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ 172وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ 173إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ 174وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ175

Verse 171: Moglie del Profeta Lot.

Profeta Shuaib e i Negatori

176La gente della Foresta rifiutò i messaggeri. 177quando Shu'aib disse loro: «Non temerete Allah?» 178In verità io sono per voi un messaggero fidato. 179Temete dunque Allah e obbeditemi. 180Non vi chiedo alcun compenso per questo. La mia ricompensa è solo presso il Signore dell'universo. 181Date la misura intera e non recate danno agli altri.⁸ 182Pesate con bilance eque, 183e non defraudate la gente delle loro cose. Non seminate la corruzione sulla terra. 184E temete Colui Che vi ha creati e tutti i popoli del passato. 185Risposero: «Sei semplicemente stregato!» 186Tu non sei che un essere umano come noi, e noi pensiamo che tu sia certamente un bugiardo. 187Allora fa' cadere su di noi pezzi 'mortali' dal cielo, se ciò che dici è vero."⁹ 188Shu'aib rispose: «Il mio Signore è Colui che meglio conosce ciò che fate». 189Continuarono a rinnegarlo, così furono colpiti dal castigo del giorno della nube 'mortale'. Quello fu davvero il castigo di un giorno terribile.¹⁰ 190In verità, in ciò vi è un segno. Eppure la maggior parte di loro non credette. 191E il tuo Signore è davvero l'Onnipotente, il Misericordiosissimo.

كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ لۡ‍َٔيۡكَةِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 176إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَ 177إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِين 178فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 179وَمَآ أَسۡ‍َٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 180أَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِينَ 181وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِ 182وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ 183وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ 184قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ 185وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ 186فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ 187قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ 188فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ 189إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ 190وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ191

Verse 181: Per esempio, se vendono 1 kg di riso, dovrebbero dare al compratore 1 kg, non 750 grammi.

Verse 187: ad esempio, meteore, comete, bolidi, ecc.

Verse 189: Furono oppressi da un caldo terribile, tanto che non sapevano dove rifugiarsi. Finalmente, una nuvola immensa apparve nel cielo, così si affrettarono verso di essa per cercare ombra, ma la nuvola fece piovere su di loro una punizione, proprio come avevano chiesto.

Il Corano è di Allah

192Questo Corano è in verità una rivelazione dal Signore dell'universo, 193che lo Spirito fedele Jibril ha fatto scendere 194nel tuo cuore, o Profeta, affinché tu fossi uno degli ammonitori, 195in una chiara lingua araba. 196E in verità è stato annunciato nei Libri di coloro che ti hanno preceduto. 197Non è forse per loro prova sufficiente che esso è già stato riconosciuto dagli studiosi tra i Figli di Israele? 198Anche se Noi lo avessimo rivelato a un non-arabo, 199che poi lo recitasse ai negatori in arabo perfetto, essi non vi avrebbero creduto! 200Così Noi permettiamo che la negazione si insinui nei cuori dei malvagi. 201Essi non vi crederanno finché non vedranno il castigo doloroso, 202che li coglierà di sorpresa quando non se lo aspettano affatto. 203Allora grideranno: «Oh no, ci sia concesso più tempo?»

وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 192نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ 193عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ 194بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِين 195وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ 196أَوَ لَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ 197وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ 198فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ 199كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ 200لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ 201فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ 202فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ203

Verse 197: Tra cui 'Abdullah ibn Salam, uno studioso ebreo, che accettò l'Islam ai tempi del Profeta.

AMMONIMENTO AI MECCANI

204Vogliono davvero affrettare il Nostro castigo? 205Immagina, o Profeta, se Noi li lasciassimo godere per anni, 206poi il castigo che era stato loro promesso si abbatté su di loro: 207servirebbe loro a qualcosa tutto quel godimento passato? 208Non abbiamo mai distrutto una comunità senza inviare ammonitori. 209Ricordare innanzitutto al suo popolo; Noi non siamo mai ingiusti.

أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ 204أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ 205ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ 206مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ 207وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ 208ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ209

Il Corano è la Parola di Allah

210Non sono stati i demoni a scendere con questo 'Corano', 211Non è loro possibile, e semplicemente non possono. 212È loro severamente proibito persino di ascoltarlo di nascosto.¹²

وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ 210وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ 211إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ212

Verse 212: I diavoli non possono più origliare quanto viene detto in cielo. Vedi 72:8-10.

Consigli al Profeta

213Non invocare mai nessun altro dio all'infuori di Allah, altrimenti sarai tra i puniti. 214E ammonisci i tuoi congiunti più prossimi, 215e sii mite con i credenti che ti seguono. 216Ma se ti disobbediscono, di': 'Sono estraneo a ciò che fate.' 217Affidati all'Onnipotente, il Misericordiosissimo, 218Chi ti vede quando ti levi per la preghiera notturna, 219e i tuoi movimenti nella salat insieme agli altri adoratori. 220Egli in verità ode e sa ogni cosa.

فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ 213وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ 214وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 215فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ 216وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ 217ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ 218وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّٰجِدِينَ 219إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ220

I diavoli e gli indovini

221Volete che vi informi su chi realmente discendono i diavoli? 222Discendono su ogni bugiardo peccatore, 223che ascoltano mezze verità, per lo più diffondendo menzogne.¹³

هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ 221تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ 222يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ223

Verse 223: Questo si riferisce agli indovini che ascoltano i sussurri dai diavoli, poi trasmettono menzogne alle persone.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

I versetti 224-226 parlano dei poeti idolatri che attaccavano il Profeta (ﷺ) e l'Islam nelle loro poesie. Essi componevano poesie su svariati argomenti, tra cui il consumo di vino, i rapporti amorosi, l'elogio degli amici, la critica dei nemici e il ricordo dei defunti. Componenvano anche poesie in cui mentivano sulla loro generosità e sul loro coraggio. Elogiavano i ricchi in cambio di denaro e criticavano coloro che non li ricompensavano.

Illustration

Il versetto 227 elogia i poeti musulmani che rispondevano agli attacchi dei poeti nemici e difendevano il Profeta (ﷺ) e l'Islam nelle loro poesie.

I Poeti

224E quanto ai poeti, li seguono solo gli sviati. 225Non vedi come vagano in ogni valle, 226e dicono ciò che non fanno? 227Eccetto coloro che credono, operano il bene, ricordano spesso Allah e si difendono dopo aver subito un torto. Coloro che hanno commesso ingiustizia presto sapranno quale rovescio li attende.

وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ 224أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ 225وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ 226إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ227

Ash-Shu'arâ' () - Kids Quran - Chapter 26 - Clear Quran for Kids by Dr. Mustafa Khattab