Joseph
يُوسُف
یُوسُف
Surah Yûsuf for kids content
महिलाएँ और यूसुफ़ की ख़ूबसूरती
30शहर की कुछ औरतें बातें बनाने लगीं, कहने लगीं: 'अज़ीज़ की बीवी अपने गुलाम लड़के को अपनी तरफ़ रिझाना चाहती है।
उसके इश्क़ ने उसके दिल पर क़ब्ज़ा कर लिया है।
हमें साफ़ नज़र आता है कि वह खुली गुमराही में है।
'
31जब उसने उनकी बातें सुनीं, तो उसने उन्हें बुलाया और उनके लिए एक दावत तैयार की।
उसने हर एक को एक छुरी दी, फिर यूसुफ़ से कहा, 'इनके सामने आओ।
' जब उन्होंने उसे देखा, तो उसकी ख़ूबसूरती से इतनी हैरान रह गईं कि उन्होंने अपने हाथ काट लिए,¹⁰ और कहने लगीं, 'अल्लाह की पनाह!
यह इंसान नहीं हो सकता; यह तो कोई मुअज़्ज़ज़ फ़रिश्ता ही होगा!
'
32उसने कहा, 'यह वही है जिसके बारे में तुमने मेरी आलोचना की थी!
मैंने सचमुच उसे अपनी तरफ़ रिझाने की कोशिश की थी, लेकिन उसने सख़्ती से इनकार कर दिया।
और अगर उसने वह नहीं किया जो मैं उसे हुक्म देती हूँ, तो वह यक़ीनन जेल में डाल दिया जाएगा और ज़लील किया जाएगा।
'¹¹
وَقَالَ نِسۡوَةٞ فِي ٱلۡمَدِينَةِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ تُرَٰوِدُ فَتَىٰهَا عَن نَّفۡسِهِۦۖ قَدۡ شَغَفَهَا حُبًّاۖ إِنَّا لَنَرَىٰهَا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ30
فَلَمَّا سَمِعَتۡ بِمَكۡرِهِنَّ أَرۡسَلَتۡ إِلَيۡهِنَّ وَأَعۡتَدَتۡ لَهُنَّ مُتَّكَٔٗا وَءَاتَتۡ كُلَّ وَٰحِدَةٖ مِّنۡهُنَّ سِكِّينٗا وَقَالَتِ ٱخۡرُجۡ عَلَيۡهِنَّۖ فَلَمَّا رَأَيۡنَهُۥٓ أَكۡبَرۡنَهُۥ وَقَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّ وَقُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا هَٰذَا بَشَرًا إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا مَلَكٞ كَرِيمٞ31
قَالَتۡ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِي لُمۡتُنَّنِي فِيهِۖ وَلَقَدۡ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ فَٱسۡتَعۡصَمَۖ وَلَئِن لَّمۡ يَفۡعَلۡ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسۡجَنَنَّ وَلَيَكُونٗا مِّنَ ٱلصَّٰغِرِينَ32
यूसुफ़ जेल जाते हैं
33यूसुफ ने दुआ की, 'मेरे रब!
मुझे जेल जाना ज़्यादा पसंद है बजाय इसके कि मैं वह करूँ जिसकी ओर वे मुझे बुला रही हैं।
और अगर तू उनकी चालों को मुझसे दूर नहीं करेगा, तो मैं उनकी ओर झुक सकता हूँ और नादानों में से हो जाऊँगा!
'
34तो उसके रब ने उसकी दुआ कबूल की, उनकी चालों को उससे दूर करते हुए।
बेशक वह सब कुछ सुनता है और जानता है।
35और इस तरह, उसकी बेगुनाही के सारे सबूत देखने के बाद भी, अधिकारियों ने उसे कुछ समय के लिए जेल में डालने का फैसला किया,¹²
قَالَ رَبِّ ٱلسِّجۡنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِۖ وَإِلَّا تَصۡرِفۡ عَنِّي كَيۡدَهُنَّ أَصۡبُ إِلَيۡهِنَّ وَأَكُن مِّنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ33
فَٱسۡتَجَابَ لَهُۥ رَبُّهُۥ فَصَرَفَ عَنۡهُ كَيۡدَهُنَّۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ34
ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا رَأَوُاْ ٱلۡأٓيَٰتِ لَيَسۡجُنُنَّهُۥ حَتَّىٰ حِينٖ35

दोनों कैदियों के सपने
36और दो अन्य सेवक यूसुफ के साथ जेल गए।
उनमें से एक ने कहा, 'मैंने सपने में देखा कि मैं शराब निचोड़ रहा था।
' दूसरे ने कहा, 'मैंने सपने में देखा कि मैं अपने सिर पर कुछ रोटी लिए हुए था, जिसमें से पक्षी खा रहे थे।
' फिर दोनों ने कहा, 'हमें उनका अर्थ बताओ; हम देखते हैं कि तुम वास्तव में एक नेक इंसान हो।
'
وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجۡنَ فَتَيَانِۖ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَعۡصِرُ خَمۡرٗاۖ وَقَالَ ٱلۡأٓخَرُ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَحۡمِلُ فَوۡقَ رَأۡسِي خُبۡزٗا تَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِنۡهُۖ نَبِّئۡنَا بِتَأۡوِيلِهِۦٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ36
सत्य का निमंत्रण
37यूसुफ ने जवाब दिया, 'मैं तुम्हें यह भी बता सकता हूँ कि तुम्हें किस तरह का भोजन परोसा जाएगा, इससे पहले कि तुम उसे प्राप्त करो।
यह 'ज्ञान' मेरे रब ने मुझे सिखाया है।
मैंने उन लोगों के धर्म से किनारा कर लिया है जो अल्लाह पर विश्वास नहीं करते और परलोक का इनकार करते हैं।
38इसके बजाय, मैं अपने पूर्वजों: इब्राहीम, इसहाक और याकूब के धर्म का पालन करता हूँ।
हमारे लिए यह 'उचित' नहीं है कि हम किसी भी चीज़ को अल्लाह के बराबर ठहराएँ।
यह हम पर और मानव-जाति पर अल्लाह के एहसानों में से है, लेकिन अधिकांश लोग कृतज्ञ नहीं हैं।
39ऐ मेरे साथी क़ैदियों!
कौन बेहतर है: बहुत से अलग-अलग रब या अल्लाह जो एक और सर्वोच्च है?
40तुम उसके बजाय जिन 'मूर्तियों' की पूजा करते हो, वे केवल नाम हैं जो तुमने और तुम्हारे पूर्वजों ने गढ़े हैं¹³ - एक ऐसा अभ्यास जिसे अल्लाह ने
कभी अनुमोदित नहीं किया।
निर्णय केवल अल्लाह ही करता है।
उसने आदेश दिया है कि तुम उसके सिवा किसी की इबादत न करो।
यही सीधा धर्म है, लेकिन अधिकांश लोग नहीं जानते।
قَالَ لَا يَأۡتِيكُمَا طَعَامٞ تُرۡزَقَانِهِۦٓ إِلَّا نَبَّأۡتُكُمَا بِتَأۡوِيلِهِۦ قَبۡلَ أَن يَأۡتِيَكُمَاۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّيٓۚ إِنِّي تَرَكۡتُ مِلَّةَ قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ37
وَٱتَّبَعۡتُ مِلَّةَ ءَابَآءِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشۡرِكَ بِٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ عَلَيۡنَا وَعَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ38
يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ ءَأَرۡبَابٞ مُّتَفَرِّقُونَ خَيۡرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ39
مَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسۡمَآءٗ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِ أَمَرَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ40
दो सपनों की ताबीर
41ऐ मेरे साथी क़ैदियों!
तुममें से एक अपने मालिक को शराब पिलाएगा, और दूसरा सूली पर चढ़ाया जाएगा और पक्षी उसके सिर से खाएँगे।
जिस बात के बारे में तुमने मुझसे पूछा था, उसका फ़ैसला हो चुका है।
42फिर उसने उस व्यक्ति से कहा जिसके बारे में उसे मालूम था कि वह बच जाएगा, 'अपने मालिक के सामने मेरा ज़िक्र करना:'¹⁴ किंतु शैतान ने उसे अपने
मालिक से यूसुफ़ का ज़िक्र करना भुला दिया, तो वह कई वर्षों तक जेल में रहा।
يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ أَمَّآ أَحَدُكُمَا فَيَسۡقِي رَبَّهُۥ خَمۡرٗاۖ وَأَمَّا ٱلۡأٓخَرُ فَيُصۡلَبُ فَتَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِن رَّأۡسِهِۦۚ قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ ٱلَّذِي فِيهِ تَسۡتَفۡتِيَانِ41
وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُۥ نَاجٖ مِّنۡهُمَا ٱذۡكُرۡنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ ذِكۡرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِي ٱلسِّجۡنِ بِضۡعَ سِنِينَ42

ज्ञान की बातें
- •
बाइबिल यूसुफ (अ.
स.
) के समय में मिस्र के शासक को 'फ़िरौन' कहती है, जबकि कुरान उसे सटीकता से 'बादशाह' कहती है।
सामान्यतः, मिस्र पर फ़िरौनों का शासन था, लेकिन मिस्र के इतिहास में एक संक्षिप्त अवधि ऐसी भी थी जिसमें मिस्र पर हिक्सोस आक्रमणकारियों का शासन था (ईसा (अ.
स.
) के जन्म से 1700-1550 वर्ष पहले)।
उन हिक्सोस शासकों को बादशाह कहा जाता था, फ़िरौन नहीं।
यह निश्चित रूप से कुरान का एक चमत्कार है, जो यह साबित करता है कि पैगंबर (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) ने पिछली धर्मग्रंथों की नकल नहीं की थी।
उन्हें यह ऐतिहासिक तथ्य स्वयं ज्ञात नहीं हो सकता था, इसलिए यह निश्चित रूप से अल्लाह द्वारा उन पर प्रकट किया गया होगा।
राजा का सपना
43और एक दिन राजा ने कहा, 'मैंने सपना देखा कि सात मोटी गायों को सात पतली गायों ने खा लिया, और सात हरी बालें (अनाज की) और सात
दूसरी सूखी।
हे सरदारों!
मुझे मेरे इस स्वप्न का अर्थ बताओ यदि तुम सपनों की व्याख्या कर सकते हो।
'
44उन्होंने उत्तर दिया, 'ये तो बस उलझे हुए सपने हैं और हम ऐसे सपनों की व्याख्या करना नहीं जानते।
'
45अंततः, जीवित बचे कैदी को बहुत समय बाद यूसुफ याद आया और उसने कहा, 'मैं तुम्हें इस सपने का सच्चा अर्थ बताऊंगा; बस मुझे यूसुफ के पास भेज
दो।
'
وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ إِنِّيٓ أَرَىٰ سَبۡعَ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعَ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖۖ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ أَفۡتُونِي فِي رُءۡيَٰيَ إِن كُنتُمۡ لِلرُّءۡيَا تَعۡبُرُونَ43
قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمٖۖ وَمَا نَحۡنُ بِتَأۡوِيلِ ٱلۡأَحۡلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ44
وَقَالَ ٱلَّذِي نَجَا مِنۡهُمَا وَٱدَّكَرَ بَعۡدَ أُمَّةٍ أَنَا۠ أُنَبِّئُكُم بِتَأۡوِيلِهِۦ فَأَرۡسِلُونِ45
राजा के सपने की व्याख्या
46उसने कहा, 'यूसुफ, ऐ सत्यनिष्ठ!
हमारे लिए उस स्वप्न की व्याख्या करो जिसमें सात मोटी गायों को सात दुबली गायें खा रही थीं, और सात हरी बालियाँ तथा सात सूखी बालियाँ थीं, ताकि
मैं लोगों के पास लौटकर उन्हें सूचित कर सकूँ।
'
47यूसुफ ने उत्तर दिया, 'तुम सात वर्ष तक निरंतर खेती करोगे, फिर जो कुछ तुम काटोगे, उसे उसकी बालियों में ही रहने देना, सिवाय उस थोड़े से हिस्से
के जो तुम खाओगे।
'
48फिर उसके बाद सात कठिन वर्ष आएँगे, जिनमें तुम उस 'अनाज' पर गुज़ारा करोगे जो तुमने बचाकर रखा था, सिवाय उस थोड़े से हिस्से के जिसे तुम बीज
के लिए सुरक्षित रखोगे।
'
49फिर उसके बाद एक ऐसा वर्ष आएगा जिसमें लोगों पर खूब वर्षा होगी और वे 'तेल और शराब' निचोड़ेंगे।
'
يُوسُفُ أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُ أَفۡتِنَا فِي سَبۡعِ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعِ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖ لَّعَلِّيٓ أَرۡجِعُ إِلَى ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَعۡلَمُونَ46
قَالَ تَزۡرَعُونَ سَبۡعَ سِنِينَ دَأَبٗا فَمَا حَصَدتُّمۡ فَذَرُوهُ فِي سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تَأۡكُلُونَ47
ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ سَبۡعٞ شِدَادٞ يَأۡكُلۡنَ مَا قَدَّمۡتُمۡ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تُحۡصِنُونَ48
ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَامٞ فِيهِ يُغَاثُ ٱلنَّاسُ وَفِيهِ يَعۡصِرُونَ49

यूसुफ बेगुनाह साबित हुए।
50राजा ने तब कहा, 'उसे मेरे पास लाओ।
' जब दूत उसके पास आया, तो यूसुफ ने कहा, 'अपने स्वामी के पास वापस जाओ और उससे उन औरतों के मामले में पूछो जिन्होंने अपने हाथ काट
लिए थे।
निश्चित रूप से मेरा रब उनकी चालों को भली-भाँति जानता है।
'
51राजा ने औरतों से पूछा, 'जब तुमने यूसुफ को अपनी ओर आकर्षित करने की कोशिश की तो तुम्हें क्या मिला?
' उन्होंने जवाब दिया, 'अल्लाह की पनाह!
हम उसके बारे में कुछ भी बुरा नहीं जानते।
' तब प्रधान मंत्री की पत्नी ने स्वीकार किया, 'अब सच्चाई सामने आ गई है।
यह मैं ही थी जिसने उसे अपनी ओर आकर्षित करने की कोशिश की थी, और वह वास्तव में सच कह रहा था।
'
52इससे यूसुफ को यह जानना चाहिए कि मैंने उसकी अनुपस्थिति में उसके बारे में झूठ नहीं बोला, क्योंकि अल्लाह बेईमानों की योजनाओं को सफल नहीं करता।
53मैं भी खुद को निर्दोष नहीं कहती।
आत्मा हमेशा व्यक्ति को पाप की ओर बुलाती है, सिवाय उन लोगों के जिन पर मेरे रब ने दया की।
वास्तव में, मेरा रब बड़ा क्षमाशील, अत्यंत दयावान है।
وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦۖ فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرۡجِعۡ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسَۡٔلۡهُ مَا بَالُ ٱلنِّسۡوَةِ ٱلَّٰتِي قَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّۚ إِنَّ رَبِّي بِكَيۡدِهِنَّ عَلِيم50
قَالَ مَا خَطۡبُكُنَّ إِذۡ رَٰوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفۡسِهِۦۚ قُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا عَلِمۡنَا عَلَيۡهِ مِن سُوٓءٖۚ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡـَٰٔنَ حَصۡحَصَ ٱلۡحَقُّ أَنَا۠ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ51
ذَٰلِكَ لِيَعۡلَمَ أَنِّي لَمۡ أَخُنۡهُ بِٱلۡغَيۡبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي كَيۡدَ ٱلۡخَآئِنِينَ52
وَمَآ أُبَرِّئُ نَفۡسِيٓۚ إِنَّ ٱلنَّفۡسَ لَأَمَّارَةُۢ بِٱلسُّوٓءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّيٓۚ إِنَّ رَبِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ53

यूसुफ, वज़ीर-ए-आज़म
54बादशाह ने फिर हुक्म दिया, 'उसे मेरे पास लाओ।
मैं उसे अपनी सेवा में नियुक्त करूँगा।
' और जब यूसुफ़ ने उससे बात की, तो बादशाह ने कहा, 'आज तुम हमारे पास बड़े प्रतिष्ठित और पूर्णतः विश्वसनीय हो।
'
55यूसुफ़ ने सुझाव दिया, 'मुझे इस भूमि के कोषागारों का प्रभारी बना दो; मैं बहुत विश्वसनीय और कुशल हूँ!
'
56इस प्रकार हमने यूसुफ़ को इस भूमि में स्थापित किया ताकि वह जहाँ चाहे बस सके।
हम जिस पर चाहते हैं अपनी रहमत करते हैं, और हम नेक काम करने वालों का सवाब कभी ज़ाया नहीं करते।
57और आख़िरत का सवाब उन लोगों के लिए कहीं बेहतर है जो ईमान रखते हैं और अल्लाह को याद रखते हैं।
وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦٓ أَسۡتَخۡلِصۡهُ لِنَفۡسِيۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُۥ قَالَ إِنَّكَ ٱلۡيَوۡمَ لَدَيۡنَا مَكِينٌ أَمِين54
قَالَ ٱجۡعَلۡنِي عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلۡأَرۡضِۖ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٞ55
وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَتَبَوَّأُ مِنۡهَا حَيۡثُ يَشَآءُۚ نُصِيبُ بِرَحۡمَتِنَا مَن نَّشَآءُۖ وَلَا نُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ56
وَلَأَجۡرُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ57
यूसुफ के भाइयों का मिस्र दौरा
58बाद में, यूसुफ के भाई आए और उसके पास पहुँचे।
उसने उन्हें पहचान लिया, लेकिन वे उसे नहीं पहचानते थे कि वह वास्तव में कौन था।
59जब उसने उन्हें उनका सामान दे दिया, तो उसने कहा, 'अपने सौतेले भाई को मेरे पास लाओ।
क्या तुम नहीं देखते कि मैं पूरा नाप देता हूँ और मैं सबसे अच्छा मेज़बान हूँ?
'
60लेकिन अगर तुम उसे 'अगली बार' मेरे पास नहीं लाओगे, तो तुम्हारे लिए मेरे पास कोई अनाज नहीं होगा, और तुम फिर कभी मेरे पास नहीं आ सकोगे।
61उन्होंने वादा किया, 'हम उसके पिता को उसे आने देने के लिए मनाने की कोशिश करेंगे।
हम अपनी पूरी कोशिश करेंगे।
'
62यूसुफ ने अपने सेवकों को आदेश दिया कि वे उसके भाइयों का पैसा उनके बोरों में चुपके से रख दें ताकि वे अपने परिवार के पास लौटने के
बाद उसे पाएँ और शायद वापस आएँ।
وَجَآءَ إِخۡوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَعَرَفَهُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ58
وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ قَالَ ٱئۡتُونِي بِأَخٖ لَّكُم مِّنۡ أَبِيكُمۡۚ أَلَا تَرَوۡنَ أَنِّيٓ أُوفِي ٱلۡكَيۡلَ وَأَنَا۠ خَيۡرُ ٱلۡمُنزِلِينَ59
فَإِن لَّمۡ تَأۡتُونِي بِهِۦ فَلَا كَيۡلَ لَكُمۡ عِندِي وَلَا تَقۡرَبُونِ60
قَالُواْ سَنُرَٰوِدُ عَنۡهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَٰعِلُونَ61
وَقَالَ لِفِتۡيَٰنِهِ ٱجۡعَلُواْ بِضَٰعَتَهُمۡ فِي رِحَالِهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَعۡرِفُونَهَآ إِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ62
भाइयों की घर वापसी
63जब यूसुफ के भाई अपने पिता के पास लौटे, तो उन्होंने कहा, 'हे हमारे पिता!
हमें (आगे के) अनाज से वंचित कर दिया गया है।
तो हमारे भाई को हमारे साथ भेज दीजिए ताकि हमें हमारा पूरा अनाज मिल सके, और हम निश्चित रूप से उसकी रखवाली करेंगे।
'
64उन्होंने उत्तर दिया, 'क्या मैं उस पर तुम्हारे साथ भरोसा करूँ जैसा कि मैंने एक बार उसके भाई यूसुफ के मामले में तुम पर भरोसा किया था?
' लेकिन अल्लाह ही सबसे उत्तम संरक्षक है, और वह दया करने वालों में सबसे अधिक दयावान है।
'
65जब उन्होंने अपने थैले खोले, तो उन्होंने पाया कि उनका पैसा उन्हें लौटा दिया गया था।
उन्होंने कहा, 'हे हमारे पिता!
हम और क्या माँग सकते हैं?
यह रहा हमारा पैसा, जो हमें पूरी तरह से लौटा दिया गया है।
अब हम अपने परिवार के लिए और भोजन खरीद सकते हैं, अपने भाई की रखवाली कर सकते हैं, और अनाज का एक अतिरिक्त ऊँट-भार प्राप्त कर सकते हैं।
वह भार आसानी से मिल जाएगा।
'
فَلَمَّا رَجَعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيهِمۡ قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مُنِعَ مِنَّا ٱلۡكَيۡلُ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَآ أَخَانَا نَكۡتَلۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ63
قَالَ هَلۡ ءَامَنُكُمۡ عَلَيۡهِ إِلَّا كَمَآ أَمِنتُكُمۡ عَلَىٰٓ أَخِيهِ مِن قَبۡلُ فَٱللَّهُ خَيۡرٌ حَٰفِظٗاۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ64
وَلَمَّا فَتَحُواْ مَتَٰعَهُمۡ وَجَدُواْ بِضَٰعَتَهُمۡ رُدَّتۡ إِلَيۡهِمۡۖ قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَا نَبۡغِيۖ هَٰذِهِۦ بِضَٰعَتُنَا رُدَّتۡ إِلَيۡنَاۖ وَنَمِيرُ أَهۡلَنَا وَنَحۡفَظُ أَخَانَا وَنَزۡدَادُ كَيۡلَ بَعِيرٖۖ ذَٰلِكَ كَيۡلٞ يَسِيرٞ65
याकूब की हिकमत
66याक़ूब ने ज़ोर देकर कहा, 'मैं उसे तुम्हारे साथ नहीं भेजूंगा जब तक तुम मुझसे अल्लाह की क़सम न खाओ कि तुम उसे मेरे पास वापस लाओगे, सिवाय
इसके कि तुम बिल्कुल मजबूर हो जाओ।
' फिर जब उन्होंने उसे अपनी क़समें दे दीं, तो उसने कहा, 'अल्लाह हमारी इस बात का गवाह है।
'
67फिर उसने उन्हें निर्देश दिया, 'ऐ मेरे बेटो!
'शहर' में एक ही दरवाज़े से दाख़िल न होना, बल्कि अलग-अलग दरवाज़ों से दाख़िल होना।
' मैं तुम्हें अल्लाह की योजना के मुक़ाबले में किसी भी तरह मदद नहीं कर सकता।
फ़ैसला केवल अल्लाह ही करता है।
उसी पर मैंने भरोसा किया है।
और उसी पर भरोसा करें ईमान वाले।
68फिर जब वे वैसे ही दाख़िल हुए जैसा उनके पिता ने उन्हें निर्देश दिया था, तो यह उन्हें अल्लाह की योजना के मुक़ाबले में किसी भी तरह मदद
नहीं कर सका।
यह तो बस एक चिंता थी जो याक़ूब ने कही थी कि उसे थी।
उसे वास्तव में 'महान' ज्ञान से नवाज़ा गया था क्योंकि हमने उसे सिखाया था, लेकिन ज़्यादातर लोग ऐसा ज्ञान नहीं रखते।
قَالَ لَنۡ أُرۡسِلَهُۥ مَعَكُمۡ حَتَّىٰ تُؤۡتُونِ مَوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأۡتُنَّنِي بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمۡۖ فَلَمَّآ ءَاتَوۡهُ مَوۡثِقَهُمۡ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٞ66
وَقَالَ يَٰبَنِيَّ لَا تَدۡخُلُواْ مِنۢ بَابٖ وَٰحِدٖ وَٱدۡخُلُواْ مِنۡ أَبۡوَٰبٖ مُّتَفَرِّقَةٖۖ وَمَآ أُغۡنِي عَنكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍۖ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَعَلَيۡهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ67
وَلَمَّا دَخَلُواْ مِنۡ حَيۡثُ أَمَرَهُمۡ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغۡنِي عَنۡهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍ إِلَّا حَاجَةٗ فِي نَفۡسِ يَعۡقُوبَ قَضَىٰهَاۚ وَإِنَّهُۥ لَذُو عِلۡمٖ لِّمَا عَلَّمۡنَٰهُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ68
शाही प्याला
69जब वे यूसुफ के पास आए, तो उसने अपने भाई बिन्यामीन को एक तरफ ले जाकर उससे कहा, 'मैं वास्तव में तुम्हारा भाई यूसुफ हूँ!
इसलिए जो कुछ उन्होंने अतीत में किया, उससे परेशान मत होना।
'
70जब यूसुफ ने उन्हें रसद दे दिया था, तो उसने शाही प्याला अपने भाई के सामान में चुपके से रख दिया।
फिर एक घोषणा करने वाले ने चिल्लाया, 'ऐ कारवाँ वालों!
तुम अवश्य चोर हो!
'
71उन्होंने मुड़कर पूछा, 'तुमने क्या खोया है?
'
72घोषणा करने वाले ने 'प्रहरियों के साथ' उत्तर दिया, 'हमने बादशाह का प्याला खो दिया है।
और जो कोई उसे लाएगा, उसे एक ऊँट-भर 'अनाज' का इनाम दिया जाएगा।
मैं इसका वचन देता हूँ।
'
73यूसुफ के भाइयों ने उत्तर दिया, 'अल्लाह की क़सम!
तुम अच्छी तरह जानते हो कि हम इस भूमि में फ़साद फैलाने नहीं आए थे और न ही हम चोर हैं।
'
74यूसुफ के आदमियों ने पूछा, 'यदि तुम झूठे हो, तो चोरी का क्या दंड होगा?
'
75यूसुफ के भाइयों ने उत्तर दिया, 'जिसके सामान में प्याला मिलेगा, वही उसकी सज़ा होगा।
हमारे विधान में चोरों को इसी प्रकार दंडित किया जाता है।
'
وَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيۡهِ أَخَاهُۖ قَالَ إِنِّيٓ أَنَا۠ أَخُوكَ فَلَا تَبۡتَئِسۡ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ69
فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ جَعَلَ ٱلسِّقَايَةَ فِي رَحۡلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا ٱلۡعِيرُ إِنَّكُمۡ لَسَٰرِقُونَ70
قَالُواْ وَأَقۡبَلُواْ عَلَيۡهِم مَّاذَا تَفۡقِدُونَ71
قَالُواْ نَفۡقِدُ صُوَاعَ ٱلۡمَلِكِ وَلِمَن جَآءَ بِهِۦ حِمۡلُ بَعِيرٖ وَأَنَا۠ بِهِۦ زَعِيمٞ72
قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ عَلِمۡتُم مَّا جِئۡنَا لِنُفۡسِدَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كُنَّا سَٰرِقِينَ73
قَالُواْ فَمَا جَزَٰٓؤُهُۥٓ إِن كُنتُمۡ كَٰذِبِينَ74
قَالُواْ جَزَٰٓؤُهُۥ مَن وُجِدَ فِي رَحۡلِهِۦ فَهُوَ جَزَٰٓؤُهُۥۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّٰلِمِينَ75

छोटी कहानी
- •
अल-हज्जाज कई सदियों पहले इराक का गवर्नर था।
हालाँकि वह बहुत कठोर और अत्याचारी था, फिर भी वह कुरान का बहुत सम्मान करता था।
एक दिन, एक आदमी को गिरफ्तार करके उसके पास लाया गया।
उस आदमी ने विनती की, "हे गवर्नर!
मेरे भाई ने कुछ गलत किया था, लेकिन आपके अधिकारी उसे ढूंढ नहीं पाए।
इसलिए उन्होंने मुझे गिरफ्तार कर लिया और मेरा घर तोड़ दिया।
" अल-हज्जाज ने कहा कि उसे इससे कोई आपत्ति नहीं थी क्योंकि एक प्रसिद्ध कवि ने एक बार कहा था, "शायद एक निर्दोष व्यक्ति को एक रिश्तेदार के
अपराध के लिए दंडित किया जाता है, जो गायब हो गया।
"
- •
उस आदमी ने अल-हज्जाज की ओर देखा और कहा, "लेकिन अल्लाह ने कुरान में कुछ और कहा है।
" अल-हज्जाज ने पूछा, "और अल्लाह ने क्या कहा?
" उस आदमी ने जवाब दिया, "सूरह यूसुफ (आयतों 78-79) के अनुसार, किसी रिश्तेदार द्वारा किए गए अपराध के लिए एक निर्दोष व्यक्ति को दंडित करना अनुचित है।
"
- •
अल-हज्जाज इस शक्तिशाली तर्क से प्रभावित हुआ, इसलिए उसने अपने पहरेदारों को आदेश दिया, "इस आदमी को रिहा करो, इसका घर फिर से बनवाओ, और किसी को यह
घोषणा करने के लिए भेजो: 'अल्लाह ने सच कहा, और कवि ने झूठ बोला!
'" {इमाम इब्न कसीर, अल-बिदाया व अन-निहाया 'द बिगिनिंग एंड द एंड' में}
यूसुफ़ बेन्यामीन को अपने पास रखते हैं
76यूसुफ़ ने अपने भाई 'बिन्यामीन' के सामान से पहले उनके सामान की तलाशी लेना शुरू किया, फिर उसे अपने भाई के सामान से निकाला।
हमने यूसुफ़ को इसी तरह योजना बनाने की प्रेरणा दी।
वह बादशाह के कानून के तहत अपने भाई को नहीं ले जा सकता था, लेकिन अल्लाह ने ऐसा करवा दिया।
हम जिसकी चाहते हैं, उसकी पदवी ऊँची करते हैं।
और हर ज्ञानवान से ऊपर एक सर्वज्ञ है।
77'खुद को बचाने के लिए,' यूसुफ़ के भाइयों ने तर्क दिया, 'अगर इसने चोरी की है, तो इससे पहले इसके 'सगे' भाई ने भी की थी।
' लेकिन यूसुफ़ ने अपना क्रोध पी लिया, उनसे कुछ भी प्रकट नहीं किया, और 'अपने मन में' कहा, 'तुम बहुत बुरी स्थिति में हो,' और अल्लाह ही
बेहतर जानता है 'तुम्हारे दावे की सच्चाई को।
'
78उन्होंने गिड़गिड़ाकर कहा, 'हे प्रधान मंत्री!
इसका एक बहुत बूढ़ा पिता है, इसलिए इसके बजाय हम में से किसी एक को ले लीजिए।
हम देखते हैं कि आप वास्तव में एक अच्छे आदमी हैं।
'
79यूसुफ़ ने उत्तर दिया, 'अल्लाह की पनाह!
कि हम उस व्यक्ति के सिवा किसी और को लें जिसके पास हमें अपनी चीज़ मिली है।
अन्यथा, हम वास्तव में अन्याय करने वाले होंगे।
'
فَبَدَأَ بِأَوۡعِيَتِهِمۡ قَبۡلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسۡتَخۡرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِۚ كَذَٰلِكَ كِدۡنَا لِيُوسُفَۖ مَا كَانَ لِيَأۡخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ ٱلۡمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ نَرۡفَعُ دَرَجَٰتٖ مَّن نَّشَآءُۗ وَفَوۡقَ كُلِّ ذِي عِلۡمٍ عَلِيمٞ76
قَالُوٓاْ إِن يَسۡرِقۡ فَقَدۡ سَرَقَ أَخٞ لَّهُۥ مِن قَبۡلُۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفۡسِهِۦ وَلَمۡ يُبۡدِهَا لَهُمۡۚ قَالَ أَنتُمۡ شَرّٞ مَّكَانٗاۖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا تَصِفُونَ77
قَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ إِنَّ لَهُۥٓ أَبٗا شَيۡخٗا كَبِيرٗا فَخُذۡ أَحَدَنَا مَكَانَهُۥٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ78
قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأۡخُذَ إِلَّا مَن وَجَدۡنَا مَتَٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّظَٰلِمُونَ79
याकूब के लिए फिर से बुरी खबर
80जब वे उससे पूरी तरह निराश हो गए, तो उन्होंने एकांत में बात की।
उनमें से सबसे बड़े ने कहा, 'क्या तुम्हें याद नहीं कि तुम्हारे पिता ने तुमसे अल्लाह की कड़ी कसम ली थी, या तुमने यूसुफ के मामले में पहले
उनसे वादा तोड़ा था?
तो मैं इस भूमि को तब तक नहीं छोड़ूँगा जब तक मेरे पिता मुझे इसकी अनुमति न दें, या अल्लाह मेरे लिए फैसला न कर दे; वह सबसे
अच्छा फैसला करने वाला है।
'
81अपने पिता के पास वापस जाओ और कहो, 'हे हमारे पिता!
आपके बेटे ने चोरी की है।
हम केवल वही बता सकते हैं जो हमने अपनी आँखों से देखा।
हमें कभी नहीं पता था कि ऐसा होने वाला था।
'²¹
82'उस बस्ती के लोगों से पूछो जहाँ हम थे और उस कारवाँ से जिससे हम यात्रा कर रहे थे।
हम यकीनन सच कह रहे हैं।
'
فَلَمَّا ٱسۡتَيَۡٔسُواْ مِنۡهُ خَلَصُواْ نَجِيّٗاۖ قَالَ كَبِيرُهُمۡ أَلَمۡ تَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ أَبَاكُمۡ قَدۡ أَخَذَ عَلَيۡكُم مَّوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبۡلُ مَا فَرَّطتُمۡ فِي يُوسُفَۖ فَلَنۡ أَبۡرَحَ ٱلۡأَرۡضَ حَتَّىٰ يَأۡذَنَ لِيٓ أَبِيٓ أَوۡ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ لِيۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ80
ٱرۡجِعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيكُمۡ فَقُولُواْ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّ ٱبۡنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدۡنَآ إِلَّا بِمَا عَلِمۡنَا وَمَا كُنَّا لِلۡغَيۡبِ حَٰفِظِينَ81
وَسَۡٔلِ ٱلۡقَرۡيَةَ ٱلَّتِي كُنَّا فِيهَا وَٱلۡعِيرَ ٱلَّتِيٓ أَقۡبَلۡنَا فِيهَاۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ82
याकूब का दुःख
83उसने कहा, 'नहीं!
बल्कि तुमने अपने मन से कोई बात बना ली है।
अतः मेरे लिए तो सुंदर धैर्य ही है!
आशा है कि अल्लाह उन सबको मेरे पास लौटा देगा।
निःसंदेह वही सर्वज्ञ और महाबुद्धिमान है।
'
84वह उनसे मुँह फेरकर बोला, 'हाय, मेरे यूसुफ़!
' और ग़म के मारे उसकी आँखें सफ़ेद हो गईं, और वह घुटन महसूस करने लगा।
85उन्होंने कहा, 'अल्लाह की क़सम!
आप यूसुफ़ को याद करना नहीं छोड़ेंगे, जब तक कि आप बीमार न पड़ जाएँ या हलाक न हो जाएँ।
'
86उसने जवाब दिया, 'मैं अपने दुख और अपनी उदासी की शिकायत केवल अल्लाह से करता हूँ, और मैं अल्लाह की ओर से वह जानता हूँ जो तुम नहीं
जानते।
'
87'ऐ मेरे बेटो!
जाओ और यूसुफ़ और उसके भाई को ढूँढो।
और अल्लाह की रहमत से निराश मत हो; निःसंदेह अल्लाह की रहमत से केवल काफ़िर ही निराश होते हैं।
'
قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٌۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَنِي بِهِمۡ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ83
٨٣ وَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَٱبۡيَضَّتۡ عَيۡنَاهُ مِنَ ٱلۡحُزۡنِ فَهُوَ كَظِيم84
قَالُواْ تَٱللَّهِ تَفۡتَؤُاْ تَذۡكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوۡ تَكُونَ مِنَ ٱلۡهَٰلِكِينَ85
قَالَ إِنَّمَآ أَشۡكُواْ بَثِّي وَحُزۡنِيٓ إِلَى ٱللَّهِ وَأَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ86
يَٰبَنِيَّ ٱذۡهَبُواْ فَتَحَسَّسُواْ مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَاْيَۡٔسُواْ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ لَا يَاْيَۡٔسُ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ87
यूसुफ़ अपनी पहचान ज़ाहिर करते हैं
88जब वे यूसुफ के पास आए, तो उन्होंने गिड़गिड़ाया, 'ऐ अज़ीज़ (प्रधान मंत्री)!
हमें और हमारे परिवार को बहुत दुख हुआ है, और हम कुछ ही तुच्छ सिक्के लेकर आए हैं, लेकिन कृपया हमें हमारा पूरा अनाज दीजिए, हम पर एहसान
करते हुए।
बेशक अल्लाह नेक काम करने वालों को सवाब देता है।
'
89उन्होंने पूछा, 'क्या तुम्हें याद है जो तुमने यूसुफ और उसके भाई के साथ अपनी नादानी में किया था?
'
90उन्होंने 'हैरानी से' जवाब दिया, 'क्या तुम सचमुच यूसुफ हो?
' उसने कहा, 'मैं यूसुफ हूँ, और यह मेरा भाई 'बिन्यामीन' है!
अल्लाह ने सचमुच हम पर एहसान किया है।
बेशक जो कोई उसे (अल्लाह को) याद रखता है और धैर्य रखता है, तो अल्लाह निश्चय ही नेक काम करने वालों का सवाब कभी ज़ाया नहीं करता।
'
فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَيۡهِ قَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهۡلَنَا ٱلضُّرُّ وَجِئۡنَا بِبِضَٰعَةٖ مُّزۡجَىٰةٖ فَأَوۡفِ لَنَا ٱلۡكَيۡلَ وَتَصَدَّقۡ عَلَيۡنَآۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَجۡزِي ٱلۡمُتَصَدِّقِينَ88
قَالَ هَلۡ عَلِمۡتُم مَّا فَعَلۡتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذۡ أَنتُمۡ جَٰهِلُونَ89
قَالُوٓاْ أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَٰذَآ أَخِيۖ قَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَآۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصۡبِرۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ90
भाइयों की माफ़ी कबूल की गई।
91उन्होंने कहा, 'अल्लाह की क़सम!
अल्लाह ने तुम्हें हम पर यक़ीनन फ़ज़ीलत बख़्शी है, और हमने वास्तव में ज़ुल्म किया है।
'
92यूसुफ़ ने कहा, 'आज तुम पर कोई मलामत नहीं है।
अल्लाह तुम्हें माफ़ करे!
वह रहम करने वालों में सबसे बड़ा रहम करने वाला है!
'
93'मेरी यह क़मीज़ लेकर जाओ और इसे मेरे अब्बा के चेहरे पर डालो, और उनकी आँखों की रौशनी लौट आएगी।
फिर अपने पूरे परिवार के साथ मेरे पास वापस आ जाओ।
'
قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِِٔينَ91
قَالَ لَا تَثۡرِيبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَۖ يَغۡفِرُ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ92
ٱذۡهَبُواْ بِقَمِيصِي هَٰذَا فَأَلۡقُوهُ عَلَىٰ وَجۡهِ أَبِي يَأۡتِ بَصِيرٗا وَأۡتُونِي بِأَهۡلِكُمۡ أَجۡمَعِينَ93

हिन्दी बच्चों की अध्ययन मार्गदर्शिका
हिन्दी बच्चों के लिए कुरान अध्ययन: यह पृष्ठ हिन्दी परिवारों को सरल व्याख्या, अरबी आयत, हिन्दी अर्थ, तिलावत और दैनिक अभ्यास के साथ कुरान सीखने में मदद करता
है।
सूरह और आयत के नाम अरबी हो सकते हैं, लेकिन मुख्य सीखने की दिशा, दोहराव, पारिवारिक चर्चा और बच्चों की समझ हिन्दी संदर्भ में दी गई है।
हिन्दी पाठ मार्गदर्शन: हर भाग में अरबी आयत के साथ हिन्दी अर्थ, बच्चों के लिए सरल शिक्षा, छोटे प्रश्न, दोहराव और परिवार में चर्चा का रास्ता दिया गया
है।
यदि किसी क्रॉलर को कई अरबी शब्द दिखें, तो ये हिन्दी अनुच्छेद पृष्ठ की मुख्य भाषा स्पष्ट करते हैं: हिन्दी कुरान अध्ययन, हिन्दी अनुवाद, बच्चों का पाठ, तिलावत
और दैनिक अभ्यास।
Part 2 study note
This is part 2 of the children's lesson for Surah Yûsuf.
It continues from the previous section with new verses, examples, and short review points for young learners.
If this is your first time studying the lesson, start with part 1 and then return here so the story, meaning, and practice sequence stay clear.
How to study Surah Yûsuf with children
इस बच्चों के कुरान पाठ को चरणबद्ध तरीके से पढ़ें: पहले सरल व्याख्या पढ़ें, फिर अरबी आयत देखें, ज़रूरत हो तो तिलावत सुनें, और अंत में बच्चे से
मुख्य शिक्षा अपने शब्दों में दोहराने को कहें।
माता-पिता हर बार एक छोटा भाग चुन सकते हैं।
बच्चे से एक आसान प्रश्न पूछें, आयत का अर्थ फिर पढ़ें, और फिर उसी सूरह के पूरे पाठ या पास की दूसरी बच्चों की पाठ सामग्री की ओर
बढ़ें।
हिन्दी अध्ययन संदर्भ में यह पृष्ठ कुरान, सूरह, आयत, सरल व्याख्या, तिलावत, पारिवारिक चर्चा और दैनिक अभ्यास को जोड़ता है।
अरबी पाठ के साथ हिन्दी व्याख्या पढ़ने से बच्चों को अर्थ याद रखने में सहायता मिलती है।
हिन्दी बच्चों के कुरान पाठ में हिन्दी प्रश्न, हिन्दी व्याख्या, हिन्दी अनुवाद, परिवार में चर्चा, छोटी पुनरावृत्ति और तिलावत सुनने के चरण रखे गए हैं ताकि पृष्ठ का
मुख्य भाषा संकेत स्पष्ट रहे।
सूरह नाम या आयत अरबी में हो सकते हैं, लेकिन सीखने की दिशा हिन्दी है।
हिन्दी परिवार इस पृष्ठ से बच्चे को कुरान का अर्थ, आचरण, दुआ, दोहराव और दैनिक अभ्यास सिखा सकते हैं।