Surah 19
Volume 3

Maria

مَرْيَم

مریم

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

Allah è molto misericordioso e risponde alle nostre du'a (suppliche).

Allah creò 'Isa (A.S.) senza padre e benedisse Zakariya (A.S.) con un figlio, anche se lui era molto anziano e sua moglie era sterile.

Allah scelse i migliori esseri umani come profeti per trasmettere i Suoi messaggi.

Il Creatore dei cieli e della terra può facilmente resuscitare tutti per il giudizio.

È una menzogna terribile dire che Allah ha figli.

I credenti saranno onorati nel Giorno del Giudizio, mentre gli empi saranno coperti di vergogna.

Illustration

La Preghiera di Zaccaria

1Kaf-Ha-Ya-'Aîn- Şâd. 2Questo è un ricordo della misericordia del tuo Signore verso il Suo servo Zaccaria, 3Quando invocò il suo Signore in segreto, 4dicendo: 'Mio Signore! In verità, le mie ossa si sono indebolite e la canizie si è diffusa sul mio capo, ma non sono mai stato deluso nella mia preghiera a Te, mio Signore!' 5E temo per i miei parenti dopo di me, poiché mia moglie è sterile! Concedimi dunque un figlio - come una grazia da Te. 6che erediterà la profezia da me e dalla famiglia di Giacobbe, e rendilo, o Signore, a Te gradito!

كٓهيعٓصٓ 1ذِكۡرُ رَحۡمَتِ رَبِّكَ عَبۡدَهُۥ زَكَرِيَّآ 2إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥ نِدَآءً خَفِيّٗا 3قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ ٱلۡعَظۡمُ مِنِّي وَٱشۡتَعَلَ ٱلرَّأۡسُ شَيۡبٗا وَلَمۡ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيّٗا 4وَإِنِّي خِفۡتُ ٱلۡمَوَٰلِيَ مِن وَرَآءِي وَكَانَتِ ٱمۡرَأَتِي عَاقِرٗا فَهَبۡ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا 5يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنۡ ءَالِ يَعۡقُوبَۖ وَٱجۡعَلۡهُ رَبِّ رَضِيّٗا6

Verse 5: Zakariya era preoccupato che i suoi parenti perdessero la fede e chiese ad Allah un figlio che continuasse a ricordare loro Allah.

PREGHIERA ESAUDITA

7Gli angeli annunciarono: 'O Zakariya! Ti diamo la buona novella di un figlio, il cui nome sarà Yahya – un nome che non abbiamo dato a nessuno prima d'ora.' 8Egli si chiese: 'Mio Signore! Come posso avere un figlio quando mia moglie è sterile e io sono diventato estremamente vecchio?' 9Un angelo rispose: 'Così sarà! Il tuo Signore dice: È facile per Me, proprio come ti creai un tempo quando non eri nulla!' 10Zakariya disse: 'Mio Signore! Dammi un segno.' Rispose: 'Il tuo segno è che non potrai parlare alla gente per tre giorni interi, sebbene tu non sia muto.' 11Così uscì dalla sua sala di preghiera verso la sua gente, indicando loro a segni di lodare Allah mattina e sera.

يَٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ ٱسۡمُهُۥ يَحۡيَىٰ لَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ مِن قَبۡلُ سَمِيّٗا 7قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَكَانَتِ ٱمۡرَأَتِي عَاقِرٗا وَقَدۡ بَلَغۡتُ مِنَ ٱلۡكِبَرِ عِتِيّٗا 8قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞ وَقَدۡ خَلَقۡتُكَ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ تَكُ شَيۡ‍ٔٗا 9قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّيٓ ءَايَةٗۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَ لَيَالٖ سَوِيّٗا 10فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنَ ٱلۡمِحۡرَابِ فَأَوۡحَىٰٓ إِلَيۡهِمۡ أَن سَبِّحُواْ بُكۡرَةٗ وَعَشِيّٗا11

Le grandi qualità di Yahya

12Gli dicemmo in seguito: "O Yahya! Prendi il Libro con fermezza." E gli demmo la saggezza mentre era ancora un fanciullo, 13e purezza e bontà da parte Nostra. Ed era devoto, 14e benevolo verso i suoi genitori. Non era superbo né ribelle. 15Pace su di lui il giorno in cui nacque, il giorno in cui morrà, e il giorno in cui sarà risuscitato!

يَٰيَحۡيَىٰ خُذِ ٱلۡكِتَٰبَ بِقُوَّةٖۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡحُكۡمَ صَبِيّٗا 12وَحَنَانٗا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَوٰةٗۖ وَكَانَ تَقِيّٗا 13وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَيۡهِ وَلَمۡ يَكُن جَبَّارًا عَصِيّٗا 14وَسَلَٰمٌ عَلَيۡهِ يَوۡمَ وُلِدَ وَيَوۡمَ يَمُوتُ وَيَوۡمَ يُبۡعَثُ حَيّٗا15

SIDE STORY

SIDE STORY

Molti dei primi musulmani stavano attraversando un periodo molto difficile alla Mecca, così il Profeta (ﷺ) chiese loro di trasferirsi in Abissinia (l'odierna Etiopia). L'Abissinia era governata da An-Najashi, un Re cristiano, noto per la sua gentilezza e giustizia. Una volta in Abissinia, i musulmani poterono vivere pacificamente e praticare liberamente la loro fede. Tuttavia, i leader meccani non erano molto contenti di questo. Così inviarono una squadra guidata da 'Amr ibn Al-Aş, insieme a doni (tangenti) al Re e ai suoi consiglieri, per riportare indietro quei musulmani. Quando 'Amr si presentò al Re, gli disse: "Caro Re! Alcuni dei nostri sciocchi sono fuggiti nella tua terra. Si sono rifiutati di accettare la nostra fede o la tua fede, ma hanno seguito una nuova religione inventata. Lascia che li riporti alle loro famiglie per disciplinarli."

Il Re chiese ai musulmani se avessero qualcosa da dire, così Ja'far ibn Abi Talib (il cugino del Profeta) parlò a loro nome. Ja'far disse: "O Re! Eravamo persone ignoranti che vivevano una vita selvaggia. Adoravamo idoli, abusavamo dei deboli e facevamo cose vergognose. Poi Allah ci ha benedetti con un profeta che è molto rispettato e onorato. Ci ha chiamati ad adorare solo Allah, a fare carità e ad essere buoni l'uno con l'altro. Così abbiamo creduto in lui, abbiamo seguito le rivelazioni a lui inviate e abbiamo iniziato a vivere una vita di dignità. Ma la nostra gente non gradiva questo, così continuò a renderci la vita difficile. Per salvarci da questi abusi, il Profeta (ﷺ) ci disse di trasferirci nella tua terra perché tu sei un uomo buono e non permetteresti mai che fossimo trattati ingiustamente."

Il Re chiese se Ja'far potesse recitare alcune delle rivelazioni date al Profeta (ﷺ), così egli scelse saggiamente l'inizio di questa sura. I versetti erano così potenti e toccanti che il Re e i suoi consiglieri iniziarono a piangere. Poi disse a Ja'far e agli altri musulmani di continuare a vivere pacificamente nella sua terra, e chiese ad 'Amr di riprendersi i suoi doni e tornare alla Mecca. {Imam Ahmad}

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

C'è così tanto che possiamo imparare dalla risposta di Ja'far ibn Abi Talib (R.A.), che portò il Re (e più tardi 'Amr) ad accettare l'Islam:

• Organizzò i suoi pensieri in modo molto logico per trasmettere un messaggio potente. • Lo fece in brevissimo tempo, tenendo presente che il Re poteva essere occupato, quindi doveva essere conciso e diretto al punto. • Conquistò il cuore del Re dichiarando che era un uomo buono e che non avrebbe mai permesso che fossero trattati ingiustamente nella sua terra.

• Affermò i fatti senza distorcere la verità o offendere nessuno. • Parlò dei valori universali dell'Islam come la gentilezza e la carità, che sono praticati anche dai cristiani e da altre persone di fede.

• Decise di usare alcuni versi potenti che fossero pertinenti al Re, sapendo che era cristiano. Così scelse la storia di Zakariya (A.S.) e Maryam (A.S.) per potersi connettere con il Re e i suoi consiglieri.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Un gruppo dovrebbe scegliere una persona saggia che sappia parlare chiaramente per rappresentarli. Se ti vengono concessi solo pochi minuti per parlare, non c'è bisogno di una lunga introduzione. Cerca di esprimere un concetto nel poco tempo che hai a disposizione.

Se necessario, potresti iniziare con una breve storia o qualcosa di interessante per attirare l'attenzione delle persone. L'argomento dovrebbe essere pertinente senza addentrarsi in dettagli superflui o parlare di cose irrilevanti. Ad esempio, se ti viene chiesto di parlare del Ramadan, non parlare di cibo piccante o di riscaldamento globale.

Illustration

Se parli di un problema, non lasciare il pubblico nello sconforto. Suggerisci alcune soluzioni alla fine. Se intendi menzionare diversi punti relativi allo stesso argomento, forse riassumi ogni punto in una sola parola. Ad esempio, se stai tenendo un discorso sull'Imam Al-Bukhari, puoi riassumere la sua vita in 4 parole: infanzia, educazione, libri ed eredità.

Se ti viene chiesto di recitare un passaggio del Corano, scegli qualcosa di pertinente che ritieni possa avere il maggiore impatto. Ho sentito di un caso in cui a una persona è stato chiesto di parlare a un matrimonio e ha scelto di recitare versetti sul divorzio. Se ti viene chiesto di guidare la salah e la maggior parte delle persone dietro di te non conosce l'arabo, forse considera sure facili che molti di loro capiranno.

Maryam visitata da Jibril

16E menziona nel Libro, o Profeta, la storia di Maryam, quando si allontanò dalla sua gente per un luogo a oriente, 17tenendosi fuori dalla loro vista. Allora le inviammo il Nostro angelo, Jibril, che le apparve davanti come un uomo, in perfetta forma. 18Ella disse: "In verità, cerco rifugio nel Clemente da te! Lasciami in pace, se temi Allah." 19Egli rispose: "Io sono solo un messaggero del tuo Signore, inviato per donarti un figlio puro." 20Ella si meravigliò: "Come potrei avere un figlio, quando nessun uomo mi ha mai toccata e non sono una dissoluta?" 21Rispose: «Così sarà! Il tuo Signore dice: “Ciò è facile per Me. Ne faremo un segno per gli uomini e una misericordia da parte Nostra. È cosa già decretata”».

وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَرۡيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتۡ مِنۡ أَهۡلِهَا مَكَانٗا شَرۡقِيّٗا 16فَٱتَّخَذَتۡ مِن دُونِهِمۡ حِجَابٗا فَأَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرٗا سَوِيّٗا 17قَالَتۡ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيّٗا 18قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۠ رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَٰمٗا زَكِيّٗا 19قَالَتۡ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞ وَلَمۡ أَكُ بَغِيّٗا 20قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞۖ وَلِنَجۡعَلَهُۥٓ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِ وَرَحۡمَةٗ مِّنَّاۚ وَكَانَ أَمۡرٗا مَّقۡضِيّٗا21

Verse 17: Voleva avere un po' di intimità per potersi concentrare sulla sua adorazione ed evitare di essere distratta dalle persone.

Nascita di Isa

22Così rimase incinta di lui e si ritirò in un luogo lontano. 23Poi i dolori del parto la spinsero al tronco di una palma da datteri. Esclamò: "Ohimè! Ah, se fossi morta e dimenticata molto prima di tutto questo!" 24Allora una voce la chiamò da sotto di lei: "Non essere triste! Il tuo Signore ha fatto sgorgare un ruscello ai tuoi piedi." 25E scuoti verso di te il tronco di questa palma da datteri, essa farà cadere su di te datteri freschi e maturi. 26Così mangia e bevi, e sii serena. Ma se vedrai qualcuno della gente, di': "Ho fatto un voto al Misericordioso di digiunare dal parlare, perciò oggi non parlerò con nessuno."

فَحَمَلَتۡهُ فَٱنتَبَذَتۡ بِهِۦ مَكَانٗا قَصِيّٗا 22فَأَجَآءَهَا ٱلۡمَخَاضُ إِلَىٰ جِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ قَالَتۡ يَٰلَيۡتَنِي مِتُّ قَبۡلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسۡيٗا مَّنسِيّٗا 23فَنَادَىٰهَا مِن تَحۡتِهَآ أَلَّا تَحۡزَنِي قَدۡ جَعَلَ رَبُّكِ تَحۡتَكِ سَرِيّٗا 24وَهُزِّيٓ إِلَيۡكِ بِجِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ تُسَٰقِطۡ عَلَيۡكِ رُطَبٗا جَنِيّٗا 25فَكُلِي وَٱشۡرَبِي وَقَرِّي عَيۡنٗاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدٗا فَقُولِيٓ إِنِّي نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَٰنِ صَوۡمٗا فَلَنۡ أُكَلِّمَ ٱلۡيَوۡمَ إِنسِيّٗا26

Verse 24: Era la voce del piccolo 'Isa. Alcuni dicono che fosse Jibril.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Qualcuno potrebbe chiedere: "Se Maryam (A.S.) è nata oltre 1.500 anni dopo la morte del Profeta Harun (A.S.), come mai il versetto 28 dice che era sua sorella?" Il versetto non menziona il Profeta Harun (A.S.), il fratello del Profeta Musa (A.S.). Probabilmente aveva un buon fratello di nome Harun. Al Profeta (ﷺ) fu posta questa domanda, e lui rispose che le persone erano solite dare ai loro figli i nomi dei loro profeti. {Imam Muslim}

Alcuni studiosi dicono che forse Harun era un suo antenato, o che fu paragonata a lui per la sua bontà. In altre parole, le fu detto: "Tu, seconda Harun! Come puoi fare qualcosa di così orribile?" {Imam Ibn Kathir & Imam Al-Qurtubi} Usiamo lo stesso stile quando chiamiamo un buon pugile "il fratello di Muhammad Ali" e un buon giocatore di calcio "il secondo Ronaldo, Messi o Salah", anche se non sono imparentati.

La reazione al piccolo Isa

27Allora tornò portandolo. Dissero scioccati: 'O Maryam! Hai davvero commesso un'azione orribile!' 28O sorella di Harun! Tuo padre non era malvagio, e tua madre non era indecente. 29Allora indicò il bambino. Essi si chiesero: 'Come possiamo parlare a un neonato come questo?'

فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡ‍ٔٗا فَرِيّٗا 27يَٰٓأُخۡتَ هَٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمۡرَأَ سَوۡءٖ وَمَا كَانَتۡ أُمُّكِ بَغِيّٗا 28فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا29

Il bambino Isa parla

30'Isa dichiarò: 'Sono in verità un servo di Allah. Egli ha decretato per me di ricevere il Libro e di diventare un profeta.' 31Egli mi ha reso benedetto ovunque io sia, e mi ha ordinato di compiere la salah e di pagare la zakah finché vivrò, 32e di essere buono con mia madre. Egli non mi ha reso arrogante né infelice. 33La pace sia su di me il giorno in cui sono nato, il giorno in cui morirò, e il giorno in cui sarò risuscitato a nuova vita!'

قَالَ إِنِّي عَبۡدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِيَ ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلَنِي نَبِيّٗا 30وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيۡنَ مَا كُنتُ وَأَوۡصَٰنِي بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمۡتُ حَيّٗا 31وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَتِي وَلَمۡ يَجۡعَلۡنِي جَبَّارٗا شَقِيّٗا 32وَٱلسَّلَٰمُ عَلَيَّ يَوۡمَ وُلِدتُّ وَيَوۡمَ أَمُوتُ وَيَوۡمَ أُبۡعَثُ حَيّٗا33

Cristiani ed Ebrei differiscono su 'Isa

34Quello è Isa, figlio di Maryam. E questa è una parola di verità, sulla quale essi discutono. 35Non è possibile che Allah abbia un figlio! Gloria a Lui. Quando Egli decide una questione, dice semplicemente: 'Sii!' Ed essa è! 36Isa dichiarò anche: 'In verità Allah è il mio Signore e il vostro Signore, adorate Lui solo. Questa è la Retta Via.' 37Eppure i loro diversi gruppi hanno dissentito tra loro riguardo a lui. Sarà dunque terribile per i miscredenti quando affronteranno quel terribile Giorno! 38Quanto chiaramente udranno e vedranno la verità nel Giorno in cui verranno a Noi! Ma oggi coloro che commettono ingiustizie hanno chiaramente smarrito la via.

ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَۖ قَوۡلَ ٱلۡحَقِّ ٱلَّذِي فِيهِ يَمۡتَرُونَ 34مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٖۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ 35وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ 36فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِهِمۡۖ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن مَّشۡهَدِ يَوۡمٍ عَظِيمٍ 37أَسۡمِعۡ بِهِمۡ وَأَبۡصِرۡ يَوۡمَ يَأۡتُونَنَاۖ لَٰكِنِ ٱلظَّٰلِمُونَ ٱلۡيَوۡمَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِين38

Ammonimento ai miscredenti

39E ammoniscili, o Profeta, riguardo al Giorno del Rimpianto, quando ogni cosa sarà definita, mentre essi ancora non si curano e rifiutano di credere. 40In verità, la terra e tutto ciò che vi è sopra appartiene a Noi in ultimo. E tutti saranno ricondotti a Noi.

وَأَنذِرۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡحَسۡرَةِ إِذۡ قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ وَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ 39إِنَّا نَحۡنُ نَرِثُ ٱلۡأَرۡضَ وَمَنۡ عَلَيۡهَا وَإِلَيۡنَا يُرۡجَعُونَ40

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

È interessante come il Profeta Ibrahim (A.S.) invitò suo padre all'Islam, secondo i versetti 41-45. C'è così tanto che possiamo imparare dallo stile del Profeta Ibrahim (A.S.) quando parliamo con i nostri parenti—se non praticano l'Islam—specialmente i nostri genitori. Mostrò grande rispetto a suo padre dicendo sempre: "O caro padre!"

• Fu molto umile quando disse di aver ricevuto una conoscenza che suo padre non possedeva. Questo è molto meglio che dire che suo padre era 'ignorante' della verità. • Si preoccupava della relazione di suo padre con Allah, non di ciò che la gente avrebbe detto di loro. • Non incolpò suo padre per essere sviato. Incolpò invece Shaytan. • Chiarì che non voleva che suo padre fosse nemmeno toccato dal Fuoco. • Anche quando suo padre lo minacciò in 19:46, egli rispose comunque in modo molto premuroso e pacifico.

Illustration

A volte, quando alcuni di noi iniziano a praticare la fede, disprezzano i loro genitori se questi non praticano o non prendono sul serio la salah. Impariamo dal Profeta Ibrahim (A.S.) che dovremmo cercare di attrarli alla fede, non di allontanarli. Dovremmo essere buoni con i nostri genitori, anche se non sono musulmani. In fin dei conti, è Allah Che guida, non noi.

Ibrahim e suo padre, Aazar

41E menziona nel Libro, o Profeta, Ibrahim. Egli era davvero un uomo veritiero e un profeta. 42Ricorda quando disse a suo padre: «O padre mio! Perché adori quegli idoli che non possono udire, né vedere, né esserti d'alcun giovamento?» 43O padre mio! In verità mi è giunta una conoscenza che a te non è giunta, seguimi dunque e ti guiderò sulla Retta Via. 44O padre mio! Non adorare Satana. In verità Satana è sempre disobbediente al Compassionevole. 45O padre mio! In verità temo che ti colpisca un castigo dal Compassionevole e tu divenga un compagno di Satana.

وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِبۡرَٰهِيمَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقٗا نَّبِيًّا 41إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ لِمَ تَعۡبُدُ مَا لَا يَسۡمَعُ وَلَا يُبۡصِرُ وَلَا يُغۡنِي عَنكَ شَيۡ‍ٔٗا 42يَٰٓأَبَتِ إِنِّي قَدۡ جَآءَنِي مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَمۡ يَأۡتِكَ فَٱتَّبِعۡنِيٓ أَهۡدِكَ صِرَٰطٗا سَوِيّٗا 43يَٰٓأَبَتِ لَا تَعۡبُدِ ٱلشَّيۡطَٰنَۖ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ عَصِيّٗا 44يَٰٓأَبَتِ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيۡطَٰنِ وَلِيّٗا45

La Risposta Arrabbiata di Aazar

46Minacciò: "Come osi rinnegare i miei idoli, o Ibrahim! Se non desisti, ti lapiderò certamente a morte. Perciò, allontanati da me!" 47Ibrahim rispose: "Pace su di te! Pregherò il mio Signore affinché ti perdoni. Egli è stato davvero molto Benevolo con me." 48Ora, mi allontanerò da tutti voi e da ciò che adorate all'infuori di Allah. Ma continuerò a invocare il mio Signore soltanto, confidando di non essere mai deluso nella mia invocazione al mio Signore. 49Così, dopo che si fu allontanato da loro e da ciò che adoravano all'infuori di Allah, Gli demmo Isacco e Giacobbe, e facemmo di ciascuno di loro un profeta. 50Li colmammo della Nostra misericordia e li benedicemmo con una menzione onorevole.

قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنۡ ءَالِهَتِي يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ لَأَرۡجُمَنَّكَۖ وَٱهۡجُرۡنِي مَلِيّٗا 46قَالَ سَلَٰمٌ عَلَيۡكَۖ سَأَسۡتَغۡفِرُ لَكَ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ بِي حَفِيّٗا 47٤٧ وَأَعۡتَزِلُكُمۡ وَمَا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدۡعُواْ رَبِّي عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّي شَقِيّٗا 48فَلَمَّا ٱعۡتَزَلَهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۖ وَكُلّٗا جَعَلۡنَا نَبِيّٗا 49وَوَهَبۡنَا لَهُم مِّن رَّحۡمَتِنَا وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ لِسَانَ صِدۡقٍ عَلِيّٗا50

La risposta furiosa di Aazar

46Minacciò: "Come osi rinnegare i miei idoli, o Ibrahim! Se non desisti, ti lapiderò certamente. Allontanati da me!" 47Ibrahim rispose: "Pace su di te! Pregherò il mio Signore affinché ti perdoni. Egli è stato davvero molto Benevolo con me." 48Ora, mi allontanerò da tutti voi e da ciò che invocate all'infuori di Allah. Ma continuerò a invocare il mio Signore, confidando che la mia invocazione al mio Signore non sarà mai vana. 49Così, dopo che si fu allontanato da loro e da ciò che adoravano all'infuori di Allah, Gli demmo Isacco e Giacobbe e facemmo di ognuno di loro un profeta. 50Li colmammo della Nostra misericordia e li benedicemmo con una menzione onorevole.

قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنۡ ءَالِهَتِي يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ لَأَرۡجُمَنَّكَۖ وَٱهۡجُرۡنِي مَلِيّٗا 46قَالَ سَلَٰمٌ عَلَيۡكَۖ سَأَسۡتَغۡفِرُ لَكَ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ بِي حَفِيّٗا 47٤٧ وَأَعۡتَزِلُكُمۡ وَمَا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدۡعُواْ رَبِّي عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّي شَقِيّٗا 48فَلَمَّا ٱعۡتَزَلَهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۖ وَكُلّٗا جَعَلۡنَا نَبِيّٗا 49وَوَهَبۡنَا لَهُم مِّن رَّحۡمَتِنَا وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ لِسَانَ صِدۡقٍ عَلِيّٗا50

Verse 50: Ogni giorno nella loro salat, i musulmani pregano per le benedizioni di Allah sul Profeta Muhammad e la sua famiglia e sul Profeta Ibrahim e la sua famiglia alla fine del tashahhud.

Profeta Musa

51E menziona nel Libro, o Profeta, la storia di Musa. Egli era davvero un uomo eletto, ed era un messaggero e un profeta. 52Lo chiamammo dal lato destro del Monte Tur, e lo avvicinammo, parlandogli direttamente. 53E gli assegnammo —per la Nostra misericordia— suo fratello, Harun, come profeta.

وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مُوسَىٰٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ مُخۡلَصٗا وَكَانَ رَسُولٗا نَّبِيّٗا 51وَنَٰدَيۡنَٰهُ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ ٱلۡأَيۡمَنِ وَقَرَّبۡنَٰهُ نَجِيّٗا 52وَوَهَبۡنَا لَهُۥ مِن رَّحۡمَتِنَآ أَخَاهُ هَٰرُونَ نَبِيّٗا53

Profeta Ismaele

54E menziona nel Libro, o Profeta, la storia di Isma'il. Era veritiero nella sua promessa, ed era un messaggero e un profeta. 55Egli esortava la sua gente ad eseguire la preghiera (salat) e a versare la zakat. E il suo Signore era compiaciuto di lui.

وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِسۡمَٰعِيلَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلۡوَعۡدِ وَكَانَ رَسُولٗا نَّبِيّٗا 54وَكَانَ يَأۡمُرُ أَهۡلَهُۥ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرۡضِيّٗا55

Profeta Idris

56E menziona nel Libro, o Profeta, la storia di Idris. Egli era davvero un veritiero e un profeta. 57E Lo elevammo a un alto rango.

وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِدۡرِيسَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقٗا نَّبِيّٗا 56وَرَفَعۡنَٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا57

Verse 57: Si dice che il Profeta Idris si trovi nel quarto livello del cielo.

Altri Grandi Profeti

58Quelli furono alcuni dei profeti che Allah ha benedetto tra i discendenti di Adamo, e tra i discendenti di coloro che portammo con Noè [sull'Arca], e tra i discendenti di Abramo e di Israele, e tra coloro che guidammo [sulla retta via] e scegliemmo. Quando venivano recitati loro i segni del Compassionevole, cadevano in prosternazione, piangendo.

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّ‍ۧنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٖ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡرَٰٓءِيلَ وَمِمَّنۡ هَدَيۡنَا وَٱجۡتَبَيۡنَآۚ إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُ ٱلرَّحۡمَٰنِ خَرُّواْۤ سُجَّدٗاۤ وَبُكِيّٗا ۩58

Verse 58: Isra'il è un altro nome per il Profeta Ya'qub.

GENERAZIONI FUTURE

59Ma dopo di loro vennero generazioni che trascurarono la preghiera e seguirono le loro passioni. Presto affronteranno le conseguenze del male. 60Quanto a coloro che si pentono, credono e compiono il bene, entreranno nel Giardino (Jannah) e non subiranno alcun torto. 61Saranno nei Giardini dell'Eternità, promessi dal Compassionevole ai Suoi servi, che non l'hanno mai visto. La Sua promessa si realizzerà di certo. 62Lì non udranno mai discorsi vani, solo pace. E lì saranno serviti giorno dopo giorno. 63Questo è il Paradiso che Noi concederemo a chiunque sia fedele tra i Nostri servi.

فَخَلَفَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ خَلۡفٌ أَضَاعُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُواْ ٱلشَّهَوَٰتِۖ فَسَوۡفَ يَلۡقَوۡنَ غَيًّا 59إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ شَيۡ‍ٔٗا 60جَنَّٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِي وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَأۡتِيّٗا 61لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوًا إِلَّا سَلَٰمٗاۖ وَلَهُمۡ رِزۡقُهُمۡ فِيهَا بُكۡرَةٗ وَعَشِيّٗا 62تِلۡكَ ٱلۡجَنَّةُ ٱلَّتِي نُورِثُ مِنۡ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيّٗا63

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Il Profeta (ﷺ) bramava ardentemente di essere visitato dall'angelo Jibril e di ricevere più rivelazioni. Così il Profeta (ﷺ) gli chiese un giorno: "Vorrei che tu potessi visitarmi più spesso." Fu rivelato il versetto 64, che diceva al Profeta (ﷺ) che Jibril (A.S.) scende solo come istruito da Allah. {Imam Al-Bukhari}

La Risposta di Jibril

64Noi scendiamo solo per comando del tuo Signore. A Lui appartiene ciò che è davanti a noi, ciò che è dietro di noi e tutto ciò che è in mezzo. Il tuo Signore non dimentica mai. 65Egli è il Signore dei cieli e della terra e di tutto ciò che è in mezzo. Adora dunque Lui soltanto e sii paziente nella Sua adorazione. Conosci tu qualcuno che Gli sia uguale nelle Sue qualità?

وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمۡرِ رَبِّكَۖ لَهُۥ مَا بَيۡنَ أَيۡدِينَا وَمَا خَلۡفَنَا وَمَا بَيۡنَ ذَٰلِكَۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيّٗا 64رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا فَٱعۡبُدۡهُ وَٱصۡطَبِرۡ لِعِبَٰدَتِهِۦۚ هَلۡ تَعۡلَمُ لَهُۥ سَمِيّٗا65

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Il versetto 71 fa riferimento al ponte (noto come Sirat) che si estende sopra Jahannam (l'Inferno). Sia i credenti che i miscredenti dovranno attraversare quel ponte. Per quanto riguarda i credenti, lo attraverseranno in sicurezza, ciascuno a una velocità diversa a seconda della forza della propria fede. I miscredenti e gli ipocriti finiranno per cadere o essere trascinati nel Fuoco.

SIDE STORY

SIDE STORY

'Abdullah ibn Rawahah (R.A.) (il compagno del Profeta) un giorno era malato. Mentre riposava con la testa sul grembo di sua moglie, iniziò a piangere. Quando lei vide ciò, anche lei iniziò a piangere. Lui le chiese il perché, e lei rispose che piangeva per lui. Lui disse: "Quanto a me, ho pianto quando ho ricordato il versetto 19:71 perché non sono sicuro se riuscirò ad attraversare sano e salvo quel ponte sull'Inferno." {Imam Ibn Kathir}

Illustration

Negatori della vita dopo la morte

66Eppure qualcuno chiede beffardamente: "Cosa! Dopo la mia morte, sarò davvero risuscitato?" 67Non ricordano forse costoro che Noi li creammo un tempo quando non erano nulla? 68Per il tuo Signore, o Profeta! Noi li raduneremo certamente insieme ai diavoli, e poi li faremo inginocchiare intorno all'Inferno. 69Poi Noi trarremo fuori da ogni gruppo coloro che furono i più ostinati contro il Clemente. 70Noi conosciamo molto bene coloro che meritano di bruciarvi di più. 71Ognuno di voi dovrà passare sopra questo Fuoco. È un dovere del tuo Signore far sì che ciò si avveri. 72Poi salveremo i fedeli, lasciando lì gli ingiusti, in ginocchio.

وَيَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوۡفَ أُخۡرَجُ حَيًّا 66أَوَ لَا يَذۡكُرُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ يَكُ شَيۡ‍ٔٗا 67فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيّٗا 68ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمۡ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحۡمَٰنِ عِتِيّٗا 69ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِهَا صِلِيّٗا 70وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا 71ثُمَّ نُنَجِّي ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّنَذَرُ ٱلظَّٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيّٗا72

Superbi Miscredenti

73Quando i Nostri chiari versetti sono loro recitati, i miscredenti chiedono ai credenti con scherno: "Chi di noi due ha una posizione migliore e luoghi di ritrovo più imponenti?" 74Pensa, o Profeta, quante genti abbiamo distrutto prima di loro, che erano di gran lunga superiori in lusso e sfarzo! 75Di', o Profeta: "Che il Misericordiosissimo conceda molto tempo a coloro che sono smarriti, finché non affronteranno ciò di cui sono minacciati: o il castigo o l'Ora. Solo allora si renderanno conto chi è peggiore in posizione e più debole in numero."

وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ خَيۡرٞ مَّقَامٗا وَأَحۡسَنُ نَدِيّٗا 73وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَحۡسَنُ أَثَٰثٗا وَرِءۡيٗا 74قُلۡ مَن كَانَ فِي ٱلضَّلَٰلَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَدًّاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلۡعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضۡعَفُ جُندٗا75

RICOMPENSA DEI FEDELI

76Quanto a coloro che sono guidati rettamente, Allah accrescerà la loro guida. E le opere buone durature sono di gran lunga migliori presso il tuo Signore in ricompensa e in esito.

وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ هُدٗىۗ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٞ مَّرَدًّا76

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Uno dei Compagni, di nome Khabbab ibn Al-Aratt (R.A.), disse di aver lavorato come fabbro. Una volta, Al-'Aş ibn Wa'il (un idolatra che negava la vita dopo la morte) gli doveva dei soldi per una spada. Così Khabbab (R.A.) andò da lui per reclamare il suo denaro. Al-'Aş gli disse: "Non ti pagherò finché non rinnegherai Muhammad (ﷺ)." Khabbab (R.A.) rispose: "Non lo rinnegherò nemmeno se tu morissi e poi tornassi in vita." Al-'Aş replicò: "Se sarò riportato in vita e benedetto con ricchezza e figli, vieni da me allora e ti pagherò il tuo denaro." Così furono rivelati i versetti 77-80. {Imam Al-Bukhari e Imam Muslim}

Un'introduzione alla vita dopo la morte

77Non hai visto, o Profeta, colui che rinnega le Nostre rivelazioni eppure si vanta: "Sarò sicuramente benedetto con molta ricchezza e figli, se effettivamente c'è una seconda vita"? 78Ha forse scrutato l'Invisibile o ha stretto un patto con il Benevolissimo? 79Assolutamente no! Noi registriamo certamente ciò che egli afferma e aumenteremo il suo castigo enormemente. 80Gli toglieremo ciò di cui si vanta, ed egli verrà davanti a Noi da solo.

أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي كَفَرَ بِ‍َٔايَٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالٗا وَوَلَدًا 77أَطَّلَعَ ٱلۡغَيۡبَ أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا 78كَلَّاۚ سَنَكۡتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُۥ مِنَ ٱلۡعَذَابِ مَدّٗا 79وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأۡتِينَا فَرۡدٗا80

Al giorno

81Hanno preso altri dèi all'infuori di Allah, cercando in essi forza. 82Invece no! Quegli dèi rinnegheranno la loro adorazione e si rivolteranno contro di loro. 83Non vedi che abbiamo inviato i diavoli contro i miscredenti, incitandoli costantemente? 84Non affrettarti contro di loro, poiché Noi stiamo certamente contando i loro giorni. 85Il Giorno in cui raduneremo i timorati dinanzi al Misericordiosissimo come una delegazione d'onore, 86e spingere i malvagi all'Inferno come una mandria assetata. 87Nessuno avrà il diritto di intercedere, eccetto coloro che hanno stretto un patto con il Compassionevole.

وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لِّيَكُونُواْ لَهُمۡ عِزّٗا 81كَلَّاۚ سَيَكۡفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمۡ وَيَكُونُونَ عَلَيۡهِمۡ ضِدًّا 82أَلَمۡ تَرَ أَنَّآ أَرۡسَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمۡ أَزّٗا 83فَلَا تَعۡجَلۡ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمۡ عَدّٗا 84يَوۡمَ نَحۡشُرُ ٱلۡمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحۡمَٰنِ وَفۡدٗا 85وَنَسُوقُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرۡدٗا 86لَّا يَمۡلِكُونَ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا87

Allah ha figli?

88Essi dicono: "Il Misericordioso ha figli." 89Avete certamente proferito una cosa atroce, 90per la quale i cieli stanno per squarciarsi, la terra a fendersi e le montagne a crollare a pezzi, 91per aver attribuito figli al Misericordioso. 92Non si addice al Misericordioso avere figli. 93Non vi è nessuno nei cieli o sulla terra che non farà ritorno al Misericordiosissimo in piena sottomissione. 94Egli li conosce perfettamente e li ha enumerati con esattezza. 95E ciascuno di loro farà ritorno a Lui nel Giorno del Giudizio completamente solo.

وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَلَدٗا 88لَّقَدۡ جِئۡتُمۡ شَيۡ‍ًٔا إِدّٗا 89تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرۡنَ مِنۡهُ وَتَنشَقُّ ٱلۡأَرۡضُ وَتَخِرُّ ٱلۡجِبَالُ هَدًّا 90أَن دَعَوۡاْ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٗا 91وَمَا يَنۢبَغِي لِلرَّحۡمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا 92٩٢ إِن كُلُّ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ إِلَّآ ءَاتِي ٱلرَّحۡمَٰنِ عَبۡدٗا 93لَّقَدۡ أَحۡصَىٰهُمۡ وَعَدَّهُمۡ عَدّٗا 94وَكُلُّهُمۡ ءَاتِيهِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَرۡدًا95

Verse 88: Alcuni idolatri arabi che sostenevano che gli angeli fossero le figlie di Allah, i Cristiani che affermano che 'Isa (Gesù) sia il figlio di Dio, ecc.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Il Profeta (ﷺ) disse: "Se Allah ama un servo fedele, Egli chiama l'angelo Jibril e gli dice: 'Io amo questa persona, quindi amatela anche voi.' Allora Jibril (A.S.) dichiara nei cieli: 'Allah ama questa persona, quindi amatela anche voi.' Allora questa persona è benedetta con amore sincero da coloro che sono sulla terra." {Imam Al-Bukhari}

L'AMORE TRA I CREDENTI

96Quanto a coloro che credono e compiono opere di bene, il Benevolo concederà loro sincero affetto.

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَيَجۡعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وُدّٗا96

IL MESSAGGIO DEL CORANO

97E così, abbiamo reso facile questo Corano nella tua lingua, o Profeta, affinché con esso tu possa annunciare la buona novella ai credenti e ammonire coloro che sono ostinati. 98Immagina quante genti abbiamo distrutto prima di loro! Ne vedi ancora qualcuno o ne senti anche il minimo suono?

فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلۡمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوۡمٗا لُّدّٗا 97وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هَلۡ تُحِسُّ مِنۡهُم مِّنۡ أَحَدٍ أَوۡ تَسۡمَعُ لَهُمۡ رِكۡزَۢا98

Mariam () - Kids Quran - Chapter 19 - Clear Quran for Kids by Dr. Mustafa Khattab