Surah 34
Volume 4

Sheba

سَبَأ

سَبَأ

LEARNING POINTS

POINTS D'APPRENTISSAGE

Ceux qui manquent de gratitude envers Allah pour Ses bienfaits (comme le peuple de Saba') en paieront le prix.

L'un des objectifs principaux de Shaytan est de rendre les gens ingrats envers Allah.

Daoud et Sulaiman étaient tous deux des serviteurs reconnaissants d'Allah.

Il est dit aux idolâtres mecquois que seule la foi peut les rapprocher d'Allah, et non leurs biens.

Les idolâtres sont blâmés pour avoir traité le Prophète de fou, et sont avertis d'un châtiment ici-bas et dans l'au-delà.

Les impies se reprocheront mutuellement en Enfer.

Les anges sont de fidèles serviteurs d'Allah.

Il sera trop tard pour les dénégateurs de manifester leur foi en Allah le Jour du Jugement.

Illustration

Louanges au Tout-Puissant

1Louange à Allah à Qui appartient ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. Et louange à Lui dans l'au-delà. Il est le Sage, le Parfaitement Connaisseur. 2Il sait ce qui pénètre dans la terre et ce qui en sort, et ce qui descend du ciel et ce qui y monte. Et Il est le Miséricordieux, le Pardonneur.

ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ 1يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيهَاۚ وَهُوَ ٱلرَّحِيمُ ٱلۡغَفُورُ2

Le Rejet de l'Heure

3Les mécréants disent : « L'Heure ne nous viendra jamais. » Dis : « Bien sûr que si ! Par mon Seigneur, le Connaisseur de l'invisible, elle vous viendra certainement ! » Rien, pas même le poids d'un atome, ne Lui échappe dans les cieux ou sur la terre, ni rien de plus petit ou de plus grand que cela, qui ne soit consigné dans un Livre explicite. 4Afin qu'Il récompense ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres. Ceux-là auront le pardon et une généreuse subsistance. 5Quant à ceux qui s'efforcent de contrecarrer Nos révélations, ils subiront le pire des châtiments d'une douleur atroce. 6Ceux à qui la connaissance a été donnée voient clairement que ce qui t'a été révélé de la part de ton Seigneur est la vérité, et que cela guide vers le chemin du Tout-Puissant, du Digne de louange.

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَأۡتِينَا ٱلسَّاعَةُۖ قُلۡ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتَأۡتِيَنَّكُمۡ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِۖ لَا يَعۡزُبُ عَنۡهُ مِثۡقَالُ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَآ أَصۡغَرُ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡبَرُ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ 3لِّيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيم 4وَٱلَّذِينَ سَعَوۡ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٞ 5وَيَرَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ ٱلۡحَقَّ وَيَهۡدِيٓ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ6

Mise en garde aux négateurs

7Les mécréants disent (en se moquant) : « Voulez-vous que nous vous montrions un homme qui prétend qu'après que vos corps se soient complètement désintégrés (dans la tombe), vous serez ressuscités ? » 8« A-t-il forgé un mensonge contre Allah ? Ou est-il fou ? » En fait, ceux qui ne croient pas en l'Au-delà se dirigent vers le châtiment et se sont égarés loin (de la vérité). 9Ne voient-ils donc pas les cieux et la terre (puissants) qui les entourent ? Si Nous voulions, Nous pourrions faire que la terre les engloutisse, ou faire tomber sur eux des pans (mortels) du ciel.¹ Certes, en cela il y a un signe pour tout serviteur qui se tourne (constamment) vers Allah.

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هَلۡ نَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ يُنَبِّئُكُمۡ إِذَا مُزِّقۡتُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمۡ لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدٍ 7أَفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَم بِهِۦ جِنَّةُۢۗ بَلِ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ فِي ٱلۡعَذَابِ وَٱلضَّلَٰلِ ٱلۡبَعِيدِ 8أَفَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِن نَّشَأۡ نَخۡسِفۡ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ نُسۡقِطۡ عَلَيۡهِمۡ كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيب9

Les faveurs d'Allah à Daoud

10Certes Nous avons donné à Daoud une grande faveur de Notre part, (en disant) : « Ô montagnes, répétez avec lui (Nos louanges) ! Et vous, les oiseaux ! » Et Nous lui avons rendu le fer malléable, 11(en lui disant) : « Fabrique des cottes de mailles complètes, en ajustant bien les mailles. Et agissez en bien, ô famille de Daoud ! Je vois certes ce que vous faites. »

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ مِنَّا فَضۡلٗاۖ يَٰجِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُۥ وَٱلطَّيۡرَۖ وَأَلَنَّا لَهُ ٱلۡحَدِيدَ 10أَنِ ٱعۡمَلۡ سَٰبِغَٰتٖ وَقَدِّرۡ فِي ٱلسَّرۡدِۖ وَٱعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِير11

Les bienfaits d'Allah à Sulaiman

12Et à Sulaiman (Nous avons assujetti) le vent, dont le parcours du matin équivalait à un mois (de marche) et le parcours du soir à un mois (aussi). Et pour lui Nous avons fait couler la source de cuivre fondu. Et parmi les djinns, il en était qui travaillaient sous ses ordres, par la permission de son Seigneur. Quiconque d'entre eux déviait de Notre ordre, Nous lui faisions goûter le châtiment de la Fournaise. 13Ils exécutaient pour lui ce qu'il voulait : des palais, des statues, des plateaux comme des bassins et des marmites bien ancrées. «Ô famille de Dawood, œuvrez par gratitude!» Mais peu de Mes serviteurs sont reconnaissants. 14Puis, quand Nous décrétâmes pour lui la mort (de Sulaiman), ils (les djinns) ne s'aperçurent de sa mort que lorsqu'un petit animal de la terre (le termite) rongea sa canne. Puis, lorsqu'il s'écroula, les djinns comprirent que s'ils avaient su l'inconnaissable, ils ne seraient pas restés dans le châtiment humiliant.

وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهۡرٞ وَرَوَاحُهَا شَهۡرٞۖ وَأَسَلۡنَا لَهُۥ عَيۡنَ ٱلۡقِطۡرِۖ وَمِنَ ٱلۡجِنِّ مَن يَعۡمَلُ بَيۡنَ يَدَيۡهِ بِإِذۡنِ رَبِّهِۦۖ وَمَن يَزِغۡ مِنۡهُمۡ عَنۡ أَمۡرِنَا نُذِقۡهُ مِنۡ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ 12يَعۡمَلُونَ لَهُۥ مَا يَشَآءُ مِن مَّحَٰرِيبَ وَتَمَٰثِيلَ وَجِفَانٖ كَٱلۡجَوَابِ وَقُدُورٖ رَّاسِيَٰتٍۚ ٱعۡمَلُوٓاْ ءَالَ دَاوُۥدَ شُكۡرٗاۚ وَقَلِيلٞ مِّنۡ عِبَادِيَ ٱلشَّكُورُ 13فَلَمَّا قَضَيۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَوۡتَ مَا دَلَّهُمۡ عَلَىٰ مَوۡتِهِۦٓ إِلَّا دَآبَّةُ ٱلۡأَرۡضِ تَأۡكُلُ مِنسَأَتَهُۥۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ ٱلۡجِنُّ أَن لَّوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ٱلۡغَيۡبَ مَا لَبِثُواْ فِي ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ14

BACKGROUND STORY

HISTOIRE DE FOND

Souleymane était très reconnaissant des bienfaits d'Allah. Les versets 15 à 19 ci-dessous évoquent un groupe de personnes qui n'ont pas su remercier Allah pour toutes Ses faveurs. Le peuple de Saba avait vécu au Yémen pendant des siècles. Allah les a bénis avec de bonnes terres, de l'eau et des jardins. Mais ils ont mécru en Allah et ont refusé de Lui rendre grâce, alors leur barrage a cédé, détruisant leurs biens et les obligeant à émigrer vers différents endroits. Certains d'entre eux se sont installés à Médine bien avant la naissance du Prophète.

SIDE STORY

HISTOIRE SECONDAIRE

Dans la sourate 105, il est question de 'Amr ibn 'Aamner, qui avait vécu à Saba avant la destruction de son barrage. Un jour, il monta sur la montagne et se rendit compte que le barrage allait céder dans quelques jours. Il garda le secret et conçut un plan maléfique pour vendre sa maison et ses terres avant de quitter la ville. Il dit à son fils : « Demain, quand nous irons au rassemblement de la ville, je vais te demander de me passer un verre d'eau. Ne m'écoute pas. Quand je te le demanderai à nouveau, je veux que tu te mettes en colère et que tu me donnes une gifle ! » Son fils refusa d'abord, mais finit par accepter le plan. Quand 'Amr fut giflé, il fit semblant d'être très en colère et menaça de tuer son fils. Les gens le supplièrent de ne pas le faire. Finalement, il dit : « Soit ! Mais je ne resterai pas dans une ville où j'ai été humilié par mon propre fils. » Ils lui proposèrent d'acheter sa maison et ses terres. Il dit : « D'accord, mais vous devez me payer aujourd'hui avant que je ne change d'avis. » Ainsi, ils le payèrent en or. Puis il prit sa famille, y compris son fils, ainsi que tout l'or et partit pendant la nuit quand tout le monde dormait. Deux jours plus tard, le barrage céda, détruisant toutes les maisons et les fermes de Saba. (Rapporté par l'Imam Ibn Kathir)

Illustration

Les bienfaits d'Allah à Saba 1) Les ressources

15Il y avait certes un signe pour la tribu de Saba dans leur pays : deux jardins, l'un à droite et l'autre à gauche. « Mangez de la subsistance de votre Seigneur et soyez-Lui reconnaissants. Vous avez une bonne terre et un Seigneur Pardonneur. » 16Mais ils se détournèrent. Alors Nous envoyâmes contre eux le torrent dévastateur et Nous remplaçâmes leurs deux jardins par deux autres produisant des fruits amers, des tamaris et quelques jujubiers sauvages. 17C'est ainsi que Nous les rétribuâmes pour leur ingratitude. Ne châtions-Nous ainsi que l'ingrat ?

لَقَدۡ كَانَ لِسَبَإٖ فِي مَسۡكَنِهِمۡ ءَايَةٞۖ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٖ وَشِمَالٖۖ كُلُواْ مِن رِّزۡقِ رَبِّكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لَهُۥۚ بَلۡدَةٞ طَيِّبَةٞ وَرَبٌّ غَفُورٞ 15فَأَعۡرَضُواْ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ سَيۡلَ ٱلۡعَرِمِ وَبَدَّلۡنَٰهُم بِجَنَّتَيۡهِمۡ جَنَّتَيۡنِ ذَوَاتَيۡ أُكُلٍ خَمۡطٖ وَأَثۡلٖ وَشَيۡءٖ مِّن سِدۡرٖ قَلِيل 16ذَٰلِكَ جَزَيۡنَٰهُم بِمَا كَفَرُواْۖ وَهَلۡ نُجَٰزِيٓ إِلَّا ٱلۡكَفُورَ17

WORDS OF WISDOM

PAROLES DE SAGESSE

Quelqu'un pourrait demander : « Si Allah a rendu leur voyage facile, pourquoi voulaient-ils qu'il soit difficile ? » La réponse est que les gens se lassent d'une vie trop confortable, alors parfois ils veulent la pimenter avec des défis et du suspense pour changer. Imaginez si votre équipe préférée gagnait chaque match pendant des années ; où serait le plaisir là-dedans ? C'est ce qui est arrivé au peuple de Moussa (que la paix soit sur lui) dans le Coran (2:61). Ils se sont plaints de la nourriture extraordinaire qu'Allah leur envoyait chaque jour du ciel – des cailles (des oiseaux plus petits que des poulets) et des douceurs semblables au miel. Ils ont dit : « Nous sommes fatigués de ce repas. Pourrions-nous avoir des oignons et de l'ail à la place ? » De même, il y avait un souverain de l'Espagne musulmane, nommé Al-Mu'tamid. Pendant des années, sa femme a mené une vie luxueuse au palais. Un jour, elle lui dit : « Je m'ennuie de marcher sur des tapis coûteux. Je veux marcher dans la boue ! » Alors il ordonna à ses serviteurs de lui aménager une piscine de boue dans le jardin.

Les bienfaits d'Allah à Saba 2) Voyage en toute sécurité

18Nous avions aussi placé entre eux et les cités que Nous avions bénies de nombreuses villes 'petites', non éloignées les unes des autres. Et Nous avions établi entre elles des étapes de voyage mesurées, 'disant,' 'Voyagez entre elles de jour et de nuit en toute sécurité.' 19Mais ils dirent : 'Ô notre Seigneur ! Allonge les distances de nos voyages,' et ils se firent du tort à eux-mêmes. Alors Nous fîmes d'eux un exemple, et Nous les dispersâmes partout. Certes, en cela il y a des leçons pour quiconque est patient et reconnaissant.

وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ ٱلۡقُرَى ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَا قُرٗى ظَٰهِرَةٗ وَقَدَّرۡنَا فِيهَا ٱلسَّيۡرَۖ سِيرُواْ فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا ءَامِنِينَ 18فَقَالُواْ رَبَّنَا بَٰعِدۡ بَيۡنَ أَسۡفَارِنَا وَظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَ وَمَزَّقۡنَٰهُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ19

BACKGROUND STORY

HISTOIRE DE FOND

Allah nous a créés pour une raison : L'adorer et Lui témoigner notre gratitude. Nous Le remercions pour la richesse par le don. Nous Le remercions pour la santé par le jeûne. Nous Le remercions pour tout en accomplissant la salat, et ainsi de suite. Or, lorsque Satan fut banni de la miséricorde d'Allah, son nom devint Iblis, « celui qui a désespéré de la miséricorde d'Allah ». Il promit d'égarer les humains, les rendant ingrats envers Allah. Selon 7:16-17, il argumenta avec Allah : « Puisque Tu m'as égaré, je m'embusquerai pour eux sur Ton droit chemin. Ensuite, je les assaillirai de devant et de derrière, de leur droite et de leur gauche, et Tu trouveras la plupart d'entre eux ingrats. » Dans le passage suivant, Allah nous dit que la promesse d'Iblis s'est réalisée, car beaucoup de gens ont suivi ses insufflations maléfiques.

La promesse de Satan

20Certes, la promesse d'Iblis à leur sujet s'est accomplie, et ils l'ont tous suivi, à l'exception d'un groupe de Ses serviteurs sincères. 21Il n'a aucune autorité sur eux, mais Nous ne voulons que distinguer ceux qui croient en l'au-delà de ceux qui en doutent. Et ton Seigneur est le Gardien de toute chose.

وَلَقَدۡ صَدَّقَ عَلَيۡهِمۡ إِبۡلِيسُ ظَنَّهُۥ فَٱتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 20وَمَا كَانَ لَهُۥ عَلَيۡهِم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يُؤۡمِنُ بِٱلۡأٓخِرَةِ مِمَّنۡ هُوَ مِنۡهَا فِي شَكّٖۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَفِيظٞ21

Illustration

Les idoles impuissantes

22Dis, ô Prophète : « Invoquez ceux que vous prétendez en dehors d'Allah. Ils ne possèdent pas le poids d'un atome dans les cieux ni sur la terre, et ils n'ont aucune part en eux. Aucun d'eux ne Lui est un soutien. » 23Aucune intercession ne sera utile auprès de Lui, si ce n'est pour celui à qui Il aura donné la permission. Puis, quand la frayeur sera ôtée de leurs cœurs, ils diront : « Qu'a dit votre Seigneur ? » Ils répondront : « La Vérité ! Et Il est le Très-Haut, le Grand. »

قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا لَهُمۡ فِيهِمَا مِن شِرۡكٖ وَمَا لَهُۥ مِنۡهُم مِّن ظَهِير 22وَلَا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ عِندَهُۥٓ إِلَّا لِمَنۡ أَذِنَ لَهُۥۚ حَتَّىٰٓ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمۡ قَالُواْ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمۡۖ قَالُواْ ٱلۡحَقَّۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ23

QUESTIONS AUX IDOLÂTRES

24Dis-leur, ô Prophète : « Qui vous pourvoit des cieux et de la terre ? » Dis : « Allah ! » Certes, l'un de nos deux groupes est sur la bonne voie et l'autre est dans un égarement manifeste. 25Dis : « Vous ne serez pas interrogés sur nos méfaits, et nous ne serons pas interrogés sur vos actions. » 26Dis : « Notre Seigneur nous rassemblera, puis Il jugera entre nous en toute vérité. Il est le Juge, le Parfait Connaisseur. » 27Dis : « Montrez-moi ceux que vous Lui avez associés comme partenaires. Non ! C'est plutôt Lui, Allah, le Tout-Puissant, le Sage. »

قُلۡ مَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قُلِ ٱللَّهُۖ وَإِنَّآ أَوۡ إِيَّاكُمۡ لَعَلَىٰ هُدًى أَوۡ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِين 24قُل لَّا تُسۡ‍َٔلُونَ عَمَّآ أَجۡرَمۡنَا وَلَا نُسۡ‍َٔلُ عَمَّا تَعۡمَلُونَ 25قُلۡ يَجۡمَعُ بَيۡنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفۡتَحُ بَيۡنَنَا بِٱلۡحَقِّ وَهُوَ ٱلۡفَتَّاحُ ٱلۡعَلِيمُ 26قُلۡ أَرُونِيَ ٱلَّذِينَ أَلۡحَقۡتُم بِهِۦ شُرَكَآءَۖ كَلَّاۚ بَلۡ هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ27

Mise en garde du Jour du Jugement

28Nous ne t'avons envoyé qu'en tant qu'annonciateur de bonne nouvelle et avertisseur pour l'humanité entière. Mais la plupart des gens ne savent pas. 29Et ils demandent : « Quand donc cette menace se produira-t-elle, si ce que tu dis est vrai ? » 30Dis : « Un Jour vous est déjà fixé, que vous ne pouvez ni retarder ni avancer d'un seul instant. »

وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا كَآفَّةٗ لِّلنَّاسِ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ 28وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ 29قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوۡمٖ لَّا تَسۡتَ‍ٔۡخِرُونَ عَنۡهُ سَاعَةٗ وَلَا تَسۡتَقۡدِمُونَ30

Les égarants contre les égarés

31Les mécréants disent : « Nous ne croirons jamais en ce Coran, ni en aucun Livre qui l'a précédé. » Si seulement tu pouvais voir quand les injustes seront retenus devant leur Seigneur, se rejetant mutuellement la faute ! Les faibles diront aux arrogants : « Si ce n'était pas à cause de vous, nous aurions certainement été croyants. » 32Les arrogants répondront aux faibles : « Est-ce nous qui vous avons empêchés de la guidance après qu'elle vous soit parvenue ? En fait, vous étiez vous-mêmes des criminels. » 33Les faibles diront aux arrogants : « Non ! C'était plutôt votre complot maléfique jour et nuit, quand vous nous ordonniez de mécroire en Allah et de Lui donner des égaux. » Ils cacheront tous leur regret quand ils verront le châtiment. Et Nous mettrons des chaînes aux cous des mécréants. Seront-ils rétribués autrement que selon ce qu'ils faisaient ?

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ بِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَلَا بِٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّٰلِمُونَ مَوۡقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمۡ يَرۡجِعُ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ ٱلۡقَوۡلَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لَوۡلَآ أَنتُمۡ لَكُنَّا مُؤۡمِنِينَ 31قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُوٓاْ أَنَحۡنُ صَدَدۡنَٰكُمۡ عَنِ ٱلۡهُدَىٰ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَكُمۖ بَلۡ كُنتُم مُّجۡرِمِينَ 32وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ بَلۡ مَكۡرُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ إِذۡ تَأۡمُرُونَنَآ أَن نَّكۡفُرَ بِٱللَّهِ وَنَجۡعَلَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۚ وَجَعَلۡنَا ٱلۡأَغۡلَٰلَ فِيٓ أَعۡنَاقِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ33

L'élite gâtée

34Chaque fois que Nous avons envoyé un avertisseur à une cité, ses notables opulents disaient : « Nous rejetons vraiment ce avec quoi vous avez été envoyé. » 35Ajoutant : « Nous avons plus de richesses et d'enfants, et nous ne serons jamais châtiés. » 36Dis : « C'est certes mon Seigneur Qui dispense Ses dons avec largesse ou les restreint à qui Il veut. Mais la plupart des gens ne savent pas. » 37Ce ne sont ni vos richesses ni vos enfants qui vous rapprochent de Nous. Quant à ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres, ils auront une récompense multipliée pour ce qu'ils ont fait, et ils seront en sécurité dans de hautes demeures. 38Quant à ceux qui s'efforcent de contrecarrer Nos révélations, ils seront livrés au châtiment. 39Dis, Ô Prophète : « Certes, c'est mon Seigneur qui dispense largement ou restreint la subsistance à qui Il veut parmi Ses serviteurs. Et tout ce que vous dépensez dans le bien, Il vous le remplacera. Et Il est le Meilleur des pourvoyeurs. »

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ 34وَقَالُواْ نَحۡنُ أَكۡثَرُ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ 35قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ 36وَمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُم بِٱلَّتِي تُقَرِّبُكُمۡ عِندَنَا زُلۡفَىٰٓ إِلَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ جَزَآءُ ٱلضِّعۡفِ بِمَا عَمِلُواْ وَهُمۡ فِي ٱلۡغُرُفَٰتِ ءَامِنُونَ 37وَٱلَّذِينَ يَسۡعَوۡنَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ٱلۡعَذَابِ مُحۡضَرُونَ 38قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُ لَهُۥۚ وَمَآ أَنفَقۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَهُوَ يُخۡلِفُهُۥۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ39

Les adorateurs et l'Adoré

40Et le jour où Il les rassemblera tous, puis Il dira aux Anges : «Est-ce vous que ceux-là adoraient ?» 41Ils diront : «Gloire à Toi ! Nous T'avons pour allié, non pas eux. Mais ils ne suivaient que des djinns pervers, et la plupart d'entre eux croyaient en eux.» 42Aujourd'hui donc, vous ne pouvez ni vous être utiles ni vous protéger mutuellement. Et Nous dirons aux injustes : «Goûtez au châtiment du Feu, que vous traitiez de mensonge.»

وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ يَقُولُ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ أَهَٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ 40قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِمۖ بَلۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ ٱلۡجِنَّۖ أَكۡثَرُهُم بِهِم مُّؤۡمِنُونَ 41فَٱلۡيَوۡمَ لَا يَمۡلِكُ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٖ نَّفۡعٗا وَلَا ضَرّٗا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ42

Réponse des idolâtres

43Et quand Nos versets clairs leur sont récités, ils disent : « Ce n'est là qu'un homme qui veut vous détourner de ce que vos pères adoraient. » Et ils disent : « Ce Coran n'est qu'un mensonge inventé. » Et les mécréants disent de la vérité, quand elle leur est venue : « Ce n'est là que pure magie. » 44Pourtant, Nous ne leur avions donné aucun livre à étudier, et Nous ne leur avions envoyé aucun avertisseur avant toi. 45Ceux d'avant eux avaient aussi démenti – et ceux-ci n'ont pas atteint le dixième de ce que Nous avions donné à ceux d'avant eux. Mais quand ils ont démenti Mes messagers, quel fut Mon châtiment !

وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا رَجُلٞ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمۡ عَمَّا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُكُمۡ وَقَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّآ إِفۡكٞ مُّفۡتَرٗىۚ وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ 43وَمَآ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّن كُتُبٖ يَدۡرُسُونَهَاۖ وَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمۡ قَبۡلَكَ مِن نَّذِير 44وَكَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَمَا بَلَغُواْ مِعۡشَارَ مَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ فَكَذَّبُواْ رُسُلِيۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ45

Conseils aux Mecquois idolâtres

46Dis : 'Je ne vous exhorte qu'à une seule chose : que vous vous leviez pour Allah, deux par deux ou un par un, et qu'ensuite vous réfléchissiez. Votre compagnon n'est point fou ; il n'est pour vous qu'un avertisseur avant un châtiment rigoureux.' 47Dis : 'Si je vous ai demandé un salaire, il est à vous. Ma récompense n'incombe qu'à Allah. Et Il est Témoin de toute chose.' 48Dis : 'Certes, mon Seigneur lance la vérité. Il est le Grand Connaisseur de l'invisible.' 49Dis : 'La vérité est venue, et le faux s'éteindra et ne reviendra jamais.' 50Dis : 'Si je m'égare, je ne m'égare qu'à mes dépens. Et si je suis dans le droit chemin, ce n'est que grâce à ce que mon Seigneur me révèle. Il est certes Audient et Proche.'

قُلۡ إِنَّمَآ أَعِظُكُم بِوَٰحِدَةٍۖ أَن تَقُومُواْ لِلَّهِ مَثۡنَىٰ وَفُرَٰدَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُواْۚ مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا نَذِيرٞ لَّكُم بَيۡنَ يَدَيۡ عَذَابٖ شَدِيدٖ 46قُلۡ مَا سَأَلۡتُكُم مِّنۡ أَجۡرٖ فَهُوَ لَكُمۡۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٞ 47قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَقۡذِفُ بِٱلۡحَقِّ عَلَّٰمُ ٱلۡغُيُوبِ 48قُلۡ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَمَا يُبۡدِئُ ٱلۡبَٰطِلُ وَمَا يُعِيدُ 49قُلۡ إِن ضَلَلۡتُ فَإِنَّمَآ أَضِلُّ عَلَىٰ نَفۡسِيۖ وَإِنِ ٱهۡتَدَيۡتُ فَبِمَا يُوحِيٓ إِلَيَّ رَبِّيٓۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٞ قَرِيبٞ50

Trop tard pour les négateurs

51Si tu voyais quand ils seront saisis d'effroi, sans échappatoire, au moment où ils sortiront des tombes ! Et ils seront saisis de près. 52Et ils diront alors : « Nous y croyons maintenant ! » Mais comment pourraient-ils atteindre la foi d'un endroit si lointain ? 53alors qu'ils l'avaient déjà renié auparavant, lançant des conjectures à l'aveuglette d'un endroit tout aussi lointain ? 54Et un voile sera mis entre eux et ce qu'ils désirent, comme il fut fait auparavant pour leurs semblables. Certes, ils étaient dans un doute troublant.

وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ فَزِعُواْ فَلَا فَوۡتَ وَأُخِذُواْ مِن مَّكَانٖ قَرِيبٖ 51وَقَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦ وَأَنَّىٰ لَهُمُ ٱلتَّنَاوُشُ مِن مَّكَانِۢ بَعِيدٖ 52وَقَدۡ كَفَرُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُۖ وَيَقۡذِفُونَ بِٱلۡغَيۡبِ مِن مَّكَانِۢ بَعِيدٖ 53وَحِيلَ بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ مَا يَشۡتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشۡيَاعِهِم مِّن قَبۡلُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ فِي شَكّٖ مُّرِيبِۢ54

Saba () - Coran pour Enfants - Chapitre 34 - Coran Clair par Dr. Mustafa Khattab