Surah 21
Volume 3

I Profeti

الأنبِيَاء

الانبیاء

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

Gli idolatri vengono criticati per essersi presi gioco del Profeta (ﷺ), per aver negato il Giorno del Giudizio e per aver rifiutato il Corano come 'poesia'.

Gli idoli sono impotenti e non possono aiutare i loro seguaci in questa vita o nell'Aldilà.

I malvagi si prendono sempre gioco della verità, ma implorano rapidamente pietà quando è troppo tardi.

Tutti saranno trattati con giustizia nel Giorno del Giudizio.

Allah è il Creatore dell'universo e l'unico che merita la nostra adorazione.

Allah non ha figli o figlie.

Allah sostiene sempre i Suoi profeti e risponde alle loro preghiere.

Il Profeta (pace su di lui) fu inviato come misericordia per il mondo intero.

Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Gli idolatri erano molto colpiti dallo stile del Corano. Tuttavia, non volevano praticare l'Islam, così dovettero inventare delle scuse per rifiutare la fede. Secondo 21:3-5, alcuni di loro paragonarono il Corano alla magia, mentre altri chiamarono il Profeta (ﷺ) 'un poeta'. Ma tutti sapevano che tutte quelle affermazioni erano false.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Molti poeti professionisti non musulmani ammisero che il Corano non aveva nulla a che fare con la poesia. La ragione per cui alcuni adoratori di idoli lo chiamarono 'poesia' fu perché non sapevano come altro definirlo.

Anche se il Corano è composto dalle stesse lettere e parole che gli Arabi usano ogni giorno, lo stile coranico è assolutamente unico. È completamente diverso dalla poesia araba che presenta determinate caratteristiche e strutture, come metri, rime e così via. La scelta delle parole del Corano non avrebbe potuto essere migliore, e ogni parola è usata con precisione al suo posto perfetto. Questo non era il caso delle poesie arabe. Anche i più grandi poeti nella storia dell'Arabia sono stati spesso criticati per il loro stile e le loro scelte lessicali imperfette.

I poeti arabi di solito descrivevano i loro cammelli, l'alcol, le donne, la notte e le stelle, la loro straordinaria tribù, i loro orribili nemici e così via. Ma il Corano parla di argomenti importanti, come lo scopo della nostra esistenza, da dove veniamo e dove andremo dopo la morte, il nostro rapporto con il nostro Creatore e il resto della Sua creazione, e come raggiungere il successo in questa vita e nell'Aldilà. Il Corano parla anche di preghiere, carità e gentilezza, oltre a leggi familiari, leggi sull'eredità, diritti delle donne, diritti umani, diritti degli animali, dieta, salute, affari, consulenza, politica, guerra e pace, e altro ancora. Questi argomenti sono adatti per ogni tempo e luogo.

Inoltre, ogni poeta era bravo in alcuni argomenti, ma non in altri. Per esempio, alcuni poeti componevano poesie straordinarie sui loro cavalli, ma il loro stile era molto debole quando difendevano la loro tribù. Alcuni componevano poesie potenti per attaccare i loro nemici, ma non riuscivano a esprimere le loro emozioni quando moriva la loro madre. Ma lo stile del Corano è ugualmente potente sia che Allah racconti una storia, dia un precetto, risponda a una domanda, presenti un argomento o insegni una lezione. Tieni presente che molte delle storie nel Corano non si sono svolte in arabo. Per esempio, il Faraone parlava l'antico egiziano, Musa (A.S.) parlava principalmente l'ebraico, 'Isa (A.S.) parlava l'aramaico, e alcuni altri profeti parlavano altre lingue. Tutte queste storie sono narrate in perfetto arabo nel Corano, indipendentemente dalla loro lingua originale.

Il Corano sfidò gli Arabi a produrre un libro simile allo stile del Corano, ma i maestri della lingua araba fallirono in questo. Anche quando la sfida fu ridotta a 10 sure o persino a 1 sura, fallirono comunque. Furono anche sfidati a trovare errori nel Corano ma non ne trovarono nessuno. Invece, dissero: "Andiamo in guerra!"

Alcune persone affermarono di essere profeti durante e dopo l'epoca del Profeta (ﷺ). Alcuni di loro cercarono di eguagliare lo stile del Corano, ma ciò che inventarono era ridicolo anche per altri non-musulmani. Uno di quei falsi profeti, di nome Musailimah, affermò di aver ricevuto una sura che descriveva un piccolo animale del deserto con pelo lungo e grandi orecchie. Quando recitò queste assurdità ad 'Amr ibn Al-Aş, 'Amr gli disse: "Per Allah! Tu sai che io so che sei un bugiardo!" {Imam Ibn Kathir}

Il miracolo del Corano diventa ancora più impressionante quando sappiamo che il Profeta (ﷺ) non sapeva leggere né scrivere. Qualsiasi persona imparziale e logica, che legge con cuore aperto e mente aperta, si renderà conto che è impossibile che questo Corano sia stato prodotto da chiunque altro all'infuori di Allah.

Illustration

Ignorare la Verità

1Il tempo del giudizio per gli uomini si sta avvicinando molto, eppure essi si allontanano con noncuranza. 2Ogni volta che giunge loro un nuovo monito dal loro Signore, non lo ascoltano mai senza deriderlo, 3con i loro cuori distratti. I malvagi dicono in segreto tra loro: "Non è costui un uomo come voi? Come potete lasciarvi ingannare da questa magia, pur vedendo chiaramente?" 4Il Profeta rispose: "Il mio Signore conosce ogni parola nei cieli e sulla terra. Egli è Colui Che tutto ascolta e tutto conosce." 5Eppure dicono: "Questo è un insieme di sogni confusi! No, l'ha inventato lui! No, è un poeta! Che ci porti un segno, come fecero gli antichi messaggeri." 6Nessuna delle società che distruggemmo prima di loro credette mai dopo aver ricevuto i segni che avevano richiesto. Crederanno allora questi 'Meccani'?

ٱقۡتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمۡ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ مُّعۡرِضُونَ 1مَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّن رَّبِّهِم مُّحۡدَثٍ إِلَّا ٱسۡتَمَعُوهُ وَهُمۡ يَلۡعَبُونَ 2لَاهِيَةٗ قُلُوبُهُمۡۗ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجۡوَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ هَلۡ هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡۖ أَفَتَأۡتُونَ ٱلسِّحۡرَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ 3قَالَ رَبِّي يَعۡلَمُ ٱلۡقَوۡلَ فِي ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ 4بَلۡ قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمِۢ بَلِ ٱفۡتَرَىٰهُ بَلۡ هُوَ شَاعِرٞ فَلۡيَأۡتِنَا بِ‍َٔايَةٖ كَمَآ أُرۡسِلَ ٱلۡأَوَّلُونَ 5مَآ ءَامَنَتۡ قَبۡلَهُم مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَآۖ أَفَهُمۡ يُؤۡمِنُونَ6

I Profeti sono umani, non angeli.

7Anche prima di te, o Profeta, non inviammo che uomini ai quali demmo ispirazione. Se voi, adoratori di idoli, non lo sapete, chiedete a coloro che sanno. 8Non demmo a quei messaggeri corpi soprannaturali che non avessero bisogno di cibo, ed essi non vissero in eterno. 9Poi mantenemmo la Nostra promessa nei loro confronti, salvandoli con chi volessimo e distruggendo coloro che si spinsero troppo oltre nel male.

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِمۡۖ فَسۡ‍َٔلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلذِّكۡرِ إِن كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ 7وَمَا جَعَلۡنَٰهُمۡ جَسَدٗا لَّا يَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُواْ خَٰلِدِينَ 8ثُمَّ صَدَقۡنَٰهُمُ ٱلۡوَعۡدَ فَأَنجَيۡنَٰهُمۡ وَمَن نَّشَآءُ وَأَهۡلَكۡنَا ٱلۡمُسۡرِفِينَ9

Monito ai politeisti meccani

10In verità ti abbiamo rivelato un Libro che ti conferirà grande onore. Non comprenderete dunque? 11Pensa quante città inique abbiamo annientato, facendo sorgere altri popoli dopo di loro! 12Quando quegli iniqui percepirono l'approssimarsi del Nostro castigo, si diedero immediatamente alla fuga. 13Fu detto loro: "Non fuggite! Ritornate alle vostre agiatezze e alle vostre dimore, affinché siate interrogati sul vostro destino." 14Esclamarono: "Ahimè! Siamo perduti! In verità siamo stati ingiusti." 15Continuavano a ripetere questo grido finché non li falciammo, lasciandoli senza vita.

لَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ كِتَٰبٗا فِيهِ ذِكۡرُكُمۡۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ 10وَكَمۡ قَصَمۡنَا مِن قَرۡيَةٖ كَانَتۡ ظَالِمَةٗ وَأَنشَأۡنَا بَعۡدَهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ 11فَلَمَّآ أَحَسُّواْ بَأۡسَنَآ إِذَا هُم مِّنۡهَا يَرۡكُضُونَ 12لَا تَرۡكُضُواْ وَٱرۡجِعُوٓاْ إِلَىٰ مَآ أُتۡرِفۡتُمۡ فِيهِ وَمَسَٰكِنِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُسۡ‍َٔلُونَ 13قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ 14فَمَا زَالَت تِّلۡكَ دَعۡوَىٰهُمۡ حَتَّىٰ جَعَلۡنَٰهُمۡ حَصِيدًا خَٰمِدِينَ15

Verse 10: Cioè il Corano sarà per loro una fonte di grande onore se lo seguono.

Tutto creato per uno scopo.

16Non creammo i cieli e la terra e tutto ciò che vi è in mezzo per gioco. 17Se avessimo voluto un divertimento, lo avremmo trovato presso di Noi. Ma non avremmo mai fatto una cosa simile. 18Anzi, Noi abbattiamo la falsità con la verità, schiacciandola, ed essa svanisce rapidamente. Guai a voi per le vostre false pretese!? 19A Lui appartiene chiunque sia nei cieli e sulla terra. E coloro che Gli sono più vicini non disdegnano di adorarLo, e non si stancano mai. 20Lo glorificano giorno e notte, senza sosta.

وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ 16لَوۡ أَرَدۡنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهۡوٗا لَّٱتَّخَذۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ 17بَلۡ نَقۡذِفُ بِٱلۡحَقِّ عَلَى ٱلۡبَٰطِلِ فَيَدۡمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٞۚ وَلَكُمُ ٱلۡوَيۡلُ مِمَّا تَصِفُونَ 18وَلَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَنۡ عِندَهُۥ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَلَا يَسۡتَحۡسِرُونَ 19يُسَبِّحُونَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ لَا يَفۡتُرُونَ20

Verse 18: Le loro pretese che Allah abbia un socio e dei figli.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Nei versetti 21-25, al Profeta (ﷺ) viene ordinato di sfidare gli adoratori di idoli a fornire prove logiche e scritte dell'esistenza di altri dèi oltre ad Allah. I versetti sostengono che se ci fossero stati altri dèi, avrebbero combattuto tra loro per il controllo, causando il collasso dell'universo. Il Corano, così come i precedenti libri sacri, concorda sul fatto che esiste un solo Dio.

Gli idoli sono impotenti

21Hanno forse preso divinità dalla terra che possano resuscitare i morti? 22Se ci fossero stati altri dèi all'infuori di Allah nei cieli o sulla terra, entrambi si sarebbero certamente corrotti. Allah, Signore del Trono, è glorificato ben al di sopra di ciò che essi Gli attribuiscono. 23Egli non può essere interrogato su ciò che fa, ma essi saranno tutti interrogati. 24Hanno forse preso altri dèi all'infuori di Lui? Di', o Profeta: 'Mostratemi la vostra prova. Ecco il Libro sacro per coloro che sono con me e i Libri per coloro che mi hanno preceduto.' Ma la maggior parte di loro non conosce la verità, perciò si allontana. 25Non abbiamo mai inviato un messaggero prima di te, o Profeta, senza rivelargli: 'Non c'è divinità all'infuori di Me, adorate dunque Me solo.'

أَمِ ٱتَّخَذُوٓاْ ءَالِهَةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ هُمۡ يُنشِرُونَ 21لَوۡ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُ لَفَسَدَتَاۚ فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ 22لَا يُسۡ‍َٔلُ عَمَّا يَفۡعَلُ وَهُمۡ يُسۡ‍َٔلُونَ 23أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡۖ هَٰذَا ذِكۡرُ مَن مَّعِيَ وَذِكۡرُ مَن قَبۡلِيۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡحَقَّۖ فَهُم مُّعۡرِضُونَ 24وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِيٓ إِلَيۡهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدُونِ25

Verse 24: A significare che il Corano, la Tawrah e l'Injil dimostrano che esiste un Dio Unico.

Gli Angeli non sono le figlie di Allah

26E dicono: 'Il Misericordioso ha figli!' Gloria a Lui! In realtà, quegli 'angeli' sono solo Suoi servi onorati, 27che non parlano finché Lui non ha parlato, facendo solo ciò che Egli ordina. 28Egli conosce 'pienamente' ciò che è davanti a loro e ciò che è dietro di loro. Non intercedono per nessuno se non con il Suo permesso. Ed essi sono in soggezione di Lui. 29Se qualcuno di loro osasse mai dire: 'Io sono un dio all'infuori di Lui', lo puniremo con l'Inferno. Così ripaghiamo coloro che commettono ingiustizia.

وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۚ بَلۡ عِبَادٞ مُّكۡرَمُونَ 26لَا يَسۡبِقُونَهُۥ بِٱلۡقَوۡلِ وَهُم بِأَمۡرِهِۦ يَعۡمَلُونَ 27يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا يَشۡفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ٱرۡتَضَىٰ وَهُم مِّنۡ خَشۡيَتِهِۦ مُشۡفِقُونَ 28وَمَن يَقُلۡ مِنۡهُمۡ إِنِّيٓ إِلَٰهٞ مِّن دُونِهِۦ فَذَٰلِكَ نَجۡزِيهِ جَهَنَّمَۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّٰلِمِينَ29

Verse 26: Alcuni idolatri sostenevano che gli angeli fossero le figlie di Allah.

Illustration

Miracoli nell'universo

30Non sanno i miscredenti che i cieli e la terra erano un'unica massa, poi Noi li abbiamo disgiunti? E dall'acqua abbiamo creato ogni essere vivente. Non crederanno dunque? 31E abbiamo posto sulla terra montagne salde affinché non tremi sotto di loro, e vi abbiamo tracciato ampi sentieri affinché possano trovare la via. 32E abbiamo fatto del cielo una volta protetta, eppure essi si allontanano dai Suoi segni. 33Ed Egli è Colui Che ha creato il giorno e la notte, così come il sole e la luna, ognuno che naviga in un'orbita.

أَوَ لَمۡ يَرَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ كَانَتَا رَتۡقٗا فَفَتَقۡنَٰهُمَاۖ وَجَعَلۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ كُلَّ شَيۡءٍ حَيٍّۚ أَفَلَا يُؤۡمِنُونَ 30وَجَعَلۡنَا فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِهِمۡ وَجَعَلۡنَا فِيهَا فِجَاجٗا سُبُلٗا لَّعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ 31وَجَعَلۡنَا ٱلسَّمَآءَ سَقۡفٗا مَّحۡفُوظٗاۖ وَهُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِهَا مُعۡرِضُونَ 32وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ فِي فَلَكٖ يَسۡبَحُونَ33

Verse 30: Questo probabilmente si riferisce all'evento comunemente noto come il Big Bang.

Vita breve

34Non abbiamo concesso l'immortalità a nessun essere umano prima di te, o Profeta. Se tu muori, vivranno forse per sempre costoro, gli idolatri? 35Ogni anima gusterà la morte. E vi proviamo con il bene e con il male, poi sarete ricondotti a Noi.

وَمَا جَعَلۡنَا لِبَشَرٖ مِّن قَبۡلِكَ ٱلۡخُلۡدَۖ أَفَإِيْن مِّتَّ فَهُمُ ٱلۡخَٰلِدُونَ 34كُلُّ نَفۡسٖ ذَآئِقَةُ ٱلۡمَوۡتِۗ وَنَبۡلُوكُم بِٱلشَّرِّ وَٱلۡخَيۡرِ فِتۡنَةٗۖ وَإِلَيۡنَا تُرۡجَعُونَ35

Ammonimento agli idolatri

36Quando i miscredenti ti vedono, o Profeta, non fanno altro che prendersi gioco di te, dicendo: "È costui colui che parla contro i vostri dèi?" Eppure essi rinnegano il Compassionevole ogni volta che Egli viene menzionato. 37L'uomo è stato creato impaziente. Presto vi mostrerò i Miei segni, quindi non chiedetemi di affrettarli. 38Essi chiedono [ai credenti]: "Quando si avvererà questa minaccia, se ciò che dite è vero?" 39Se solo i miscredenti si rendessero conto che verrà un tempo in cui non potranno tenere il Fuoco lontano dai loro volti o dalle loro schiene, e non saranno aiutati. 40In verità, l'Ora [del Giudizio] li coglierà all'improvviso, lasciandoli in totale sgomento. Così non potranno fermarla, e non sarà loro concessa alcuna proroga. 41Altri messaggeri erano già stati derisi prima di te, ma coloro che si burlavano di loro furono avvolti da ciò di cui si burlavano.

وَإِذَا رَءَاكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا ٱلَّذِي يَذۡكُرُ ءَالِهَتَكُمۡ وَهُم بِذِكۡرِ ٱلرَّحۡمَٰنِ هُمۡ كَٰفِرُونَ 36خُلِقَ ٱلۡإِنسَٰنُ مِنۡ عَجَلٖۚ سَأُوْرِيكُمۡ ءَايَٰتِي فَلَا تَسۡتَعۡجِلُونِ 37وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ 38لَوۡ يَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ ٱلنَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمۡ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ 39بَلۡ تَأۡتِيهِم بَغۡتَةٗ فَتَبۡهَتُهُمۡ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ 40وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُواْ مِنۡهُم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ41

Verse 37: Significa le Mie punizioni.

Domande agli adoratori degli idoli

42Chiedi loro, o Profeta: «Chi può difendervi di giorno o di notte contro il Clemente?» Eppure essi continuano a voltare le spalle al ricordo del loro Signore. 43Hanno forse dèi, all'infuori di Noi, che possano proteggerli? Ma essi non possono nemmeno proteggere se stessi, e nessuno può aiutarli contro di Noi. 44Anzi, abbiamo lasciato che questi miscredenti e i loro padri godessero per un tempo così lungo, tanto che si sono compiaciuti. Non si rendono conto che Noi li facciamo continuamente perdere terreno? Saranno forse loro a vincere alla fine?

قُلۡ مَن يَكۡلَؤُكُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ مِنَ ٱلرَّحۡمَٰنِۚ بَلۡ هُمۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِم مُّعۡرِضُونَ 42أَمۡ لَهُمۡ ءَالِهَةٞ تَمۡنَعُهُم مِّن دُونِنَاۚ لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَ أَنفُسِهِمۡ وَلَا هُم مِّنَّا يُصۡحَبُونَ 43بَلۡ مَتَّعۡنَا هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡعُمُرُۗ أَفَلَا يَرَوۡنَ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَآۚ أَفَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ44

Verse 44: Riducendo il loro territorio, la loro autorità, ecc.

Ammonimento di Giudizio

45Di', 'O Profeta,' 'Vi ammonisco solo per rivelazione.' Ma coloro che sono sordi alla verità non possono udire il richiamo quando sono ammoniti! 46Se li toccasse anche solo un briciolo del castigo del tuo Signore, certamente griderebbero: 'Ahimè! Siamo perduti! Abbiamo veramente commesso ingiustizia!' 47E stabiliremo le bilance della giustizia nel Giorno della Resurrezione, così nessuna anima sarà lesa in alcun modo. Anche se un'opera avesse il peso di un granello di senape, la porteremo alla luce. E Noi siamo sufficienti come Giudici.

قُلۡ إِنَّمَآ أُنذِرُكُم بِٱلۡوَحۡيِۚ وَلَا يَسۡمَعُ ٱلصُّمُّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا مَا يُنذَرُونَ 45وَلَئِن مَّسَّتۡهُمۡ نَفۡحَةٞ مِّنۡ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ 46وَنَضَعُ ٱلۡمَوَٰزِينَ ٱلۡقِسۡطَ لِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَلَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡ‍ٔٗاۖ وَإِن كَانَ مِثۡقَالَ حَبَّةٖ مِّنۡ خَرۡدَلٍ أَتَيۡنَا بِهَاۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَٰسِبِينَ47

Le Rivelazioni di Allah

48In verità, demmo a Musa e Harun il criterio che distingue il bene dal male – una luce e un monito per i fedeli, 49Coloro che temono il loro Signore pur non avendolo visto, e che sono sempre timorosi dell'Ora [del Giudizio]. 50E questo Corano è un monito benedetto che abbiamo rivelato. Come potete voi [Mekkani] continuare a rinnegarlo?

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ٱلۡفُرۡقَانَ وَضِيَآءٗ وَذِكۡرٗا لِّلۡمُتَّقِينَ 48ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ وَهُم مِّنَ ٱلسَّاعَةِ مُشۡفِقُونَ 49وَهَٰذَا ذِكۡرٞ مُّبَارَكٌ أَنزَلۡنَٰهُۚ أَفَأَنتُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ50

Verse 49: Questo può anche significare che onorano il loro Signore in privato tanto quanto in pubblico.

Profeta Ibrahim

51E in verità, Noi concedemmo ad Abramo la retta guida già da tempo – Noi lo conoscevamo molto bene. 52E ricorda quando chiese a suo padre e al suo popolo: 'Cosa sono questi idoli che voi continuate ad adorare?' 53Risposero: 'Abbiamo trovato i nostri padri che li adoravano.' 54Rispose: 'In verità, voi e i vostri padri siete stati in un evidente errore.' 55Chiesero: 'Sei venuto a noi con la verità o è questo uno scherzo?' 56Rispose: "In verità, il vostro Signore è il Signore dei cieli e della terra, Colui Che li ha creati entrambi. E io ne sono testimone." 57Poi disse tra sé: "Per Allah! Prenderò provvedimenti contro i vostri idoli dopo che avrete voltato le spalle e ve ne sarete andati." 58Così li fece a pezzi, eccetto il più grande di essi, affinché potessero rivolgersi ad esso 'per risposte'.

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ إِبۡرَٰهِيمَ رُشۡدَهُۥ مِن قَبۡلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَٰلِمِينَ 51إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا هَٰذِهِ ٱلتَّمَاثِيلُ ٱلَّتِيٓ أَنتُمۡ لَهَا عَٰكِفُونَ 52قَالُواْ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا لَهَا عَٰبِدِينَ 53قَالَ لَقَدۡ كُنتُمۡ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمۡ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ 54قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا بِٱلۡحَقِّ أَمۡ أَنتَ مِنَ ٱللَّٰعِبِينَ 55قَالَ بَل رَّبُّكُمۡ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ ٱلَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا۠ عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ ٱلشَّٰهِدِينَ 56وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصۡنَٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّواْ مُدۡبِرِينَ 57فَجَعَلَهُمۡ جُذَٰذًا إِلَّا كَبِيرٗا لَّهُمۡ لَعَلَّهُمۡ إِلَيۡهِ يَرۡجِعُونَ58

La reazione del suo popolo

59Essi protestarono: "Chi ha osato fare ciò ai nostri idoli? Costui è certamente un ingiusto!" 60Alcuni dissero: "Abbiamo udito un giovane di nome Ibrahim parlare contro di essi." 61Essi pretesero: "Conducetelo al cospetto del popolo, affinché possano assistere al suo giudizio!" 62Essi chiesero: "Sei stato tu a fare ciò ai nostri idoli, o Ibrahim?" 63Egli rispose con scherno: "No, è stato questo – il più grande di essi – a farlo! Interrogateli, se possono parlare!" 64Allora tornarono in sé, dicendosi l'un l'altro: "Siete voi stessi gli ingiusti!" 65Poi, purtroppo, cambiarono idea, sostenendo: "Voi già sapete che quegli 'idoli' non possono parlare." 66Disse: "Come potete allora adorare, all'infuori di Allah, cose che non possono giovarvi né nuocervi in alcun modo?" 67Guai a voi e a ciò che adorate all'infuori di Allah! Non ragionate?" 68Gridarono: "Bruciatelo per vendicare i vostri dèi, se dovete agire!"

قَالُواْ مَن فَعَلَ هَٰذَا بِ‍َٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ 59قَالُواْ سَمِعۡنَا فَتٗى يَذۡكُرُهُمۡ يُقَالُ لَهُۥٓ إِبۡرَٰهِيمُ 60قَالُواْ فَأۡتُواْ بِهِۦ عَلَىٰٓ أَعۡيُنِ ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَشۡهَدُونَ 61قَالُوٓاْ ءَأَنتَ فَعَلۡتَ هَٰذَا بِ‍َٔالِهَتِنَا يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ 62قَالَ بَلۡ فَعَلَهُۥ كَبِيرُهُمۡ هَٰذَا فَسۡ‍َٔلُوهُمۡ إِن كَانُواْ يَنطِقُونَ 63فَرَجَعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ فَقَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ أَنتُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ 64ثُمَّ نُكِسُواْ عَلَىٰ رُءُوسِهِمۡ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَا هَٰٓؤُلَآءِ يَنطِقُونَ 65قَالَ أَفَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمۡ شَيۡ‍ٔٗا وَلَا يَضُرُّكُمۡ 66أُفّٖ لَّكُمۡ وَلِمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ 67قَالُواْ حَرِّقُوهُ وَٱنصُرُوٓاْ ءَالِهَتَكُمۡ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ68

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Qualcuno potrebbe chiedere: "Perché Allah non ha salvato Ibrahim (A.S.) prima che fosse gettato nel fuoco?" Credo che questo sia uno dei modi in cui Allah rivela la Sua potenza. Per esempio:

Illustration

• Se Egli avesse salvato Ibrahim (A.S.) prima che i suoi nemici lo gettassero nel fuoco, avrebbero sostenuto: "Se lo avessimo catturato, nessuno avrebbe potuto impedirci di bruciarlo." Ma Allah permise loro di gettarlo nel fuoco, e allora il fuoco non lo danneggiò, il che è un miracolo maggiore.

Illustration

• Se Egli non avesse permesso al Faraone e ai suoi soldati di inseguire il popolo di Musa (A.S.) attraverso il mare, il Faraone avrebbe sostenuto: "Se avessi avuto la possibilità, li avrei distrutti." Ma Allah gli permise di inseguire il popolo di Musa (A.S.) attraverso il mare, e allora Egli salvò Musa (A.S.) e il suo popolo e annegò il Faraone e i suoi soldati.

Illustration

• Se il Profeta (ﷺ) fosse riuscito a lasciare la sua casa alla Mecca prima che arrivassero gli idolatri, avrebbero sostenuto: "Se lo avessimo catturato, lo avremmo ucciso." Ma Allah permise loro di circondare la casa con gli occhi spalancati e le spade in mano, allora il Profeta (ﷺ) uscì, camminò davanti a loro, poi viaggiò verso Medina ma loro non riuscirono a vederlo.

Ibrahim Vince

69Dicemmo: «O fuoco, sii frescura e salvezza per Ibrahim!» 70Vollero nuocergli, ma li rendemmo i più grandi perdenti. 71Poi lo salvammo, lui e Lut, verso la terra che benedicemmo per tutti i popoli. 72E gli demmo Ishaq e Ya'qub come grazia aggiuntiva, e facemmo di tutti loro dei giusti. 73E li rendemmo guide che guidavano per Nostro ordine, e ispirammo loro di compiere buone azioni, l'esecuzione della preghiera e il versamento della zakat. E furono Nostri adoratori sinceri.

قُلۡنَا يَٰنَارُ كُونِي بَرۡدٗا وَسَلَٰمًا عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ 69وَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَخۡسَرِينَ 70وَنَجَّيۡنَٰهُ وَلُوطًا إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَا لِلۡعَٰلَمِينَ 71وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ نَافِلَةٗۖ وَكُلّٗا جَعَلۡنَا صَٰلِحِينَ 72وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةٗ يَهۡدُونَ بِأَمۡرِنَا وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِمۡ فِعۡلَ ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَإِقَامَ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءَ ٱلزَّكَوٰةِۖ وَكَانُواْ لَنَا عَٰبِدِينَ73

Verse 71: Ibrahim (pace su di lui) e suo nipote, Lut (pace su di lui), migrarono da Babele, Iraq a Gerusalemme.

Profeta Lut

74Demmo a Lut saggezza e conoscenza e lo salvammo dalla società dedita a pratiche vergognose. Erano davvero un popolo malvagio e perverso. 75E lo facemmo entrare nella Nostra misericordia: era davvero uno dei fedeli.

وَلُوطًا ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗا وَنَجَّيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِي كَانَت تَّعۡمَلُ ٱلۡخَبَٰٓئِثَۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَٰسِقِينَ 74وَأَدۡخَلۡنَٰهُ فِي رَحۡمَتِنَآۖ إِنَّهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ75

Profeta Noè

76E ricorda quando Noè ci aveva invocato in precedenza, così gli rispondemmo e salvammo lui e la sua famiglia dalla grande afflizione. 77E lo soccorremmo contro coloro che rinnegarono i Nostri segni. Erano davvero un popolo malvagio, così li annegammo tutti.

وَنُوحًا إِذۡ نَادَىٰ مِن قَبۡلُ فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ 76وَنَصَرۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِ‍َٔايَٰتِنَآۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ77

Verse 76: Coloro che hanno creduto in lui.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Una notte, il gregge di pecore di un uomo sconfinò nella fattoria di un altro uomo, mangiando e distruggendo tutto il suo raccolto. Quando i due uomini si presentarono a Dawood (A.S.) per il giudizio, egli sentenziò che il pastore doveva risarcire il danno consegnando i suoi animali al proprietario della fattoria.

Mentre uscivano, i due uomini incontrarono il giovane Sulaiman (A.S.) e il pastore si lamentò con lui. Sulaiman (A.S.) discusse il caso con suo padre e suggerì una soluzione migliore. Disse che le pecore avrebbero dovuto essere affidate all'uomo che aveva perso il suo raccolto, affinché questi potesse beneficiare del loro latte e della loro lana, mentre il pastore lavorava nella fattoria finché non fosse tornata come prima. Alla fine, il contadino avrebbe riavuto la sua fattoria in perfette condizioni, e le pecore sarebbero state restituite al pastore. Dawood (A.S.) rimase colpito dalla saggezza di suo figlio e approvò immediatamente il suo giusto giudizio. {Imam Ibn Kathir & Imam Al-Qurtubi}

Illustration

Profeta Dawood e Profeta Sulaiman

78E rammenta quando Dawood e Sulaiman giudicarono a proposito del caso dei campi rovinati, di notte, dalle pecore di qualcuno, e Noi fummo testimoni dei loro giudizi. 79Guidammo il giovane Sulaiman a una soluzione migliore, e demmo a ciascuno di loro saggezza e conoscenza. Facemmo sì che le montagne e gli uccelli recitassero le Nostre lodi insieme a Dawood. Fummo Noi a fare tutto ciò. 80E gli insegnammo l'arte di fabbricare cotte di maglia per proteggervi in battaglia. Sarete dunque riconoscenti? 81E assoggettammo a Sulaiman il vento impetuoso, che viaggiava al suo comando verso la terra che benedicemmo. Noi avevamo piena conoscenza di ogni cosa. 82E gli assoggettammo alcuni jinn che si tuffavano per lui, e svolgevano altri compiti. Noi li tenevamo sotto controllo.

وَدَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ إِذۡ يَحۡكُمَانِ فِي ٱلۡحَرۡثِ إِذۡ نَفَشَتۡ فِيهِ غَنَمُ ٱلۡقَوۡمِ وَكُنَّا لِحُكۡمِهِمۡ شَٰهِدِينَ 78فَفَهَّمۡنَٰهَا سُلَيۡمَٰنَۚ وَكُلًّا ءَاتَيۡنَا حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَسَخَّرۡنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلۡجِبَالَ يُسَبِّحۡنَ وَٱلطَّيۡرَۚ وَكُنَّا فَٰعِلِينَ 79وَعَلَّمۡنَٰهُ صَنۡعَةَ لَبُوسٖ لَّكُمۡ لِتُحۡصِنَكُم مِّنۢ بَأۡسِكُمۡۖ فَهَلۡ أَنتُمۡ شَٰكِرُونَ 80وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ عَاصِفَةٗ تَجۡرِي بِأَمۡرِهِۦٓ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيۡءٍ عَٰلِمِينَ 81وَمِنَ ٱلشَّيَٰطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُۥ وَيَعۡمَلُونَ عَمَلٗا دُونَ ذَٰلِكَۖ وَكُنَّا لَهُمۡ حَٰفِظِينَ82

Verse 82: Lett., diavoli.

PROFETA GIOBBE

83E ricorda quando Aiyub invocò il suo Signore: "Mi ha colpito il male, e Tu sei il Più Misericordioso dei misericordiosi." 84Allora gli rispondemmo, gli togliemmo il male, e gli restituimmo la sua famiglia e altrettanti con loro, come misericordia da parte Nostra e monito per gli adoratori fedeli.

وَأَيُّوبَ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَسَّنِيَ ٱلضُّرُّ وَأَنتَ أَرۡحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ 83فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ فَكَشَفۡنَا مَا بِهِۦ مِن ضُرّٖۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ أَهۡلَهُۥ وَمِثۡلَهُم مَّعَهُمۡ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَذِكۡرَىٰ لِلۡعَٰبِدِينَ84

Verse 83: Si riferisce alla sofferenza fisica e alla malattia che ha patito.

Altri Profeti

85E ricorda Isma'il, Idris e Zul-Kifl. Erano tutti pazienti. 86Li facemmo entrare nella Nostra misericordia: erano davvero tra i fedeli.

وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِدۡرِيسَ وَذَا ٱلۡكِفۡلِۖ كُلّٞ مِّنَ ٱلصَّٰبِرِينَ 85وَأَدۡخَلۡنَٰهُمۡ فِي رَحۡمَتِنَآۖ إِنَّهُم مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ86

Profeta Yunus

87E ricorda quando l'Uomo della Balena se ne andò dal suo popolo adirato, pensando che non avremmo avuto presa su di lui. Poi gridò nelle profondità delle tenebre: 'Non c'è dio all'infuori di Te. Gloria a Te! Sono stato veramente ingiusto.' 88Così lo esaudimmo e lo salvammo dall'afflizione. E allo stesso modo salviamo i credenti.

وَذَا ٱلنُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَٰضِبٗا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقۡدِرَ عَلَيۡهِ فَنَادَىٰ فِي ٱلظُّلُمَٰتِ أَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ 87فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ وَنَجَّيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡغَمِّۚ وَكَذَٰلِكَ نُ‍ۨجِي ٱلۡمُؤۡمِنِينَ88

Verse 87: L'oscurità della notte, il mare e il ventre della balena.

PROFETA ZACCARIA

89E [ricorda] quando Zakariya invocò il suo Signore: "Mio Signore! Non lasciarmi senza eredi, anche se Tu sei il migliore degli eredi." 90Allora gli rispondemmo, gli donammo Yahya e curammo sua moglie.16 Essi in verità gareggiavano nel compiere il bene e Ci invocavano con speranza e timore, umiliandosi completamente a Noi.

وَزَكَرِيَّآ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥ رَبِّ لَا تَذَرۡنِي فَرۡدٗا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡوَٰرِثِينَ 89فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ وَوَهَبۡنَا لَهُۥ يَحۡيَىٰ وَأَصۡلَحۡنَا لَهُۥ زَوۡجَهُۥٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَيَدۡعُونَنَا رَغَبٗا وَرَهَبٗاۖ وَكَانُواْ لَنَا خَٰشِعِينَ90

Verse 90: Rendendola capace di avere figli.

Maryam e Profeta Gesù

91E [ricorda] colei che custodì la sua dignità, e Noi insufflammo in lei un'anima della Nostra creazione, facendone lei e suo figlio un segno per tutti i popoli.

وَٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلۡنَٰهَا وَٱبۡنَهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ91

Verse 91: Così rimase incinta di Isa.

Una via

92O Profeti! In verità, questa vostra religione è una sola e Io sono il vostro Signore, adorate dunque Me solo. 93Eppure la gente l'ha divisa in sette. Ma tutti ritorneranno a Noi. 94Chiunque dunque compie il bene ed è credente, non gli sarà mai negata la ricompensa per i suoi sforzi. Noi registriamo ogni cosa.

إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُونِ 92وَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡۖ كُلٌّ إِلَيۡنَا رَٰجِعُونَ 93فَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَا كُفۡرَانَ لِسَعۡيِهِۦ وَإِنَّا لَهُۥ كَٰتِبُونَ94

La gente dell'Inferno

95È impossibile per una società che Noi abbiamo distrutto risorgere mai più, 96finché Ya'juj e Ma'juj non si saranno liberati dalla barriera, sciamando giù da ogni altura. 97Ormai, la vera promessa [del Giudizio] è quasi una realtà, allora i miscredenti fisseranno immediatamente [con orrore], gridando: 'Oh no! Siamo perduti! Siamo stati davvero incuranti di ciò. In verità, abbiamo fatto del male.' 98In verità voi [miscredenti] e qualunque cosa [idoli] adoriate all'infuori di Allah sarete combustibile dell'Inferno. Voi tutti vi entrerete. 99Se quegli [idoli] fossero stati veri dèi, non vi sarebbero entrati. Ma vi rimarranno tutti per sempre. 100In essa rantoleranno, e non potranno udire.

وَحَرَٰمٌ عَلَىٰ قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَآ أَنَّهُمۡ لَا يَرۡجِعُونَ 95حَتَّىٰٓ إِذَا فُتِحَتۡ يَأۡجُوجُ وَمَأۡجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٖ يَنسِلُونَ 96وَٱقۡتَرَبَ ٱلۡوَعۡدُ ٱلۡحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَٰخِصَةٌ أَبۡصَٰرُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَٰوَيۡلَنَا قَدۡ كُنَّا فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا بَلۡ كُنَّا ظَٰلِمِينَ 97إِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمۡ لَهَا وَٰرِدُونَ 98لَوۡ كَانَ هَٰٓؤُلَآءِ ءَالِهَةٗ مَّا وَرَدُوهَاۖ وَكُلّٞ فِيهَا خَٰلِدُونَ 99لَهُمۡ فِيهَا زَفِيرٞ وَهُمۡ فِيهَا لَا يَسۡمَعُونَ100

Verse 96: Si riferisce alla barriera costruita da Zul-Qarnain.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Quando fu rivelato il versetto 21:98 (che avvertiva gli adoratori di idoli che i loro oggetti di culto sarebbero stati all'Inferno), 'Abdullah ibn Az-Ziba'ra, un poeta che attaccava sempre l'Islam, discusse con il Profeta (ﷺ) dicendo: "Se questo versetto è vero, allora 'Isa (A.S.) e gli angeli sarebbero anch'essi all'Inferno perché sono stati adorati da alcune persone!" Altri adoratori di idoli iniziarono a ridere e ad applaudire, come se avesse vinto il dibattito.

Il Profeta (ﷺ) lo corresse dicendo che il versetto si riferisce chiaramente a oggetti come gli idoli (non a persone). Ancora più importante, 'Isa (A.S.) e gli angeli non hanno mai chiesto a nessuno di adorarli. Poi fu rivelato il versetto 21:101 a sostegno di quanto detto dal Profeta (ﷺ).

Più tardi, quando l'esercito musulmano conquistò la Mecca, 'Abdullah (R.A.) fuggì nello Yemen. Poi tornò, si scusò con il Profeta (ﷺ) e accettò l'Islam. {Imam Al-Qurtubi & Imam Al-Baghawi}

Gli abitanti del Paradiso

101Coloro per i quali la Nostra benevolenza è già stata decretata, saranno tenuti lontani dall'Inferno, 102non ne udranno neppure il sibilo. E godranno per sempre di tutto ciò che le loro anime desiderano. 103Il terrore più grande di quel Giorno non li affliggerà. E gli angeli li accoglieranno, dicendo: «Questo è il vostro Giorno, che vi è stato promesso». 104Quel Giorno avvolgeremo i cieli agevolmente, come si avvolge un rotolo. Come creammo la prima volta, così li riporteremo in vita. Questa è una promessa veritiera da parte Nostra – Noi manteniamo sempre la Nostra parola. 105E invero abbiamo scritto nelle Scritture, come nel Libro Madre: «I Miei servi fedeli erediteranno la terra».

إِنَّ ٱلَّذِينَ سَبَقَتۡ لَهُم مِّنَّا ٱلۡحُسۡنَىٰٓ أُوْلَٰٓئِكَ عَنۡهَا مُبۡعَدُونَ 101لَا يَسۡمَعُونَ حَسِيسَهَاۖ وَهُمۡ فِي مَا ٱشۡتَهَتۡ أَنفُسُهُمۡ خَٰلِدُونَ 102لَا يَحۡزُنُهُمُ ٱلۡفَزَعُ ٱلۡأَكۡبَرُ وَتَتَلَقَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ هَٰذَا يَوۡمُكُمُ ٱلَّذِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ 103يَوۡمَ نَطۡوِي ٱلسَّمَآءَ كَطَيِّ ٱلسِّجِلِّ لِلۡكُتُبِۚ كَمَا بَدَأۡنَآ أَوَّلَ خَلۡقٖ نُّعِيدُهُۥۚ وَعۡدًا عَلَيۡنَآۚ إِنَّا كُنَّا فَٰعِلِينَ 104وَلَقَدۡ كَتَبۡنَا فِي ٱلزَّبُورِ مِنۢ بَعۡدِ ٱلذِّكۡرِ أَنَّ ٱلۡأَرۡضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ ٱلصَّٰلِحُونَ105

Verse 105: Questo probabilmente si riferisce al Salmo 37:29: "I fedeli erediteranno la terra."

Consiglio al Profeta

106In verità, questo Corano è sufficiente come monito per i fedeli adoratori. 107Non ti abbiamo inviato, o Profeta, se non come misericordia per i mondi. 108Di': "Mi è stato rivelato che il vostro Dio è un Dio Unico. Vi sottometterete dunque?". 109Se si allontanano, di': "Vi ho ammoniti tutti in egual misura. Non so se ciò di cui siete minacciati è vicino o lontano". 110Egli sa certamente ciò che dite ad alta voce e ciò che nascondete. 111Non so se questo 'ritardo' sia una prova per voi o 'un'occasione' per godervi la vita solo per un po'. 112'Alla fine, il Profeta disse: 'Mio Signore! Giudica 'tra noi' secondo verità. E il nostro Signore è il Più Benevolo – cerchiamo il Suo aiuto contro le vostre pretese.'

إِنَّ فِي هَٰذَا لَبَلَٰغٗا لِّقَوۡمٍ عَٰبِدِينَ 106وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا رَحۡمَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ 107قُلۡ إِنَّمَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ 108فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ ءَاذَنتُكُمۡ عَلَىٰ سَوَآءٖۖ وَإِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٞ مَّا تُوعَدُونَ 109إِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلۡجَهۡرَ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ وَيَعۡلَمُ مَا تَكۡتُمُونَ 110وَإِنۡ أَدۡرِي لَعَلَّهُۥ فِتۡنَةٞ لَّكُمۡ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ 111قَٰلَ رَبِّ ٱحۡكُم بِٱلۡحَقِّۗ وَرَبُّنَا ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ112

Verse 112: Cioè le loro affermazioni che esistano altri dei.

Al-Anbiyâ' () - Kids Quran - Chapter 21 - Clear Quran for Kids by Dr. Mustafa Khattab