This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Surah 26 - الشُّعَرَاء

Ash-Shu’arâ' (Surah 26)

الشُّعَرَاء (The Poets)

Makki SurahMakki Surah

Introduction

Cette sourate mecquoise tire son nom de la référence aux poètes dans les versets 224-226. Puisque la sourate précédente se termine par un avertissement aux négateurs de la vérité, cette sourate relate plusieurs récits édifiants de négateurs anéantis tels que Pharaon et les peuples de Noé, Shu’aib, Lot et Ṣâliḥ. L'origine divine du Coran est soulignée aux deux extrémités de la sourate. Les qualités des croyants mentionnées dans le dernier verset (227) sont développées au début de la sourate suivante. Au Nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

Avertissement aux mécréants

1. Ṭâ-Sĩn-Mĩm. 2. Ce sont les versets du Livre explicite. 3. Il se peut que tu te consumes de chagrin à cause de leur mécréance. 4. Si Nous voulions, Nous ferions descendre sur eux du ciel un signe devant lequel leurs nuques s'inclineraient en toute humilité. 5. Pas un seul nouveau rappel ne leur vient du Tout Miséricordieux qu'ils ne s'en détournent. 6. Ils ont certes démenti. Ils sauront donc bientôt ce dont ils se moquaient. 7. N'ont-ils pas observé la terre, combien Nous y avons fait pousser de toutes sortes de belles plantes ? 8. Certes, il y a là un signe. Et la plupart d'entre eux ne croient pas. 9. Et ton Seigneur est certes le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
طسٓمٓ
١
تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
٢
لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
٣
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
٤
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
٥
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا مَا كَانُوا بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
٦
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
٧
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
٨
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
٩

Surah 26 - الشُّعَرَاء (Les Poètes) - Verses 1-9


Le Prophète Moïse

10. Et lorsque ton Seigneur appela Moïse : « Va vers le peuple injuste, 11. le peuple de Pharaon. Ne craindront-ils pas (Allah) ? » 12. Il dit : « Ô mon Seigneur ! Je crains qu'ils ne me démentent. 13. Et ma poitrine se serre, et ma langue ne se délie pas. Envoie donc Aaron. 14. De plus, ils ont une accusation contre moi, et je crains qu'ils ne me tuent. 15. Il (Allah) dit : «Jamais! Allez-y donc tous les deux avec Nos signes. Nous serons avec vous, à l'écoute. 16. Allez vers Pharaon et dites : «Nous sommes des messagers du Seigneur des mondes, 17. Dis : « Laisse partir avec nous les Enfants d'Israël. »
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
١٠
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
١١
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
١٢
وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
١٣
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
١٤
قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
١٥
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
١٦
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
١٧

Surah 26 - الشُّعَرَاء (Les Poètes) - Verses 10-17


Moïse contre Pharaon

18. Pharaon répliqua : « Ne t'avons-nous pas élevé parmi nous, enfant, et n'as-tu pas demeuré plusieurs années de ta vie sous notre garde ? 19. Puis tu as commis l'acte que tu as commis, alors que tu es ingrat ! » 20. Moïse répondit : « Je l'ai fait alors que j'étais dans l'ignorance. 21. Je me suis donc enfui de vous quand je vous craignais. Puis mon Seigneur m'a accordé la sagesse et a fait de moi l'un des messagers. 22. Comment cela peut-il être une 'faveur' dont tu me rappelles, alors que tu as asservi les Enfants d'Israël ? » 23. Pharaon dit : « Et qu'est-ce que le Seigneur des mondes ? » 24. Moïse répondit : « Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux, si seulement vous aviez la certitude. » 25. Pharaon dit à ceux qui l'entouraient : « N'entendez-vous pas ? » 26. Moïse ajouta : « Votre Seigneur et le Seigneur de vos pères. » 27. Pharaon dit : « Votre messager, qui vous a été envoyé, est certes un fou. » 28. Moïse répondit : « Le Seigneur du levant et du couchant, et de ce qui est entre les deux, si seulement vous raisonniez. »
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
١٨
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
١٩
قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
٢٠
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
٢١
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
٢٢
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
٢٣
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
٢٤
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
٢٥
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
٢٦
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
٢٧
قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
٢٨

Surah 26 - الشُّعَرَاء (Les Poètes) - Verses 18-28


Le Défi

29. Pharaon menaça : « Si tu prends un autre dieu que moi, je te ferai certainement emprisonner. » 30. Moïse répondit : « Même si je t'apporte une preuve manifeste ? » 31. Pharaon exigea : « Apporte-la donc, si tu es véridique. » 32. Il jeta donc sa verge et voilà qu'elle devint un serpent manifeste. 33. Puis il tira sa main (de son sein) et voilà qu'elle était blanche, éclatante, pour tous les spectateurs. 34. Pharaon dit aux notables qui l'entouraient : « Celui-ci est certes un magicien très savant, 35. qui cherche à vous chasser de votre terre par sa magie. Alors, que proposez-vous ? » 36. Ils répondirent : « Laissez-le, lui et son frère, attendre, et envoyez des rassembleurs dans toutes les cités 37. pour vous amener tout magicien habile. » 38. Alors les magiciens furent rassemblés au moment fixé le jour désigné. 39. Et il fut demandé aux gens : « Allez-vous vous joindre au rassemblement, 40. afin que nous suivions les magiciens s'ils l'emportent ? »
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
٢٩
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
٣٠
قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
٣١
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
٣٢
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
٣٣
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
٣٤
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
٣٥
قَالُوٓا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
٣٦
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
٣٧
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
٣٨
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
٣٩
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
٤٠

Surah 26 - الشُّعَرَاء (Les Poètes) - Verses 29-40


Full text of Surah Ash-Shu'arâ' with translation

Surah Ash-Shu'arâ', verse 1

طسٓمٓ
Ṭâ-Sĩn-Mĩm.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 2

تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
Ce sont les versets du Livre explicite.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 3

لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Il se peut que tu te consumes de chagrin à cause de leur mécréance.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 4

إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
Si Nous voulions, Nous ferions descendre sur eux du ciel un signe devant lequel leurs nuques s'inclineraient en toute humilité.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 5

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
Pas un seul nouveau rappel ne leur vient du Tout Miséricordieux qu'ils ne s'en détournent.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 6

فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا مَا كَانُوا بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
Ils ont certes démenti. Ils sauront donc bientôt ce dont ils se moquaient.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 7

أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
N'ont-ils pas observé la terre, combien Nous y avons fait pousser de toutes sortes de belles plantes ?

Surah Ash-Shu'arâ', verse 8

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Certes, il y a là un signe. Et la plupart d'entre eux ne croient pas.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 9

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Et ton Seigneur est certes le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 10

وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Et lorsque ton Seigneur appela Moïse : « Va vers le peuple injuste,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 11

قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
le peuple de Pharaon. Ne craindront-ils pas (Allah) ? »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 12

قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Il dit : « Ô mon Seigneur ! Je crains qu'ils ne me démentent.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 13

وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
Et ma poitrine se serre, et ma langue ne se délie pas. Envoie donc Aaron.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 15

قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
Il (Allah) dit : «Jamais! Allez-y donc tous les deux avec Nos signes. Nous serons avec vous, à l'écoute.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 16

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Allez vers Pharaon et dites : «Nous sommes des messagers du Seigneur des mondes,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 17

أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Dis : « Laisse partir avec nous les Enfants d'Israël. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 18

قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
Pharaon répliqua : « Ne t'avons-nous pas élevé parmi nous, enfant, et n'as-tu pas demeuré plusieurs années de ta vie sous notre garde ?

Surah Ash-Shu'arâ', verse 19

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
Puis tu as commis l'acte que tu as commis, alors que tu es ingrat ! »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 20

قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Moïse répondit : « Je l'ai fait alors que j'étais dans l'ignorance.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 21

فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Je me suis donc enfui de vous quand je vous craignais. Puis mon Seigneur m'a accordé la sagesse et a fait de moi l'un des messagers.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 22

وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Comment cela peut-il être une 'faveur' dont tu me rappelles, alors que tu as asservi les Enfants d'Israël ? »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 23

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Pharaon dit : « Et qu'est-ce que le Seigneur des mondes ? »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 24

قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Moïse répondit : « Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux, si seulement vous aviez la certitude. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 25

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
Pharaon dit à ceux qui l'entouraient : « N'entendez-vous pas ? »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 26

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
Moïse ajouta : « Votre Seigneur et le Seigneur de vos pères. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 27

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
Pharaon dit : « Votre messager, qui vous a été envoyé, est certes un fou. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 28

قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
Moïse répondit : « Le Seigneur du levant et du couchant, et de ce qui est entre les deux, si seulement vous raisonniez. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 29

قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
Pharaon menaça : « Si tu prends un autre dieu que moi, je te ferai certainement emprisonner. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 30

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
Moïse répondit : « Même si je t'apporte une preuve manifeste ? »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 31

قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Pharaon exigea : « Apporte-la donc, si tu es véridique. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 32

فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
Il jeta donc sa verge et voilà qu'elle devint un serpent manifeste.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 33

وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
Puis il tira sa main (de son sein) et voilà qu'elle était blanche, éclatante, pour tous les spectateurs.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 34

قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
Pharaon dit aux notables qui l'entouraient : « Celui-ci est certes un magicien très savant,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 35

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
qui cherche à vous chasser de votre terre par sa magie. Alors, que proposez-vous ? »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 36

قَالُوٓا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
Ils répondirent : « Laissez-le, lui et son frère, attendre, et envoyez des rassembleurs dans toutes les cités

Surah Ash-Shu'arâ', verse 37

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
pour vous amener tout magicien habile. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 38

فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Alors les magiciens furent rassemblés au moment fixé le jour désigné.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 39

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
Et il fut demandé aux gens : « Allez-vous vous joindre au rassemblement,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 40

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
afin que nous suivions les magiciens s'ils l'emportent ? »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 41

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
Lorsque les sorciers vinrent, ils dirent à Pharaon : « Y aura-t-il pour nous une récompense si nous sommes les vainqueurs ? »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 42

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Il dit : « Oui, et vous serez alors certes parmi les rapprochés de moi. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 43

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
Moïse leur dit : « Jetez ce que vous voulez jeter. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 44

فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
Ils jetèrent donc leurs cordes et leurs bâtons et dirent : « Par la puissance de Pharaon, c'est nous qui serons les vainqueurs ! »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 45

فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Alors Moïse jeta son bâton, et voilà qu'il dévora ce qu'ils avaient fabriqué.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 46

فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
Alors les magiciens tombèrent prosternés.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 47

قَالُوٓا ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Ils dirent : « Nous croyons au Seigneur des mondes —

Surah Ash-Shu'arâ', verse 48

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
le Seigneur de Moïse et d'Aaron. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 49

قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
Pharaon dit : « Avez-vous cru en lui avant que je ne vous y autorise ? C'est lui votre maître qui vous a enseigné la magie. Mais vous saurez bientôt ! Je vous couperai certes les mains et les pieds opposés, puis je vous crucifierai tous. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 50

قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Ils répondirent : « Il n'y a pas de mal ! Certes, vers notre Seigneur nous retournerons. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 51

إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Nous espérons vivement que notre Seigneur nous pardonnera nos péchés, puisque nous sommes les premiers à croire. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 52

۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
Et Nous inspirâmes Moïse : « Pars avec Mes serviteurs de nuit, car vous serez sûrement poursuivis. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 53

فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
Puis Pharaon envoya des agents dans toutes les villes,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 54

إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
« Ceux-là ne sont qu'une poignée de gens,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 55

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
qui nous ont vraiment irrités,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 56

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
mais nous sommes tous vigilants.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 57

فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
Ainsi Nous fîmes sortir les tyrans de leurs jardins, de leurs sources,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 58

وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
de leurs trésors et de leurs magnifiques demeures.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 59

كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Ainsi en fut-il. Et Nous en fîmes hériter les Enfants d'Israël.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 60

فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
Puis ils les poursuivirent au lever du soleil.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 61

فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
Lorsque les deux groupes se virent, les compagnons de Moïse s'écrièrent : « Nous sommes certes atteints. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 62

قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
Moïse rassura : « Jamais ! Mon Seigneur est certes avec moi, Il me guidera. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 63

فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
Alors Nous inspirâmes Moïse : « Frappe la mer avec ton bâton. » Et la mer se fendit, chaque partie fut comme une énorme montagne.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 64

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
Nous fîmes approcher les poursuivants à cet endroit,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 65

وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
et Nous avons délivré Moïse et ceux qui étaient avec lui tous ensemble.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 66

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
Puis Nous avons noyé les autres.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 67

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Certes, il y a en cela un signe. Pourtant la plupart d'entre eux ne croyaient pas.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 68

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Et ton Seigneur est certes le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 69

وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
Raconte-leur l'histoire d'Abraham,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 70

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
lorsqu'il interrogea son père et son peuple : « Qu'adorez-vous (en dehors d'Allah) ? »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 71

قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
Ils répondirent : « Nous adorons des idoles, auxquelles nous sommes entièrement dévoués. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 72

قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
Abraham demanda : « Peuvent-elles vous entendre quand vous les invoquez ?

Surah Ash-Shu'arâ', verse 73

أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
Ou peuvent-elles vous être utiles ou vous nuire ? »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 74

قَالُوا بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
Ils répondirent : « Non ! Mais nous avons trouvé nos pères faisant de même. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 75

قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Abraham dit : « Avez-vous considéré ce que vous adorez—

Surah Ash-Shu'arâ', verse 76

أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
vous et vos pères ? »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 77

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Ils sont tous mes ennemis, sauf le Seigneur des mondes.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 78

ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
C'est Lui Qui m'a créé et Qui me guide.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 79

وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
C'est Lui Qui me nourrit et me donne à boire.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 80

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
Et c'est Lui qui me guérit quand je suis malade.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 81

وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
Et c'est Lui qui me fera mourir, puis me ressuscitera.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 82

وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
Et c'est Lui qui, j'espère, me pardonnera mes fautes le Jour du Jugement.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 83

رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
Ô mon Seigneur ! Accorde-moi la sagesse et joins-moi aux justes.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 84

وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
Accorde-moi une mention honorable parmi les générations postérieures.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 85

وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
Fais de moi l'un des héritiers du Jardin des délices.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 86

وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Pardonne à mon père, car il est certainement du nombre des égarés.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 87

وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
Et ne me déshonore pas le Jour où ils seront ressuscités—

Surah Ash-Shu'arâ', verse 88

يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
le Jour où ni les richesses ni les enfants ne seront d'aucune utilité.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 89

إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Seuls ceux qui se présenteront devant Allah avec un cœur pur (seront sauvés).

Surah Ash-Shu'arâ', verse 90

وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
Ce Jour-là, le Paradis sera rapproché des pieux,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 91

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
et la Géhenne sera montrée aux égarés.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 92

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Et il leur sera dit : « Où sont ceux que vous adoriez

Surah Ash-Shu'arâ', verse 93

مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
en dehors d'Allah ? Peuvent-ils vous secourir ou même se secourir eux-mêmes ? »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 94

فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
Puis les idoles seront précipitées en Enfer, ainsi que les égarés.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 95

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
et les soldats d'Iblîs, tous ensemble.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 96

قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
Là, les égarés crieront, disputant avec leurs idoles,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 97

تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
« Par Allah ! Nous étions manifestement dans l'erreur,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 98

إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
lorsque nous t'avons assimilé au Seigneur de l'univers.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 99

وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
Et nul ne nous a égarés, si ce n'est les pervers.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 100

فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
Maintenant, nous n'avons personne pour intercéder en notre faveur,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 101

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
ni un ami intime.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 102

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Si seulement nous pouvions avoir une seconde chance, alors nous serions certes des croyants.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 103

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Certes, il y a en cela un signe. Pourtant, la plupart d'entre eux ne croient pas.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 104

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Et ton Seigneur est en vérité le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 105

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
Le peuple de Noé a rejeté les messagers.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 106

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
lorsque leur frère Noé leur dit : « Ne craindrez-vous donc pas (Allah) ? »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 107

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
En vérité, je suis pour vous un Messager digne de confiance.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 108

فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Craignez donc Allah et obéissez-moi.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 109

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Je ne vous demande pour cela aucun salaire. Mon salaire n'est qu'auprès du Seigneur des mondes.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 110

فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Craignez donc Allah, et obéissez-moi.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 111

۞ قَالُوٓا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
Ils dirent : « Comment pourrions-nous croire en toi, alors que tu n'es suivi que par les plus vils ? »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 112

قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Il répondit : « Et quelle connaissance ai-je de ce qu'ils font ? »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 113

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
Leur jugement est auprès de mon Seigneur, si seulement vous compreniez !

Surah Ash-Shu'arâ', verse 114

وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Je n'expulserai pas les croyants.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 115

إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Je ne suis envoyé qu'avec un avertissement clair.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 116

قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
Ils menacèrent : « Si tu ne cesses pas, ô Noé, tu seras certainement lapidé. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 117

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
Noé dit : « Ô mon Seigneur ! Mon peuple m'a véritablement démenti.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 118

فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Tranche donc entre moi et eux d'une manière décisive, et sauve-moi ainsi que les croyants qui sont avec moi. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 119

فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
Nous le sauvâmes donc, lui et ceux qui étaient avec lui, dans l'Arche bien chargée.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 120

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
Puis Nous noyâmes le reste.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 121

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Certes, il y a en cela un signe. Cependant, la plupart d'entre eux ne croyaient pas.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 122

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Et votre Seigneur est certes le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 123

كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
Le peuple de ’Âd a démenti les Messagers

Surah Ash-Shu'arâ', verse 124

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
lorsque leur frère Hûd leur dit : « Ne craindrez-vous donc pas ? »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 125

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Je suis certes un messager fidèle pour vous.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 126

فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Ainsi, craignez Allah et obéissez-moi.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 127

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Je ne vous demande aucune récompense pour cela. Ma récompense n'est qu'auprès du Seigneur des mondes.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 128

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
Construisez-vous sur chaque hauteur un monument en vain,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 129

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
et bâtissez des forteresses comme si vous deviez vivre éternellement,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 130

وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
et quand vous frappez, vous frappez en tyrans ?

Surah Ash-Shu'arâ', verse 131

فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Craignez donc Allah et obéissez-moi.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 132

وَٱتَّقُوا ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
Craignez Celui qui vous a pourvus de ce que vous savez :

Surah Ash-Shu'arâ', verse 133

أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
Il vous a pourvus de bétail et d'enfants,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 134

وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
et des jardins, et des sources.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 135

إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Je crains certes pour vous le châtiment d’un jour terrible.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 136

قَالُوا سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
Ils répondirent : « Il nous est égal que tu nous avertisses ou non. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 137

إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
Ce n'est que la tradition de nos prédécesseurs.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 138

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Et nous ne serons jamais châtiés.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 139

فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Alors ils le rejetèrent, et Nous les anéantîmes. Certes, en cela est un signe. Pourtant la plupart d'entre eux ne crurent pas.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 140

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Et votre Seigneur est certes le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 141

كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
Le peuple de Thamûd a démenti les messagers

Surah Ash-Shu'arâ', verse 142

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
lorsque leur frère Sâlih leur dit : «Ne craindrez-vous donc pas ?»

Surah Ash-Shu'arâ', verse 143

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Je suis pour vous, certes, un messager fidèle.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 144

فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Craignez donc Allah et obéissez-moi.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 145

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Je ne vous demande pour cela aucun salaire. Mon salaire n'est qu'auprès du Seigneur des mondes.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 146

أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
Croyez-vous que vous demeurerez éternellement en sécurité dans ce que vous avez ici :

Surah Ash-Shu'arâ', verse 147

فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
parmi des jardins et des sources,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 148

وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
et des cultures diverses, et des palmiers chargés de fruits tendres ;

Surah Ash-Shu'arâ', verse 149

وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
tailler des demeures dans les montagnes avec une grande habileté ?

Surah Ash-Shu'arâ', verse 150

فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Craignez donc Allah et obéissez-moi.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 151

وَلَا تُطِيعُوٓا أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
Et ne suivez pas le commandement des transgresseurs,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 152

ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
qui semaient la corruption sur la terre et ne réformaient jamais rien.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 153

قَالُوٓا إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
Ils répondirent : « Tu n'es qu'un ensorcelé !

Surah Ash-Shu'arâ', verse 154

مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Tu n'es qu'un être humain comme nous. Apporte-nous donc un signe si tu es véridique. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 155

قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Ṣâliḥ dit : « Voici une chamelle. Elle aura sa part de boisson, et vous aurez la vôtre, à des jours déterminés. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 156

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Et ne la touchez pas d'un mal, sinon le châtiment d'un jour terrible vous saisira.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 157

فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَـٰدِمِينَ
Mais ils l'égorgèrent, et ils furent pris de remords.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 158

فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Le châtiment les saisit. Certes, il y a là un signe. Mais la plupart d'entre eux ne croyaient pas.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 159

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Et ton Seigneur est certes le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 160

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
Le peuple de Lot traita de menteurs les messagers.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 161

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Lorsque leur frère Lot leur dit : « Ne craindrez-vous donc pas (Allah) ? »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 162

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Je suis en vérité pour vous un messager digne de confiance.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 163

فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Craignez donc Allah et obéissez-moi.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 164

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Je ne vous demande pour cela aucun salaire ; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur des mondes.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 165

أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Pourquoi vous approchez-vous des mâles,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 166

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
délaissant les épouses que votre Seigneur a créées pour vous ? Mais vous êtes un peuple transgresseur.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 167

قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
Ils menacèrent : « Si tu ne cesses pas, ô Lot, tu seras certainement expulsé. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 168

قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
Lot répondit : « Je suis certes de ceux qui réprouvent votre œuvre. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 169

رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
Ô mon Seigneur ! Préserve-moi et ma famille de ce qu'ils font. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 170

فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
Nous le sauvâmes donc, lui et toute sa famille,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 171

إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
sauf une vieille femme, qui était du nombre des perdus.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 172

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
Puis Nous anéantîmes complètement le reste,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 173

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
Nous avons fait pleuvoir sur eux une pluie (de soufre). Et quelle mauvaise pluie que celle de ceux qui avaient été avertis !

Surah Ash-Shu'arâ', verse 174

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Certes, il y a en cela un signe. Pourtant, la plupart d'entre eux ne croyaient pas.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 175

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Et ton Seigneur est certes le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 176

كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
Les gens d'Al-Aykah ont traité de menteurs les Messagers.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 177

إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
lorsque Shu'ayb leur dit : « Ne craindrez-vous donc pas ? »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 178

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Je suis pour vous un Messager digne de confiance.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 179

فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Craignez donc Allah et obéissez-moi.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 180

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Je ne vous demande pour cela aucun salaire. Ma récompense n'incombe qu'au Seigneur des mondes.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 181

۞ أَوْفُوا ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
Donnez la pleine mesure et ne lésez pas les gens.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 182

وَزِنُوا بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
Pesez avec une balance juste,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 183

وَلَا تَبْخَسُوا ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
et ne lésez pas les gens de leurs biens. Et ne semez pas la corruption sur la terre.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 184

وَٱتَّقُوا ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
Et craignez Celui Qui vous a créés, vous et les peuples anciens.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 185

قَالُوٓا إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
Ils répondirent : « Tu n'es qu'un ensorcelé !

Surah Ash-Shu'arâ', verse 186

وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
Et tu n'es qu'un être humain comme nous, et nous pensons que tu es certes un menteur.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 187

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Fais donc tomber sur nous des fragments du ciel, si tu es du nombre des véridiques.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 188

قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
Shu’ayb répondit : « Mon Seigneur est le plus Savant de ce que vous faites. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 189

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Ils le traitèrent donc de menteur, et le châtiment du jour de la nuée les saisit. Ce fut en vérité le châtiment d'un jour terrible.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 190

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Certes, il y a en cela un signe. Pourtant, la plupart d'entre eux ne croient pas.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 191

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Et votre Seigneur est certes le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 192

وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Ceci est certes une révélation du Seigneur des mondes,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 193

نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
que l'Esprit fidèle (Gabriel) a fait descendre

Surah Ash-Shu'arâ', verse 194

عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
sur ton cœur — afin que tu sois du nombre des avertisseurs —

Surah Ash-Shu'arâ', verse 195

بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
en une langue arabe claire.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 196

وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
Et il était certes dans les Écritures des Anciens.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 197

أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
N'était-ce pas une preuve suffisante pour les dénégateurs que les savants parmi les Enfants d'Israël l'aient reconnu ?

Surah Ash-Shu'arâ', verse 198

وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
Si Nous l'avions révélé à un non-Arabe,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 199

فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
et que celui-ci le leur eût récité (dans un arabe éloquent), ils n'y auraient pas cru pour autant !

Surah Ash-Shu'arâ', verse 200

كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
C'est ainsi que Nous faisons pénétrer le déni dans les cœurs des criminels.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 201

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
Ils n'y croiront pas jusqu'à ce qu'ils voient le châtiment douloureux,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 202

فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
qui les surprendra au moment où ils s'y attendent le moins.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 203

فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
Puis ils s'écrieront : « Nous sera-t-il accordé un délai ? »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 204

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Cherchent-ils à hâter Notre châtiment ?

Surah Ash-Shu'arâ', verse 205

أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
Vois, si Nous leur accordions la jouissance pendant des années,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 206

ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ
Puis leur vint ce dont ils étaient menacés.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 207

مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
Leur serait-elle d'aucun profit, cette jouissance ?

Surah Ash-Shu'arâ', verse 208

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
Nous n'avons jamais détruit une cité sans avertisseurs.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 209

ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
pour leur rappeler, car Nous ne sommes jamais injustes.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 210

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
Ce ne sont pas les démons qui ont fait descendre ceci :

Surah Ash-Shu'arâ', verse 211

وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
il ne leur convient pas, et ils ne le peuvent pas,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 212

إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
car il leur est strictement interdit d'en entendre le moindre mot.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 213

فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
N'invoque donc jamais d'autre dieu qu'Allah, sinon tu seras du nombre des châtiés.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 214

وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
Et avertis tes proches parents,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 215

وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
et abaisse ton aile aux croyants qui te suivent.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 216

فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
Mais s'ils te désobéissent, dis : « Je suis innocent de ce que vous faites. »

Surah Ash-Shu'arâ', verse 217

وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
Place ta confiance en le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 218

ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
Qui te voit lorsque tu te lèves pour la prière nocturne,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 219

وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
ainsi que tes mouvements dans la prière parmi les prosternés.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 220

إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Il est certes l'Audient, l'Omniscient.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 221

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
Vous annoncerai-je sur qui les démons descendent ?

Surah Ash-Shu'arâ', verse 222

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
Ils descendent sur tout grand menteur et pécheur,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 223

يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
qui prête l'oreille, et la plupart d'entre eux ne transmettent que de purs mensonges.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 224

وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
Quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 225

أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
Ne vois-tu pas qu'ils divaguent dans toutes les vallées,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 226

وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
et qu'ils disent ce qu'ils ne font pas?

Surah Ash-Shu'arâ', verse 227

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
Excepté ceux qui croient, font le bien, invoquent Allah souvent, et se vengent après avoir été injustement calomniés. Les injustes sauront quel sort les attend.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 14

وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
De plus, ils ont une accusation contre moi, et je crains qu'ils ne me tuent.

Study Surah Ash-Shu'arâ' with context

Surah Ash-Shu'arâ' is short enough to read in full, but it still deserves careful study. Read the Arabic text first, then review the translation, and then repeat the verses slowly with recitation. This helps the chapter stay connected to both meaning and sound.

For a stronger reading routine, notice the main theme of the surah, the words that repeat, and the way each verse builds on the previous one. You can also compare this chapter with related Quran topics, listen to the audio version, or use the Kids Quran page when explaining the meaning to younger readers.