Surah 28
Volume 3

The Whole Story

القَصَص

القَصَص

LEARNING POINTS

POINTS D'APPRENTISSAGE

Cette sourate fournit des détails sur l'enfance et la jeunesse de Musa.

Allah est plein de science et de puissance.

Les idoles ne peuvent pas aider leurs adorateurs dans cette vie ni dans l'Au-delà.

Allah apporte toujours Son soutien à Ses fidèles serviteurs.

Allah est prêt à pardonner aux gens s'ils se repentent.

Il est essentiel d'invoquer Allah dans la prospérité comme dans l'adversité.

Chacun se doit d'être reconnaissant pour les bienfaits d'Allah.

Les impies seront couverts de honte le Jour du Jugement.

Pharaon et Qâroun furent anéantis en raison de leur arrogance.

Allah est juste envers chacun.

Le Coran est une véritable révélation d'Allah.

Le Prophète est exhorté à faire preuve de patience et à persévérer dans l'appel à l'Islam.

La guidance ne vient que d'Allah.

Illustration
BACKGROUND STORY

HISTOIRE DE FOND

Il est rapporté que Pharaon fit un rêve dans lequel il vit un feu consumer les maisons des Égyptiens, mais pas celles des Enfants d'Israël. Il se réveilla terrifié et demanda à ses assistants d'interpréter ce rêve. Ils lui dirent que son règne serait détruit par un garçon qui allait naître parmi les Enfants d'Israël. C'est pourquoi Pharaon décida de tuer leurs fils et d'épargner leurs femmes. Mais Allah sauva Moussa. Non seulement cela, mais Moussa fut élevé dans le palais de Pharaon et sous sa garde spéciale. Pharaon fit des plans, mais Allah est le meilleur des planificateurs. (Imam Ibn Kathir)

WORDS OF WISDOM

PAROLES DE SAGESSE

On pourrait se demander : « Pourquoi l'histoire de Moussa est-elle répétée tout au long du Coran ? » Allah a réconforté le Prophète à travers l'histoire de Moussa parce qu'elle lui était très parlante. Tous deux ont dû faire face à de nombreuses épreuves. Tous deux ont dû quitter leur terre. Des complots visaient à les tuer. Leurs adeptes ont été torturés et maltraités. Mais à la fin, ils ont triomphé et leurs ennemis étaient voués à l'échec.

L'abus de Pharaon

1Ta-Sin-Mim. 2Voici les versets du Livre explicite. 3Nous te racontons, ô Prophète, en toute vérité, une partie de l'histoire de Moïse et de Pharaon, pour ceux qui croient. 4Certes, Pharaon s'éleva avec arrogance sur la terre et divisa ses habitants en groupes. Il opprimait une partie d'entre eux, tuant leurs fils et épargnant leurs femmes. Il était vraiment du nombre des corrupteurs. 5Mais Nous voulions accorder Notre grâce à ceux qui étaient opprimés sur la terre, en faire des guides et leur donner le pouvoir. 6et de les établir dans le pays; et par eux, faire se réaliser les craintes de Pharaon, Haman et leurs soldats.

طسٓمٓ 1تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ 2نَتۡلُواْ عَلَيۡكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرۡعَوۡنَ بِٱلۡحَقِّ لِقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ 3إِنَّ فِرۡعَوۡنَ عَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلَ أَهۡلَهَا شِيَعٗا يَسۡتَضۡعِفُ طَآئِفَةٗ مِّنۡهُمۡ يُذَبِّحُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَيَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ 4وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنَجۡعَلَهُمۡ أَئِمَّةٗ وَنَجۡعَلَهُمُ ٱلۡوَٰرِثِينَ 5وَنُمَكِّنَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنُرِيَ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنۡهُم مَّا كَانُواْ يَحۡذَرُونَ6

Verset 6: Haman était le chef des bâtisseurs du Pharaon à l'époque de Musa.

Illustration

Bébé Moïse dans le Nil

7Nous inspirâmes la mère de Moïse: «Allaite-le. Puis, quand tu craindras pour lui, jette-le dans le fleuve. Et n'aie pas peur et ne t'afflige pas. Nous te le rendrons certes et ferons de lui un des Messagers.» 8Alors les gens de Pharaon le recueillirent, pour qu'il devienne pour eux un ennemi et une source d'affliction. Pharaon, Haman et leurs soldats étaient certes pécheurs.

وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَرۡضِعِيهِۖ فَإِذَا خِفۡتِ عَلَيۡهِ فَأَلۡقِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحۡزَنِيٓۖ إِنَّا رَآدُّوهُ إِلَيۡكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 7فَٱلۡتَقَطَهُۥٓ ءَالُ فِرۡعَوۡنَ لِيَكُونَ لَهُمۡ عَدُوّٗا وَحَزَنًاۗ إِنَّ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا كَانُواْ خَٰطِ‍ِٔينَ8

Musa au Palais

9La femme de Pharaon dit : « Cet enfant est une source de joie pour moi et pour toi. Ne le tuez pas. Peut-être nous sera-t-il utile, ou l'adopterons-nous comme fils. » Et ils ne pressentaient pas ce qui allait arriver. 10Et le cœur de la mère de Moïse devint vide. Peu s'en fallut qu'elle ne le dévoilât, si Nous n'avions pas fortifié son cœur pour qu'elle soit du nombre des croyants. 11Elle dit à sa sœur : « Suis-le ! » Elle l'observa donc de loin, sans qu'ils ne s'en aperçoivent. 12Et Nous lui avions auparavant interdit toutes les nourrices. Alors sa sœur dit : « Voulez-vous que je vous indique une famille qui le nourrira pour vous et en prendra bien soin ? » 13C'est ainsi que Nous le rendîmes à sa mère afin que son cœur soit rassuré, qu'elle ne s'afflige pas, et qu'elle sache que la promesse d'Allah est vérité. Mais la plupart des gens ne savent pas. 14Puis, lorsqu'il eut atteint sa pleine force et sa maturité, Nous lui donnâmes sagesse et savoir. C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants.

وَقَالَتِ ٱمۡرَأَتُ فِرۡعَوۡنَ قُرَّتُ عَيۡنٖ لِّي وَلَكَۖ لَا تَقۡتُلُوهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ 9وَأَصۡبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَٰرِغًاۖ إِن كَادَتۡ لَتُبۡدِي بِهِۦ لَوۡلَآ أَن رَّبَطۡنَا عَلَىٰ قَلۡبِهَا لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 10وَقَالَتۡ لِأُخۡتِهِۦ قُصِّيهِۖ فَبَصُرَتۡ بِهِۦ عَن جُنُبٖ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ 11وَحَرَّمۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَرَاضِعَ مِن قَبۡلُ فَقَالَتۡ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰٓ أَهۡلِ بَيۡتٖ يَكۡفُلُونَهُۥ لَكُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ نَٰصِحُونَ 12فَرَدَدۡنَٰهُ إِلَىٰٓ أُمِّهِۦ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَ وَلِتَعۡلَمَ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ 13وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَٱسۡتَوَىٰٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ14

Verset 14: Femmes qui sont engagées pour allaiter des bébés.

WORDS OF WISDOM

PAROLES DE SAGESSE

Quelqu'un pourrait demander : « Comment un grand prophète comme Moussa (que la paix soit sur lui) a-t-il pu tuer un homme innocent ? » Pour répondre à cette question, examinons les faits suivants : Les prophètes sont des êtres humains parfaits. C'est pourquoi Allah les a choisis pour Le représenter et transmettre Ses messages. Il ne leur est pas possible de pécher, mais il arrive qu'ils se méprennent sur une situation ou agissent par erreur. En fin de compte, ce sont des humains, pas des anges. Dans le cas de Moussa (psl), cet incident s'est produit avant qu'il ne devienne prophète. Selon le verset 15, il tentait de défendre l'un des siens contre un Égyptien ; il frappa donc l'Égyptien, le tuant accidentellement. Ce n'était donc pas son intention de tuer. Lorsqu'un prophète commet une erreur, c'est une occasion pour ses disciples d'apprendre quoi faire dans la même situation. Par exemple, nous faisons la sajdah sahw (prosternation de l'oubli) si nous prions le Dhohr avec 5 rak'ahs par erreur, suivant l'exemple du Prophète (psl). Quant aux gens ordinaires comme vous et moi, nous ne sommes pas parfaits. Nous péchons et faisons des erreurs. Même les savants et les professionnels font des erreurs. Je me souviens de l'histoire d'un Imam qui donnait un discours le vendredi. Quand il a mentionné Moussa (psl), il a dit : « Que la paix soit sur lui. » Il a également dit « Que la paix soit sur lui » par erreur lorsqu'il a mentionné Pharaon. Il y a aussi l'histoire vraie d'un savant qui a prié le Maghrib derrière l'un de ses étudiants. Lorsque l'étudiant a fait une erreur dans sa récitation d'une longue sourate, le savant lui a dit après la salat : « Comment peux-tu faire une telle erreur ? » Puis le savant a dirigé la prière suivante et a fait une erreur dans la Sourate Al-Fatiha. Il a fallu de nombreuses années à l'auteur égyptien Muhammad Fu'ad 'Abdul-Baqi pour écrire son célèbre index des mots coraniques. Lorsqu'il a compté le mot « Allah » dans tout le Coran, il a oublié de lister le premier (verset 1:1). Cheikh Mustafa Isma'il était l'un des plus célèbres récitateurs du Coran. L'une de ses plus belles récitations a été enregistrée dans la ville de Tanta en 1961, où il a fait une erreur dans le verset 49:15.

Moussa tue un homme par erreur

15Un jour, il entra dans la ville sans être remarqué par ses habitants. Là, il trouva deux hommes en train de se battre : l'un de son propre peuple, et l'autre de ses ennemis « égyptiens ». L'homme de son peuple le supplia de l'aider contre son adversaire. Alors Moussa le frappa d'un coup de poing, causant sa mort. Moussa s'écria : « Ceci doit être l'œuvre de Satan. Il est vraiment un ennemi manifeste et trompeur. » 16Il pria : « Mon Seigneur ! J'ai certes lésé mon âme, alors pardonne-moi. » Et Il lui pardonna ; Il est certes le Pardonneur, le Miséricordieux. 17Moussa s'engagea : « Mon Seigneur ! En vertu des faveurs dont Tu m'as comblé, je ne serai jamais du côté des criminels. »

وَدَخَلَ ٱلۡمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفۡلَةٖ مِّنۡ أَهۡلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيۡنِ يَقۡتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِۦ وَهَٰذَا مِنۡ عَدُوِّهِۦۖ فَٱسۡتَغَٰثَهُ ٱلَّذِي مِن شِيعَتِهِۦ عَلَى ٱلَّذِي مِنۡ عَدُوِّهِۦ فَوَكَزَهُۥ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيۡهِۖ قَالَ هَٰذَا مِنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّهُۥ عَدُوّٞ مُّضِلّٞ مُّبِينٞ 15قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي فَٱغۡفِرۡ لِي فَغَفَرَ لَهُۥٓۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ 16قَالَ رَبِّ بِمَآ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ فَلَنۡ أَكُونَ ظَهِيرٗا لِّلۡمُجۡرِمِينَ17

Verset 17: Beaucoup de gens de Pharaon s'opposaient à Musa parce qu'il a commencé à remettre en question leurs mauvaises pratiques.

La nouvelle du meurtre se répand

18Moussa fut pris de crainte, guettant les dangers dans la ville. Voilà que le même homme qui l'avait appelé à l'aide la veille l'appela de nouveau à son secours. Moussa lui dit : « Tu es manifestement un fauteur de troubles ! » 19Mais au moment où Moussa s'apprêtait à s'en prendre à l'ennemi, l'Égyptien s'écria : « Ô Moussa ! Veux-tu me tuer comme celui que tu as tué hier ? Tu ne veux que semer la discorde, et non la réconciliation ! »

فَأَصۡبَحَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا ٱلَّذِي ٱسۡتَنصَرَهُۥ بِٱلۡأَمۡسِ يَسۡتَصۡرِخُهُۥۚ قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰٓ إِنَّكَ لَغَوِيّٞ مُّبِينٞ 18فَلَمَّآ أَنۡ أَرَادَ أَن يَبۡطِشَ بِٱلَّذِي هُوَ عَدُوّٞ لَّهُمَا قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ أَتُرِيدُ أَن تَقۡتُلَنِي كَمَا قَتَلۡتَ نَفۡسَۢا بِٱلۡأَمۡسِۖ إِن تُرِيدُ إِلَّآ أَن تَكُونَ جَبَّارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِينَ19

Verset 19: L'homme a cru que Moussa (عليه السلام) allait le fraapper.

Musa s'échappe à Madian

20Et un homme vint en toute hâte de l'extrémité de la ville et dit : «Ô Moïse, les notables complotent contre toi pour te tuer. Sors donc, c'est mon conseil.» 21Moïse sortit donc de la ville, craintif et sur ses gardes, et dit : «Seigneur, sauve-moi de ce peuple injuste!» 22Et quand il se dirigea vers Madyan, il dit : «Il se peut que mon Seigneur me guide vers le droit chemin.»

وَجَآءَ رَجُلٞ مِّنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ ٱلۡمَلَأَ يَأۡتَمِرُونَ بِكَ لِيَقۡتُلُوكَ فَٱخۡرُجۡ إِنِّي لَكَ مِنَ ٱلنَّٰصِحِينَ 20فَخَرَجَ مِنۡهَا خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُۖ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ 21وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلۡقَآءَ مَدۡيَنَ قَالَ عَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يَهۡدِيَنِي سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ22

BACKGROUND STORY

HISTOIRE DE FOND

Musa quitta l'Égypte sans nourriture, sans argent, ni même de chaussures. Bien qu'il fût complètement épuisé au moment de son arrivée à Madian, il aida deux femmes en soulevant le très lourd couvercle d'un puits pour permettre à leurs moutons de boire. Puis il se reposa à l'ombre d'un arbre et implora Allah pour Son soutien. Lorsqu'une des femmes vint l'inviter à rencontrer son père, Musa demanda s'il pouvait marcher devant elle afin d'éviter de voir la forme de son corps. Lorsque son père lui offrit de la nourriture, il dit : « Je ne prends pas de récompense pour mon aide. » Il ne mangea que lorsque le vieil homme lui expliqua que c'était une partie de leur culture d'offrir de la nourriture à leurs hôtes. L'une des deux femmes conseilla à son père de l'embaucher en raison de sa force et de ses bonnes manières. C'est alors que le vieil homme offrit l'une de ses filles à Musa en mariage. Ainsi, Musa fut béni le même jour avec une bonne épouse, un travail et un endroit où loger. {Imam Ibn Kathir & Imam Al-Qurtubi}

Illustration

Musa aide deux femmes

23Quand il arriva au puits de Madian, il trouva un groupe de gens qui abreuvaient leurs troupeaux. Mais il remarqua deux femmes qui retenaient leurs brebis. Il leur demanda : « Qu'avez-vous ? » Elles répondirent : « Nous ne pouvons pas abreuver nos bêtes avant que les bergers ne soient partis, et notre père est un vieillard. » 24Il abreuva donc leurs brebis pour elles, puis il se retira à l'ombre et dit : « Ô mon Seigneur ! Je suis dans le besoin de tout bien que Tu pourrais me faire descendre. »

وَلَمَّا وَرَدَ مَآءَ مَدۡيَنَ وَجَدَ عَلَيۡهِ أُمَّةٗ مِّنَ ٱلنَّاسِ يَسۡقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ ٱمۡرَأَتَيۡنِ تَذُودَانِۖ قَالَ مَا خَطۡبُكُمَاۖ قَالَتَا لَا نَسۡقِي حَتَّىٰ يُصۡدِرَ ٱلرِّعَآءُۖ وَأَبُونَا شَيۡخٞ كَبِيرٞ 23فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰٓ إِلَى ٱلظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَآ أَنزَلۡتَ إِلَيَّ مِنۡ خَيۡرٖ فَقِير24

Moïse se marie

25Puis l'une des deux femmes vint à lui, marchant avec pudeur. Elle dit : « Mon père t'invite afin de te récompenser pour avoir abreuvé nos animaux pour nous ! » Lorsque Musa vint à lui et lui raconta toute son histoire, le vieil homme dit : « Ne crains rien ! Tu es maintenant à l'abri de ces gens injustes. » 26L'une des deux filles suggéra : « Ô mon cher père ! Engage-le. Car le meilleur que tu puisses engager est celui qui est fort et digne de confiance. » 27Le vieil homme proposa : « Je veux te marier l'une de mes deux filles que voici, à condition que tu restes à mon service pendant huit ans. Si tu en accomplis dix, ce sera une faveur de ta part, mais je ne veux pas t'imposer de difficulté. In-Sha-Allah, tu me trouveras conciliant. » 28Musa répondit : « C'est un accord entre moi et toi. Quel que soit le terme que j'accomplirai, il n'y aura pas d'injustice contre moi. Et Allah est Témoin de ce que nous disons. »

فَجَآءَتۡهُ إِحۡدَىٰهُمَا تَمۡشِي عَلَى ٱسۡتِحۡيَآءٖ قَالَتۡ إِنَّ أَبِي يَدۡعُوكَ لِيَجۡزِيَكَ أَجۡرَ مَا سَقَيۡتَ لَنَاۚ فَلَمَّا جَآءَهُۥ وَقَصَّ عَلَيۡهِ ٱلۡقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفۡۖ نَجَوۡتَ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ 25قَالَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا يَٰٓأَبَتِ ٱسۡتَ‍ٔۡجِرۡهُۖ إِنَّ خَيۡرَ مَنِ ٱسۡتَ‍ٔۡجَرۡتَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡأَمِينُ 26قَالَ إِنِّيٓ أُرِيدُ أَنۡ أُنكِحَكَ إِحۡدَى ٱبۡنَتَيَّ هَٰتَيۡنِ عَلَىٰٓ أَن تَأۡجُرَنِي ثَمَٰنِيَ حِجَجٖۖ فَإِنۡ أَتۡمَمۡتَ عَشۡرٗا فَمِنۡ عِندِكَۖ وَمَآ أُرِيدُ أَنۡ أَشُقَّ عَلَيۡكَۚ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ 27قَالَ ذَٰلِكَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَۖ أَيَّمَا ٱلۡأَجَلَيۡنِ قَضَيۡتُ فَلَا عُدۡوَٰنَ عَلَيَّۖ وَٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيل28

Moïse choisi comme prophète

29Lorsque Moïse eut accompli cette période et qu'il voyageait avec sa famille vers l'Égypte, il aperçut un feu sur le flanc du Mont Tur. Il dit à sa famille : « Attendez ici ; j'ai aperçu un feu. Peut-être que je pourrai vous en rapporter des indications ou un tison du feu afin que vous puissiez vous réchauffer. » 30Mais lorsqu'il y arriva, il fut appelé du buisson, dans le lieu sacré, sur le côté droit de la vallée : « Ô Moïse ! Je suis Allah – le Seigneur des mondes. 31Maintenant, jette ton bâton ! » Mais lorsqu'il le vit se mouvoir comme un serpent, il s'enfuit sans se retourner. Allah dit : « Ô Moïse ! Approche et n'aie aucune crainte. Tu es parfaitement en sécurité. Maintenant, introduis ta main dans l'ouverture de ton col, elle en sortira blanche et lumineuse, non pas à cause d'une maladie. Et serre tes bras fermement pour dissiper ta peur. Ce sont là deux preuves de ton Seigneur pour Pharaon et ses chefs ; ils ont vraiment été des transgresseurs. »

فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى ٱلۡأَجَلَ وَسَارَ بِأَهۡلِهِۦٓ ءَانَسَ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ نَارٗاۖ قَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ جَذۡوَةٖ مِّنَ ٱلنَّارِ لَعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ 29فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِيَ مِن شَٰطِيِٕ ٱلۡوَادِ ٱلۡأَيۡمَنِ فِي ٱلۡبُقۡعَةِ ٱلۡمُبَٰرَكَةِ مِنَ ٱلشَّجَرَةِ أَن يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّيٓ أَنَا ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 30وَأَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰٓ أَقۡبِلۡ وَلَا تَخَفۡۖ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡأٓمِنِينَ31

Verset 30: Moussa et sa famille se sont égarés dans l'obscurité alors qu'ils voyageaient de Madian à l'Égypte, il a donc voulu demander son chemin.

Verset 31: Lorsque Moussa (عليه السلام) passa de nouveau son bras à travers l'ouverture de son col, sa main retrouva sa couleur d'origine.

Musa demande de l'aide

33Moussa dit : « Ô mon Seigneur ! J'ai en vérité tué l'un d'entre eux, et je crains qu'ils ne me tuent. » 34Et mon frère Haroun est plus éloquent que moi. Envoie-le donc avec moi comme soutien pour confirmer ma parole. Je crains vraiment qu'ils ne me démentent. 35Allah dit : « Nous te renforcerons par ton frère et Nous vous donnerons à tous deux l'autorité. Ils ne pourront vous atteindre. Grâce à Nos signes, vous et ceux qui vous suivront serez les vainqueurs. »

قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلۡتُ مِنۡهُمۡ نَفۡسٗا فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ 33وَأَخِي هَٰرُونُ هُوَ أَفۡصَحُ مِنِّي لِسَانٗا فَأَرۡسِلۡهُ مَعِيَ رِدۡءٗا يُصَدِّقُنِيٓۖ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ 34قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجۡعَلُ لَكُمَا سُلۡطَٰنٗا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيۡكُمَا بِ‍َٔايَٰتِنَآۚ أَنتُمَا وَمَنِ ٱتَّبَعَكُمَا ٱلۡغَٰلِبُونَ35

Illustration

La réponse de Pharaon

36Mais quand Moïse vint à eux avec Nos signes clairs, ils dirent avec arrogance : « Ceci n'est qu'une magie inventée. Nous n'avons jamais entendu parler de cela chez nos ancêtres. » 37Moïse répondit : « Mon Seigneur sait mieux qui est venu avec la vraie guidance de Sa part et à qui appartiendra la bonne fin. En vérité, les injustes ne réussiront jamais. » 38Pharaon dit : « Ô notables ! Je ne connais pas de dieu pour vous autre que moi-même. Alors, cuits-moi des briques d'argile, ô Haman, et construis-moi une haute tour afin que je puisse jeter un coup d'œil au Dieu de Moïse, même si je suis certain qu'il est un menteur. »

فَلَمَّا جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِ‍َٔايَٰتِنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّفۡتَرٗى وَمَا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ 36وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَن جَآءَ بِٱلۡهُدَىٰ مِنۡ عِندِهِۦ وَمَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ 37وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ مَا عَلِمۡتُ لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرِي فَأَوۡقِدۡ لِي يَٰهَٰمَٰنُ عَلَى ٱلطِّينِ فَٱجۡعَل لِّي صَرۡحٗا لَّعَلِّيٓ أَطَّلِعُ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ38

La fin de Pharaon

39Ainsi, lui et ses soldats se montrèrent arrogants sur la terre sans droit, pensant qu'ils ne Nous seraient jamais ramenés. 40Alors Nous le saisîmes, lui et ses soldats, et les précipitâmes dans la mer. Regarde donc quelle fut la fin des injustes ! 41Nous fîmes d'eux des guides appelant au Feu. Et au Jour de la Résurrection, ils ne seront pas secourus. 42Nous les avons fait suivre d'une malédiction en ce monde. Et au Jour de la Résurrection, ils seront parmi ceux qui seront couverts de honte.

وَٱسۡتَكۡبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ إِلَيۡنَا لَا يُرۡجَعُونَ 39فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّٰلِمِينَ 40وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةٗ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلنَّارِۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا يُنصَرُونَ 41وَأَتۡبَعۡنَٰهُمۡ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا لَعۡنَةٗۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ هُم مِّنَ ٱلۡمَقۡبُوحِينَ42

LA TORAH

43Certes, Nous avons donné à Musa le Livre — après avoir fait périr les générations anciennes — comme une clairvoyance pour les gens, un guide et une miséricorde, afin qu'ils se souviennent.

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ مِنۢ بَعۡدِ مَآ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ ٱلۡأُولَىٰ بَصَآئِرَ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ43

BACKGROUND STORY

HISTOIRE DE FOND

Il est rappelé à maintes reprises aux idolâtres dans le Coran que le Prophète n'a été témoin d'aucun de ces événements qui se sont produits des siècles avant sa naissance. Par exemple, les complots ourdis contre Yusuf (12:102), la dispute concernant la tutelle de la jeune Maryam (3:44), et la noyade du fils de Nuh lors du Déluge (11:49). Ces détails n'étaient pas connus des Arabes avant la révélation du Coran. Ainsi, la seule manière logique pour le Prophète d'avoir eu connaissance de ces récits est par la révélation divine.

Récits Révélés

44Tu n'étais pas sur le versant occidental du Mont, Ô Prophète, lorsque Nous avons confié à Musa le Message, et tu n'étais pas non plus parmi ceux qui étaient présents à cette époque. 45Mais Nous avons ensuite fait surgir plusieurs générations dont la foi s'est perdue au fil du temps. Et tu ne résidais pas parmi les habitants de Madyan, leur récitant Nos révélations. Mais tout cela t'est parvenu de Notre part. 46Et tu n'étais pas sur le versant du Mont Tour lorsque Nous avons appelé Musa. Mais tu es venu comme une miséricorde de la part de ton Seigneur pour avertir un peuple à qui aucun avertisseur n'était venu avant toi, afin qu'ils se rappellent. 47Et ce, afin qu'ils ne puissent pas arguer, si un malheur les atteignait en raison de leurs actes: «Ô notre Seigneur! Si seulement Tu nous avais envoyé un messager, nous aurions suivi Tes révélations et nous serions devenus croyants.»

وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلۡغَرۡبِيِّ إِذۡ قَضَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَى ٱلۡأَمۡرَ وَمَا كُنتَ مِنَ ٱلشَّٰهِدِينَ 44وَلَٰكِنَّآ أَنشَأۡنَا قُرُونٗا فَتَطَاوَلَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡعُمُرُۚ وَمَا كُنتَ ثَاوِيٗا فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ تَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ 45وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلطُّورِ إِذۡ نَادَيۡنَا وَلَٰكِن رَّحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ 46وَلَوۡلَآ أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ فَيَقُولُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ وَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ47

Verset 47: Ce qui signifie que le message originel a été altéré et perdu au fil des siècles.

BACKGROUND STORY

HISTOIRE DE FOND

Les idolâtres ont défié le Prophète : « Pourquoi ce Coran n'a-t-il pas été révélé en une seule fois comme la Tawrah de Moussa (paix sur lui) ? Et pourquoi n'accomplis-tu pas certains de ses miracles ? » Plus tard, ces mêmes idolâtres ont consulté des savants juifs de confiance à Médine pour se renseigner à son sujet. Lorsqu'on leur a dit que sa description était mentionnée dans la Tawrah, les idolâtres ont immédiatement rejeté la Tawrah et le Coran, affirmant que les deux livres étaient des œuvres de magie trompeuses. {Imam Al-Qurțubi}

LES MECQUOIS REJETTENT LE CORAN

48Mais quand la vérité leur est venue de Notre part, ils ont dit : « Pourquoi ne lui a-t-on pas donné quelque chose de similaire à ce qui fut donné à Moïse ? » N'ont-ils pas déjà rejeté ce qui fut donné à Moïse auparavant ? Ils ont dit : « Ces deux [Livres] ne sont que des œuvres de magie, se soutenant mutuellement », et : « Nous rejetons catégoriquement les deux. » 49Dis : « Apportez donc un Livre de la part d'Allah qui soit un meilleur guide que ces deux-là, afin que je le suive, si vous êtes véridiques. » 50S'ils ne te répondent pas, alors sache qu'ils ne suivent que leurs passions. Et qui est plus égaré que ceux qui suivent leurs passions sans aucune guidance d'Allah ? Certes, Allah ne guide pas les injustes.

فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ لَوۡلَآ أُوتِيَ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ مُوسَىٰٓۚ أَوَ لَمۡ يَكۡفُرُواْ بِمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۖ قَالُواْ سِحۡرَانِ تَظَٰهَرَا وَقَالُوٓاْ إِنَّا بِكُلّٖ كَٰفِرُونَ 48قُلۡ فَأۡتُواْ بِكِتَٰبٖ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ هُوَ أَهۡدَىٰ مِنۡهُمَآ أَتَّبِعۡهُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ 49فَإِن لَّمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَكَ فَٱعۡلَمۡ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّنِ ٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ بِغَيۡرِ هُدٗى مِّنَ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ50

Les fidèles Gens du Livre

51Certes, Nous avons fait descendre la Parole (d'Allah) à ces Mecquois afin qu'ils prennent leçon. 52Quant à ceux à qui Nous avons donné le Livre avant ce (Coran), ils y croient. 53Quand il leur est récité, ils disent : « Nous y croyons. Ceci est assurément la vérité de la part de notre Seigneur. Nous nous étions déjà soumis (à Allah) avant cela. » 54Ceux-là (les croyants) recevront une double récompense pour leur patience, pour avoir repoussé le mal par le bien, et pour avoir dépensé de ce que Nous leur avons attribué. 55Quand ils entendent des futilités, ils s'en détournent et disent : « À nous nos œuvres et à vous vos œuvres. Salam sur vous. Nous ne recherchons pas les ignorants. »

وَلَقَدۡ وَصَّلۡنَا لَهُمُ ٱلۡقَوۡلَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ 51ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِهِۦ هُم بِهِۦ يُؤۡمِنُونَ 52وَإِذَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦٓ إِنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّنَآ إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلِهِۦ مُسۡلِمِينَ 53أُوْلَٰٓئِكَ يُؤۡتَوۡنَ أَجۡرَهُم مَّرَّتَيۡنِ بِمَا صَبَرُواْ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ 54وَإِذَا سَمِعُواْ ٱللَّغۡوَ أَعۡرَضُواْ عَنۡهُ وَقَالُواْ لَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ لَا نَبۡتَغِي ٱلۡجَٰهِلِينَ55

BACKGROUND STORY

HISTOIRE DE FOND

Il est rapporté qu'Abu Talib, l'oncle du Prophète, était sur son lit de mort lorsque le Prophète vint lui offrir l'Islam pour la dernière fois. Des personnes étaient présentes dans la pièce, y compris Abu Jahl, l'un des plus grands ennemis de l'Islam. Le Prophète dit : « Mon cher oncle ! S'il te plaît, dis 'La ilaha illa Allah (Il n'y a de dieu digne d'adoration qu'Allah)' afin que je puisse te défendre le Jour du Jugement. » Cependant, Abu Jahl fit pression sur Abu Talib, disant : « Vas-tu rejeter la foi de tes ancêtres ? » Alors Abu Talib dit au Prophète : « J'aurais aimé pouvoir le dire, mais je ne veux pas que les gens disent qu'il l'a fait simplement parce qu'il avait peur de la mort. » Le Prophète fut très attristé que son oncle décède sans accepter l'Islam. Le verset 56 fut révélé pour lui dire que son rôle est de transmettre le message – la guidance ne vient que d'Allah. {Imam Al-Bukhari & Imam Muslim} Le Prophète fut interrogé par son oncle Al-Abbas : « Ô Messager d'Allah ! Abu Talib t'a toujours défendu et a pris soin de toi. Vas-tu lui être d'un quelconque bénéfice le Jour du Jugement ? » Le Prophète répondit : « Il sera dans un endroit peu profond de l'Enfer. Sans moi, il aurait été dans les profondeurs du Feu. » {Imam Al-Bukhari & Imam Muslim}

Illustration

La guidance vient d'Allah seul.

56Ô Prophète, tu ne guides certes pas qui tu aimes, mais Allah guide qui Il veut. Il connaît mieux ceux qui sont bien guidés.

إِنَّكَ لَا تَهۡدِي مَنۡ أَحۡبَبۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ56

Les fausses excuses des Mecquois

57Ils disent : « Si nous suivions la vraie guidance avec toi, nous serions certainement arrachés de notre terre. » Ne leur avons-Nous pas établi un lieu sûr à Makkah, où sont apportés des fruits de toutes sortes, comme subsistance de Notre part ? Mais la plupart d'entre eux ne le reconnaissent pas. 58Que de cités Nous avons anéanties, qui s'étaient enorgueillies de leur vie aisée ! Voilà leurs demeures, à peine habitées après eux. C'est Nous Qui en fûmes les héritiers. 59Ton Seigneur ne détruirait jamais une cité avant d'envoyer à sa capitale un Messager, leur récitant Nos versets. Et Nous ne détruirions jamais une cité, à moins que ses habitants ne soient injustes.

وَقَالُوٓاْ إِن نَّتَّبِعِ ٱلۡهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفۡ مِنۡ أَرۡضِنَآۚ أَوَ لَمۡ نُمَكِّن لَّهُمۡ حَرَمًا ءَامِنٗا يُجۡبَىٰٓ إِلَيۡهِ ثَمَرَٰتُ كُلِّ شَيۡءٖ رِّزۡقٗا مِّن لَّدُنَّا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ 57وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةِۢ بَطِرَتۡ مَعِيشَتَهَاۖ فَتِلۡكَ مَسَٰكِنُهُمۡ لَمۡ تُسۡكَن مِّنۢ بَعۡدِهِمۡ إِلَّا قَلِيلٗاۖ وَكُنَّا نَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثِينَ 58وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبۡعَثَ فِيٓ أُمِّهَا رَسُولٗا يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَاۚ وَمَا كُنَّا مُهۡلِكِي ٱلۡقُرَىٰٓ إِلَّا وَأَهۡلُهَا ظَٰلِمُونَ59

Verset 59: Y compris les idolâtres qui s'y arrêtaient brièvement pour se reposer lors de leurs voyages d'affaires.

La vie d'ici-bas ou l'au-delà ?

60Tout ce qui vous a été donné comme jouissance n'est que la jouissance et le luxe éphémères de cette vie. Mais ce qui est auprès d'Allah est bien meilleur et plus durable. Ne comprendrez-vous donc pas ? 61Ceux à qui Nous avons fait une belle promesse – et qu'ils verront s'accomplir – sont-ils comparables à ceux à qui Nous avons permis de jouir des plaisirs de cette vie, mais qui, au Jour du Jugement, seront parmi ceux qui seront enfermés dans le châtiment ?

وَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَيۡءٖ فَمَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتُهَاۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ 60أَفَمَن وَعَدۡنَٰهُ وَعۡدًا حَسَنٗا فَهُوَ لَٰقِيهِ كَمَن مَّتَّعۡنَٰهُ مَتَٰعَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا ثُمَّ هُوَ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ61

Les méchants périront.

62Et (rappelle-toi) le Jour où Il les appellera et dira : "Où sont Mes associés que vous prétendiez ?" 63Et ceux contre qui la Parole s'est avérée juste diront : "Notre Seigneur ! Ce sont ceux-là que nous avons égarés. Nous les avons égarés comme nous-mêmes étions égarés. Nous nous désavouons d'eux devant Toi. Ce n'est pas nous qu'ils adoraient." 64Et il leur sera dit : "Appelez vos associés !" Ils les appelleront, mais ceux-ci ne leur répondront pas. Et ils verront le châtiment. Ah ! s'ils avaient été guidés ! 65Et (rappelle-toi) le Jour où Il les appellera et dira : "Qu'avez-vous répondu aux Messagers ?" 66Ce Jour-là, ils seront frappés de stupeur et ne pourront s'interroger mutuellement. 67Quant à ceux qui se repentent, croient et accomplissent de bonnes œuvres ici-bas, il est juste d'espérer qu'ils seront parmi les bienheureux.

وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ فَيَقُولُ أَيۡنَ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ 62قَالَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَغۡوَيۡنَآ أَغۡوَيۡنَٰهُمۡ كَمَا غَوَيۡنَاۖ تَبَرَّأۡنَآ إِلَيۡكَۖ مَا كَانُوٓاْ إِيَّانَا يَعۡبُدُونَ 63وَقِيلَ ٱدۡعُواْ شُرَكَآءَكُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَرَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۚ لَوۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ يَهۡتَدُونَ 64وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ فَيَقُولُ مَاذَآ أَجَبۡتُمُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 65فَعَمِيَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَنۢبَآءُ يَوۡمَئِذٖ فَهُمۡ لَا يَتَسَآءَلُونَ 66فَأَمَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَعَسَىٰٓ أَن يَكُونَ مِنَ ٱلۡمُفۡلِحِينَ67

La Puissance et le Savoir d'Allah

68Ton Seigneur crée et choisit ce qu'Il veut. Le choix ne leur appartient pas. Gloire à Allah ! Il est bien au-dessus de ce qu'ils Lui associent. 69Et ton Seigneur sait ce que leurs poitrines cachent et ce qu'ils manifestent. 70C'est Lui Allah. Nulle divinité digne d'adoration si ce n'est Lui. À Lui la louange dans la vie présente et dans l'au-delà. À Lui le jugement. Et c'est vers Lui que vous serez ramenés.

وَرَبُّكَ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُ وَيَخۡتَارُۗ مَا كَانَ لَهُمُ ٱلۡخِيَرَةُۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ 68وَرَبُّكَ يَعۡلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمۡ وَمَا يُعۡلِنُونَ 69وَهُوَ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ لَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلۡأُولَىٰ وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ70

La Puissance et la Bonté d'Allah

71Dis : « Voyez si Allah faisait de la nuit une permanence pour vous jusqu’au Jour de la Résurrection, quelle divinité autre qu’Allah pourrait vous apporter la lumière du jour ? N’écouteriez-vous donc pas ? » 72Dis : « Voyez si Allah faisait du jour une permanence pour vous jusqu’au Jour de la Résurrection, quelle divinité autre qu’Allah pourrait vous apporter la nuit pour vous y reposer ? Ne verriez-vous donc pas ? » 73C'est par Sa miséricorde qu'Il vous a fait la nuit et le jour afin que vous vous reposiez et que vous recherchiez de Sa grâce, et afin que peut-être vous soyez reconnaissants.

قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمُ ٱلَّيۡلَ سَرۡمَدًا إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِضِيَآءٍۚ أَفَلَا تَسۡمَعُونَ 71قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمُ ٱلنَّهَارَ سَرۡمَدًا إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِلَيۡلٖ تَسۡكُنُونَ فِيهِۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ 72وَمِن رَّحۡمَتِهِۦ جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ73

Les idolâtres confondus

74Et (rappelle-toi) le jour où Il les appellera et dira : « Où sont Mes associés que vous prétendiez ? » 75Et Nous ferons surgir de chaque communauté un témoin, et Nous dirons à ceux qui auront associé : « Apportez votre preuve. » Alors ils sauront que la vérité est à Allah seul. Et ce qu'ils inventaient les abandonnera.

وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ فَيَقُولُ أَيۡنَ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ 74وَنَزَعۡنَا مِن كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدٗا فَقُلۡنَا هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ فَعَلِمُوٓاْ أَنَّ ٱلۡحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ75

Verset 75: Un prophète.

Illustration
BACKGROUND STORY

HISTOIRE DE FOND

Qaroun était le cousin de Moussa (عليه السلام). Il travaillait pour Pharaon et était très proche de lui. Lorsqu'il devint extrêmement riche, il commença à se comporter avec arrogance envers son propre peuple. Moussa (عليه السلام) lui demanda à plusieurs reprises de faire des dons pour aider les pauvres parmi les leurs, mais Qaroun refusa et commença même à causer des problèmes à Moussa. Qaroun fut conseillé de maintenir l'équilibre entre la jouissance de cette vie et l'œuvre pour l'Au-delà, mais il n'en tint pas compte. Il pensait qu'il était devenu riche parce qu'il était intelligent, et non grâce à Allah. Beaucoup de gens furent impressionnés par son style de vie luxueux. Quant à ceux qui étaient dotés de sagesse, ils comprirent que sa richesse n'était qu'une épreuve d'Allah. Finalement, Qaroun fut détruit pour son arrogance. (Imam Ibn Kathir et Imam Al-Qurtubi)

WORDS OF WISDOM

PAROLES DE SAGESSE

Comme nous l'avons mentionné dans la Sourate 102, les gens essaient d'atteindre le bonheur de nombreuses manières différentes. La plupart d'entre eux pensent que seul l'argent peut les rendre heureux. Certains ne se soucient pas de savoir si leur argent est halal ou haram, et ne se soucient pas non plus des pauvres. En Islam, il n'y a rien de mal à gagner beaucoup d'argent. Beaucoup de compagnons à qui il a été annoncé qu'ils iraient au Jannah étaient riches – y compris Abu Bakr, Othman et 'Abdur-Rahman ibn 'Awf. Pour que l'argent soit une bénédiction et non une malédiction : Il doit provenir d'une source halal, comme un emploi acceptable ou une entreprise. Il facilite à la personne une bonne vie, l'achat de beaux vêtements, d'une maison et d'une voiture. Le Prophète a vu un homme en vêtements sales et dans un état misérable. Il a demandé à l'homme s'il avait de l'argent, et l'homme a répondu qu'il était riche. Le Prophète lui a dit : « Si Allah te bénit avec des richesses, Ses bénédictions devraient se refléter sur toi. » {Imam Ahmad} La personne devrait payer la zakat et la sadaqa et utiliser l'argent pour plaire à Allah. Lorsque nous sommes généreux envers les gens, Allah sera généreux envers nous. Cela ne devrait pas rendre la personne arrogante ou abusive. Cela ne devrait pas distraire la personne de la prière et des choses importantes de la vie.

Illustration

Nous devrions garder à l'esprit que l'argent n'est pas tout. Par exemple, l'argent peut nous acheter des médicaments, mais pas une bonne santé. Il peut acheter un lit, mais pas le sommeil. Il peut acheter des choses fantaisistes, mais pas le bonheur. Cela explique pourquoi certains millionnaires sont malheureux, et certains vont même jusqu'à se suicider. Leur vie est pauvre parce que la seule chose qu'ils possèdent est l'argent. Parfois, l'argent se transforme d'une bénédiction en une malédiction lorsque les gens tuent, volent, trichent et commettent des actes honteux pour de l'argent. Certaines personnes rompent leurs liens familiaux, se disputent avec leurs frères et sœurs et les traînent en justice pour de l'argent. Ils gâchent leur vie et ruinent des relations juste pour de l'argent, qu'ils laisseront derrière eux à leur mort. Le Prophète a dit qu'à la fin des temps, la terre rejettera d'énormes morceaux d'or et d'argent. Un tueur passera devant ces morceaux et s'écriera : « J'ai tué pour cela. » La personne qui a rompu les liens familiaux passera et s'écriera : « J'ai négligé mes proches pour cela ! » Un voleur passera et dira : « Je me suis attiré des ennuis pour cela. » Puis ils laisseront tous les morceaux gisant là et n'emporteront rien. {Imam Muslim} Dans 43:32, Allah nous dit qu'Il a béni les gens de différentes manières afin qu'ils puissent se servir et s'entraider. Par exemple, le dentiste a besoin de l'enseignant pour éduquer ses enfants. L'enseignant a besoin du barbier pour lui couper les cheveux. Le barbier a besoin du plombier pour réparer les conduites d'eau dans sa maison. Le plombier a besoin du boulanger, le boulanger a besoin du fermier, le fermier a besoin du dentiste, et ainsi de suite. Nous avons tous besoin les uns des autres, et nous devrions nous traiter mutuellement avec respect. Même si vous n'avez pas besoin de quelqu'un aujourd'hui, vous pourriez en avoir besoin demain.

Illustration
SIDE STORY

HISTOIRE SECONDAIRE

Wa'il ibn 'Amr, issu d'une longue lignée de rois yéménites, arriva à Médine pour embrasser l'Islam.

Qaroun condamné pour son orgueil

76En vérité, Qaroun était du peuple de Moussa, mais il s'est montré arrogant envers eux. Nous lui avions donné des trésors dont les clés auraient pesé lourd à toute une bande d'hommes robustes. Son peuple lui dit : « Ne te réjouis pas [avec arrogance] ! Car Allah n'aime pas les arrogants. » 77Recherche, à travers ce qu'Allah t'a donné, la Demeure dernière. Et n'oublie pas ta part en ce monde. Et sois bienfaisant comme Allah a été bienfaisant envers toi. Et ne cherche pas la corruption sur terre. Car Allah n'aime pas les corrupteurs. 78Il dit : « Je n'ai obtenu cela qu'en vertu d'une science que je possède. » Ne savait-il pas qu'Allah avait déjà anéanti, avant lui, des générations dont la puissance était plus redoutable et qui avaient amassé plus de richesses que lui ? Les criminels ne seront pas interrogés sur leurs péchés. 79Il sortit devant son peuple dans tout son apparat. Ceux qui désiraient la vie présente dirent : « Si seulement nous avions la même chose que ce qui a été donné à Qaroun ! Il a vraiment une immense fortune ! » 80Mais ceux à qui la science avait été donnée dirent : « Malheur à vous ! La récompense d'Allah est meilleure pour celui qui croit et fait le bien. Et cela, seuls les endurants l'obtiendront. » 81Nous le fîmes engloutir, lui et sa demeure, par la terre. Il n'eut aucun parti pour le secourir contre Allah, et il ne fut pas au nombre de ceux qui se secourent eux-mêmes. 82Ceux qui, la veille, avaient souhaité être à sa place, se mirent à dire : « Ah ! C'est Allah, en vérité, Qui dispense largement ou restreint la subsistance à qui Il veut parmi Ses serviteurs. Si ce n'était la grâce d'Allah, Il nous aurait fait engloutir par la terre, nous aussi ! Ah, certes ! Les mécréants ne réussissent point. »

إِنَّ قَٰرُونَ كَانَ مِن قَوۡمِ مُوسَىٰ فَبَغَىٰ عَلَيۡهِمۡۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡكُنُوزِ مَآ إِنَّ مَفَاتِحَهُۥ لَتَنُوٓأُ بِٱلۡعُصۡبَةِ أُوْلِي ٱلۡقُوَّةِ إِذۡ قَالَ لَهُۥ قَوۡمُهُۥ لَا تَفۡرَحۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡفَرِحِينَ 76وَٱبۡتَغِ فِيمَآ ءَاتَىٰكَ ٱللَّهُ ٱلدَّارَ ٱلۡأٓخِرَةَۖ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ ٱلدُّنۡيَاۖ وَأَحۡسِن كَمَآ أَحۡسَنَ ٱللَّهُ إِلَيۡكَۖ وَلَا تَبۡغِ ٱلۡفَسَادَ فِي ٱلۡأَرۡضِۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُفۡسِدِينَ 77قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلۡمٍ عِندِيٓۚ أَوَ لَمۡ يَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ قَدۡ أَهۡلَكَ مِن قَبۡلِهِۦ مِنَ ٱلۡقُرُونِ مَنۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرُ جَمۡعٗاۚ وَلَا يُسۡ‍َٔلُ عَن ذُنُوبِهِمُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ 78فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ فِي زِينَتِهِۦۖ قَالَ ٱلَّذِينَ يُرِيدُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا يَٰلَيۡتَ لَنَا مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ قَٰرُونُ إِنَّهُۥ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٖ 79وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ وَيۡلَكُمۡ ثَوَابُ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لِّمَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗاۚ وَلَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلصَّٰبِرُونَ 80فَخَسَفۡنَا بِهِۦ وَبِدَارِهِ ٱلۡأَرۡضَ فَمَا كَانَ لَهُۥ مِن فِئَةٖ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُنتَصِرِينَ 81وَأَصۡبَحَ ٱلَّذِينَ تَمَنَّوۡاْ مَكَانَهُۥ بِٱلۡأَمۡسِ يَقُولُونَ وَيۡكَأَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُۖ لَوۡلَآ أَن مَّنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا لَخَسَفَ بِنَاۖ وَيۡكَأَنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡكَٰفِرُونَ82

Verset 81: Puisque leurs péchés sont déjà connus d'Allah et inscrits dans des livres parfaits, ils ne seront interrogés que comme une forme d'humiliation.

Jour du Jugement

83Cette Demeure de l'au-delà, Nous la réservons à ceux qui ne veulent ni s'enorgueillir sur terre ni y semer la corruption. Et la bonne fin est aux pieux. 84Quiconque vient avec une bonne action aura mieux. Et quiconque vient avec une mauvaise action, alors ceux qui ont fait le mal ne seront rétribués que par ce qu'ils ont fait.

تِلۡكَ ٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ نَجۡعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوّٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فَسَادٗاۚ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ 83مَن جَآءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيۡرٞ مِّنۡهَاۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجۡزَى ٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّيِّ‍َٔاتِ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ84

BACKGROUND STORY

HISTOIRE DE FOND

Le verset 85 fut révélé alors que le Prophète se rendait à Médine, après 13 ans de persécutions à la Mecque. Lorsqu'il quitta secrètement la ville après que les idolâtres eurent tenté de le tuer, il n'avait qu'un seul homme avec lui, Abou Bakr. Mais lorsque le Prophète revint à la Mecque 8 ans plus tard, il comptait plus de 10 000 soldats. Le Prophète aurait pu facilement écraser ses ennemis qui l'avaient auparavant persécuté, ainsi que nombre de ses compagnons. Mais il décida de leur pardonner et de tourner une nouvelle page avec la ville. C'est l'une des principales raisons pour lesquelles la plupart des Mecquois acceptèrent l'Islam. {Imam Ibn Kathir et Imam Al-Qurtubi}

Illustration
WORDS OF WISDOM

PAROLES DE SAGESSE

Quelqu'un pourrait demander : « Si le verset 88 mentionne le Visage d'Allah, pourquoi l'avez-vous traduit comme se référant à Allah Lui-même ? » C'est une bonne question. Gardons les points suivants à l'esprit : Nous avons mentionné à plusieurs reprises qu'Allah possède un Visage, des Mains et des Yeux qui ne ressemblent pas aux nôtres. Ces attributs sont au-delà de notre compréhension. Dans la langue arabe, il arrive que l'on utilise un aspect ou une qualité pour désigner l'ensemble. Par exemple, le Coran fait référence à la salat par le ruku' ou le sujud, qui ne sont que des parties de la salat. Le Prophète ﷺ dit que le hajj est 'Arafah, bien que ce ne soit qu'une partie du hajj. Quand le Coran parle de libérer « le cou » d'un esclave, ce n'est pas comme si le reste de son corps restait en arrière. Même en anglais, lorsque vous demandez la main de quelqu'un en mariage, vous n'épousez pas seulement sa main. Comme dans 55:26-27, le verset 88 signifie que tout périra sauf Allah seul (et non pas seulement Son Visage ou Ses Mains, par exemple). Ceci est basé sur la compréhension des savants du tafsir tels qu'Ibn Kathir, Al-Qurtubi, As-Sa'di, Ibn 'Ashur, et bien d'autres. De la même manière, si un verset dit que quelque chose de bien est fait « en recherchant le Visage d'Allah », ce style est compris en arabe comme signifiant « c'est fait sincèrement pour Allah, uniquement pour Lui plaire ». Les notes de bas de page incluent généralement la traduction littérale pour souligner le fait qu'Allah a un Visage.

CONSEILS AU PROPHÈTE

85Certes, Celui qui t'a imposé le Coran te ramènera certainement à Makkah. Dis : "Mon Seigneur sait mieux qui est venu avec la vraie guidance et qui est dans un égarement manifeste." 86Tu ne t'attendais pas à ce que le Livre te soit révélé, mais il ne t'est parvenu que par une miséricorde de ton Seigneur. Ne sois donc jamais un soutien pour les mécréants. 87Ne les laisse pas te détourner des versets d'Allah après qu'ils te soient descendus. Et appelle (les gens) vers la voie de ton Seigneur, et ne sois pas du nombre des associateurs. 88Et n'invoque pas avec Allah une autre divinité. Il n'y a de divinité que Lui. Tout périra, sauf Lui. À Lui appartient le jugement. Et vers Lui vous serez tous ramenés.

إِنَّ ٱلَّذِي فَرَضَ عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ لَرَآدُّكَ إِلَىٰ مَعَادٖۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ مَن جَآءَ بِٱلۡهُدَىٰ وَمَنۡ هُوَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِين 85وَمَا كُنتَ تَرۡجُوٓاْ أَن يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبُ إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۖ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرٗا لِّلۡكَٰفِرِينَ 86وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بَعۡدَ إِذۡ أُنزِلَتۡ إِلَيۡكَۖ وَٱدۡعُ إِلَىٰ رَبِّكَۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ 87وَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۘ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ كُلُّ شَيۡءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجۡهَهُۥۚ لَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ88

Verset 88: Au sens littéral, sauf Sa Face.

Al-Qaṣaṣ () - Coran pour Enfants - Chapitre 28 - Coran Clair par Dr. Mustafa Khattab