Ornaments
الزُّخْرُف
الزُّخرُف

PUNTOS DE APRENDIZAJE
Los idólatras son criticados por seguir ciegamente a sus padres.
Alá no tiene ningún hijo ni hija.
Aunque los negadores están de acuerdo en que Alá es el único Creador, aun así adoraban ídolos inútiles.
Faraón y otros negadores fueron destruidos por ser arrogantes.
Es lícito argumentar para presentar un buen punto, no solo para ganar un debate.
A los que niegan se les advierte de un castigo terrible, y a los creyentes se les promete una gran recompensa.
La Excelencia del Corán
1Ha-Mim. 2¡Por el Libro evidente! 3Ciertamente, lo hemos hecho un Corán en árabe para que quizás comprendáis. 4Y ciertamente, está en la Escritura Matriz con Nosotros, sumamente honrado y lleno de sabiduría.
حمٓ 1وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ 2إِنَّا جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ 3وَإِنَّهُۥ فِيٓ أُمِّ ٱلۡكِتَٰبِ لَدَيۡنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ4
Advertencia a los incrédulos
5¿Acaso vamos a retirar de vosotros el Recuerdo porque habéis sido un pueblo transgresor? 6¡Cuántos profetas enviamos a las comunidades prevaricadoras de antaño! 7Pero ningún profeta llegó a ellos sin que se burlaran de él. 8Y destruimos a aquellos que eran mucho más poderosos que estos. Ya ha pasado el precedente de los antiguos.
أَفَنَضۡرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكۡرَ صَفۡحًا أَن كُنتُمۡ قَوۡمٗا مُّسۡرِفِينَ 5وَكَمۡ أَرۡسَلۡنَا مِن نَّبِيّٖ فِي ٱلۡأَوَّلِينَ 6وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ 7فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلۡأَوَّلِينَ8

PALABRAS DE SABIDURÍA
En los versículos 12-14, Alá nos enseña a apreciar el hecho de que Él creó para nosotros cosas para viajar, como animales, barcos, y demás. Aunque estas cosas son más grandes que nosotros, Alá las ha puesto bajo nuestro control y a nuestro servicio. Para agradecer a Alá por esta bendición, debemos recitar esta `du'a` al viajar:
'¡Glorificado sea Aquel que ha puesto esto a nuestro servicio; nosotros nunca hubiéramos podido hacerlo por nuestra cuenta. Y ciertamente a nuestro Señor todos regresaremos.'
`Sub-hana al-lazi sakh-khara lana haza wama kun-na lahu mug-rinin, wa inna ila rab-bina la mun-qalibun.`

HISTORIA LATERAL
Un día de 2009, recé el Fajr muy temprano por la mañana y luego conduje a otra ciudad para hacer un examen. Normalmente salgo un poco temprano para evitar sorpresas en el camino. Cuando arranqué el coche, recité la `du'a` de viaje mencionada. No conocía el camino, así que tuve que usar un GPS. En el camino, el GPS me dijo que girara a la derecha para tomar la autopista, y así lo hice.

De repente, me di cuenta de que iba en dirección contraria ¡al ver un montón de coches y camiones que venían hacia mí! Rápidamente me dirigí al arcén, di la vuelta y regresé a la salida correcta. Confío en que Alá me salvó ese día porque recité la `du'a` de viaje. `Alhamdu-lillah`, llegué a tiempo, hice el examen y obtuve una puntuación muy alta.
Allah es el Creador
9Si les preguntas, 'Oh Profeta', quién creó los cielos y la tierra, ciertamente dirán: "Fueron creados por el Todopoderoso, con conocimiento perfecto." 10Él es Quien ha extendido la tierra para vosotros, y ha puesto en ella caminos para vosotros para que podáis guiaros. 11Y Él es Quien hace descender la lluvia del cielo en medida perfecta, con la cual damos vida a la tierra muerta. Y así seréis sacados 'de las tumbas'. 12Y Él es Quien creó todas las cosas en pares, y os hizo naves y animales para montar, 13Para que os sentéis cómodamente sobre sus lomos, y recordéis las bendiciones de vuestro Señor una vez que estéis sentados sobre ellos, diciendo: "¡Glorificado sea Quien ha puesto esto a nuestro servicio; nosotros nunca habríamos podido hacerlo por nuestra cuenta!" 14Y ciertamente a nuestro Señor todos volveremos.
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ 9ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ 10وَٱلَّذِي نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٖ فَأَنشَرۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ تُخۡرَجُونَ 11وَٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡفُلۡكِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مَا تَرۡكَبُونَ 12لِتَسۡتَوُۥاْ عَلَىٰ ظُهُورِهِۦ ثُمَّ تَذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ رَبِّكُمۡ إِذَا ٱسۡتَوَيۡتُمۡ عَلَيۡهِ وَتَقُولُواْ سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُۥ مُقۡرِنِينَ 13وَإِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ14
¿Las hijas de Allah?
15A pesar de eso, los asociadores han hecho de parte de Su creación socios Suyos. Ciertamente, el ser humano es claramente ingrato. 16¿Acaso ha tomado Él hijas de entre lo que ha creado (ángeles como Sus hijas), y os ha favorecido a vosotros con hijos? 17Y cuando a uno de ellos se le anuncia la buena nueva de [el nacimiento de] una de esas [hijas] que ellos atribuyen al Clemente, su rostro se ensombrece y se ahoga de ira. 18¿Acaso [le atribuyen] a quienes son criadas entre adornos y no son claras en la argumentación? 19Y han hecho de los ángeles —que son siervos del Clemente— hembras. ¿Acaso presenciaron su creación? ¡Su dicho será anotado y serán interrogados!
وَجَعَلُواْ لَهُۥ مِنۡ عِبَادِهِۦ جُزۡءًاۚ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَكَفُورٞ مُّبِينٌ 15أَمِ ٱتَّخَذَ مِمَّا يَخۡلُقُ بَنَاتٖ وَأَصۡفَىٰكُم بِٱلۡبَنِينَ 16وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحۡمَٰنِ مَثَلٗا ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدّٗا وَهُوَ كَظِيمٌ 17أَوَ مَن يُنَشَّؤُاْ فِي ٱلۡحِلۡيَةِ وَهُوَ فِي ٱلۡخِصَامِ غَيۡرُ مُبِينٖ 18وَجَعَلُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمۡ عِبَٰدُ ٱلرَّحۡمَٰنِ إِنَٰثًاۚ أَشَهِدُواْ خَلۡقَهُمۡۚ سَتُكۡتَبُ شَهَٰدَتُهُمۡ وَيُسَۡٔلُونَ19


HISTORIA LATERAL
Muchos versículos del Corán hablan de aquellos que hicieron la vista gorda a la verdad solo porque sus padres hicieron lo mismo. Cuando Alá envió un profeta para salvarlos de la oscuridad y guiarlos a la luz, se burlaron de él. Incluso intentaron hacerle daño cuando les advirtió de las consecuencias de seguir ciegamente. Esto me recuerda a una famosa historia de ficción, 'El país de los ciegos', publicada por primera vez en 1904 por el escritor inglés H.G. Wells.
Según esta historia, un potente terremoto separó un valle lejano en Sudamérica del resto de la civilización. Dentro del valle aislado, la gente enfermó y todos quedaron ciegos con el tiempo. Por alguna razón misteriosa, las personas ciegas daban a luz a niños ciegos.
Un día, un aventurero, llamado Nuñez, estaba explorando una de esas montañas que rodeaban el valle cuando tropezó accidentalmente con el 'País de los Ciegos'. Intentó explicarles lo que significaba poder ver, pero se burlaron de él y lo llamaron loco. No le creyeron cuando les habló de las estrellas y del asombroso mundo más allá de esas montañas.
Finalmente, intentaron convencerlo de que para ser uno de ellos ¡tenía que ser curado de su capacidad de ver! Pero él decidió escapar antes de que pudieran quitarle los ojos. Mientras escalaba para salir, se dio cuenta de que el valle iba a ser aplastado por un enorme deslizamiento de rocas. Intentó advertir a la gente, pero se burlaron de él de nuevo. Así que se marchó a salvo antes del desastre.
Seguimiento ciego
20Y dicen: "Si el Clemente hubiera querido, nunca habríamos adorado a esos 'ídolos'". No tienen conocimiento 'que apoye' esta 'afirmación'. Solo están mintiendo. 21¿O acaso les hemos dado un Libro —antes de este 'Corán'— para que se aferren a él? 22De hecho, todo lo que dicen es: "Encontramos a nuestros padres practicando de cierta manera, así que solo estamos siguiendo sus pasos". 23De la misma manera, cada vez que enviábamos un amonestador a una sociedad antes de ti, 'Oh Profeta', su élite mimada decía: "Encontramos a nuestros padres practicando de cierta manera, y estamos caminando en sus pasos". 24Cada 'amonestador' preguntó: "¿Aun si lo que os traje es mejor guía que lo que encontrasteis a vuestros padres practicando?" Ellos respondieron: "Rechazamos totalmente todo aquello con lo que has sido enviado". 25Y así los golpeamos con un castigo. ¡Mira entonces cuál fue el fin de los desmentidores!
وَقَالُواْ لَوۡ شَآءَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَا عَبَدۡنَٰهُمۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ 20أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبٗا مِّن قَبۡلِهِۦ فَهُم بِهِۦ مُسۡتَمۡسِكُونَ 21بَلۡ قَالُوٓاْ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّهۡتَدُونَ 22وَكَذَٰلِكَ مَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّقۡتَدُونَ 23قَٰلَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكُم بِأَهۡدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمۡ عَلَيۡهِ ءَابَآءَكُمۡۖ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ 24فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ25
EL CASO DEL PUEBLO DE IBRAHIM
26Y recuerda [Oh Profeta], cuando Ibrahim declaró a su padre y a su pueblo: «Soy totalmente libre de lo que adoráis, 27salvo Aquel que me creó, y Él ciertamente me guiará!» 28Y dejó esta palabra perdurable entre sus descendientes, para que siempre volvieran a Allah.
وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦٓ إِنَّنِي بَرَآءٞ مِّمَّا تَعۡبُدُونَ 26إِلَّا ٱلَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُۥ سَيَهۡدِينِ 27وَجَعَلَهَا كَلِمَةَۢ بَاقِيَةٗ فِي عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ28
El caso de los adoradores de ídolos de La Meca
29Ciertamente, dejé que estos [habitantes de La Meca] y sus padres disfrutaran de la vida, hasta que les llegó la verdad junto con un mensajero que exponía con claridad. 30Pero cuando les llegó la verdad, dijeron: “Esto es magia, y lo negamos por completo.” 31Y objetaron: “¡Si tan solo este Corán hubiera sido revelado a algún hombre importante de 'una de estas dos ciudades!'” 32¿Son ellos quienes distribuyen la misericordia de tu Señor? Nosotros hemos distribuido incluso sus recursos entre ellos en esta vida y hemos elevado el rango de unos sobre otros para que unos se sirvan de otros. Pero la misericordia de tu Señor es mucho mejor que lo que ellos amasan.
بَلۡ مَتَّعۡتُ هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ وَرَسُولٞ مُّبِينٞ 29وَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ وَإِنَّا بِهِۦ كَٰفِرُونَ 30وَقَالُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنَ ٱلۡقَرۡيَتَيۡنِ عَظِيمٍ 31أَهُمۡ يَقۡسِمُونَ رَحۡمَتَ رَبِّكَۚ نَحۡنُ قَسَمۡنَا بَيۡنَهُم مَّعِيشَتَهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَرَفَعۡنَا بَعۡضَهُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَتَّخِذَ بَعۡضُهُم بَعۡضٗا سُخۡرِيّٗاۗ وَرَحۡمَتُ رَبِّكَ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ32

PALABRAS DE SABIDURÍA
Este mundo no es nada comparado con la vida en el Paraíso. Por eso Allah dice que no le importaría conceder solo a los incrédulos todos los lujos que deseen en esta vida.

La razón por la que Allah no hace esto es porque algunos creyentes con fe débil podrían ser engañados, pensando que Allah ha concedido estas cosas solo a los incrédulos porque los ama.
¿Y si solo los incrédulos son ricos?
33Si no fuera porque la gente se convertiría en una sola comunidad de incrédulos, habríamos provisto las casas de quienes descreen del Clemente con techos de plata y escaleras de plata por las que subir, 34puertas de plata para sus casas, y tronos en los que recostarse, 35y también adornos de oro. Pero todo esto no es más que un breve disfrute de la vida de este mundo. Pero el disfrute de la Otra Vida, junto a tu Señor, es solo para quienes Le tuvieron presente.
وَلَوۡلَآ أَن يَكُونَ ٱلنَّاسُ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ لَّجَعَلۡنَا لِمَن يَكۡفُرُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ لِبُيُوتِهِمۡ سُقُفٗا مِّن فِضَّةٖ وَمَعَارِجَ عَلَيۡهَا يَظۡهَرُونَ 33وَلِبُيُوتِهِمۡ أَبۡوَٰبٗا وَسُرُرًا عَلَيۡهَا يَتَّكُِٔونَ 34وَزُخۡرُفٗاۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَٱلۡأٓخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُتَّقِينَ35

PALABRAS DE SABIDURÍA
Dicen: "La miseria ama la compañía". Por eso, muchas personas que tienen problemas en esta vida se sienten consoladas por el hecho de que otros están pasando por las mismas dificultades. Pero en la Otra Vida, cuando los malvados vayan al Infierno, no serán consolados por el hecho de que muchos sufrirán con ellos en el Fuego, según el versículo 39.
COMPAÑEROS DEL MAL
36Y a quien se ciegue ante el Recuerdo del Clemente, le asignaremos un demonio como compañero inseparable, 37Que ciertamente los desviará del Camino Recto, mientras ellos creen estar bien guiados. 38Pero cuando [ese] venga a Nosotros, dirá [a su demonio]: “¡Ojalá estuvieras tan lejos de mí como el este del oeste! ¡Qué mal compañero fuiste!” 39[Se les dirá a ambos:] “Puesto que fuisteis injustos, compartir el castigo no os beneficiará en absoluto Hoy.”
وَمَن يَعۡشُ عَن ذِكۡرِ ٱلرَّحۡمَٰنِ نُقَيِّضۡ لَهُۥ شَيۡطَٰنٗا فَهُوَ لَهُۥ قَرِينٞ 36وَإِنَّهُمۡ لَيَصُدُّونَهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ 37حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَٰلَيۡتَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَ بُعۡدَ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرِينُ 38وَلَن يَنفَعَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ إِذ ظَّلَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ39

PALABRAS DE SABIDURÍA
Según un dicho de África Occidental, es muy difícil despertar a alguien que finge estar dormido. Aunque el Profeta (ﷺ) hizo todo lo que estuvo a su alcance para guiar a los idólatras de La Meca, muchos de ellos siguieron en la incredulidad. Se le dice en el siguiente pasaje que no puede ayudar a aquellos que hacen la vista gorda y los oídos sordos a la verdad.
También se le dice que se aferre a su mensaje y deje a los negadores a Alá, Quien se encargará de ellos tal como se encargó de Faraón y su pueblo.
Consejos al Profeta
40¿Acaso puedes hacer oír a los sordos, o guiar a los ciegos o a quienes están en un extravío manifiesto? 41Aunque te retiremos, ciertamente les haremos sufrir el castigo. 42O si te mostramos aquello con lo que les amenazamos, ciertamente tenemos pleno poder sobre ellos. 43Así pues, aférrate a lo que se te ha revelado. Tú estás, en verdad, en la Vía Recta. 44Ciertamente, es una gloria para ti y para tu pueblo. Y seréis interrogados. 45Pregunta a los seguidores de los mensajeros que enviamos antes de ti si alguna vez establecimos otros dioses para ser adorados en lugar del Más Clemente.
أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ أَوۡ تَهۡدِي ٱلۡعُمۡيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ 40فَإِمَّا نَذۡهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنۡهُم مُّنتَقِمُونَ 41أَوۡ نُرِيَنَّكَ ٱلَّذِي وَعَدۡنَٰهُمۡ فَإِنَّا عَلَيۡهِم مُّقۡتَدِرُونَ 42فَٱسۡتَمۡسِكۡ بِٱلَّذِيٓ أُوحِيَ إِلَيۡكَۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ 43وَإِنَّهُۥ لَذِكۡرٞ لَّكَ وَلِقَوۡمِكَۖ وَسَوۡفَ تُسَۡٔلُونَ 44وَسَۡٔلۡ مَنۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رُّسُلِنَآ أَجَعَلۡنَا مِن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ءَالِهَةٗ يُعۡبَدُونَ45
La historia del pueblo de Faraón
46Ciertamente enviamos a Musa con Nuestros signos a Faraón y a sus dignatarios, y dijo: "¡Soy un mensajero del Señor de los mundos!" 47Mas cuando llegó a ellos con Nuestros signos, se rieron de ellos, 48aunque cada signo que les mostrábamos era mayor que el anterior. Entonces los afligimos con diversos castigos para que regresaran 'al Camino Recto'. 49Entonces exclamaron: "¡Oh, mago 'poderoso'! Ruega a tu Señor por nosotros, por el pacto que Él hizo contigo. Y ciertamente aceptaremos la guía." 50Pero tan pronto como les retiramos los castigos, rompieron su promesa.
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بَِٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 46فَلَمَّا جَآءَهُم بَِٔايَٰتِنَآ إِذَا هُم مِّنۡهَا يَضۡحَكُونَ 47وَمَا نُرِيهِم مِّنۡ ءَايَةٍ إِلَّا هِيَ أَكۡبَرُ مِنۡ أُخۡتِهَاۖ وَأَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ 48وَقَالُواْ يَٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهۡتَدُونَ 49فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ50

PALABRAS DE SABIDURÍA
En mi doctorado, escribí sobre varias técnicas de propaganda que se utilizan en los medios para lograr ciertos objetivos. Pueden usarse para convencer a la gente de hacer algo bueno o algo malo. Esas técnicas también son utilizadas por algunos políticos para ganar elecciones o incluso para convertir a alguien en un 'enemigo'. Las mismas técnicas se han utilizado a lo largo de la historia, ¡como si quienes las usan se hubieran graduado de la misma escuela! Fueron utilizadas por el Faraón contra Musa (la paz sea con él), por otros negadores contra sus profetas, y por los mecanos contra el Profeta (la paz y las bendiciones de Allah sean con él). Ahora son utilizadas por algunos en los medios contra los musulmanes.
La 'descalificación' es la técnica más común. Por ejemplo, el Faraón llamó a Musa (la paz sea con él) 'nadie' en el versículo 52. Los mecanos dijeron algo similar sobre el Profeta (la paz y las bendiciones de Allah sean con él) en el versículo 31 anterior. Tanto Musa (la paz sea con él) como Muhammad (la paz y las bendiciones de Allah sean con él) fueron llamados 'locos', 'mentirosos' y 'magos'.

'El miedo' es también otra técnica. Tanto el Faraón como los mecanos describieron a Musa (la paz sea con él) y a Muhammad (la paz y las bendiciones de Allah sean con él) como una amenaza (versículo 26 anterior).
'La repetición' también es muy común. Las mismas mentiras se dijeron sobre Musa (la paz sea con él) y Muhammad (la paz y las bendiciones de Allah sean con él) durante tanto tiempo que muchas personas creyeron que esas mentiras eran verdad.

LA SOBERBIA DEL FARAÓN
51Y Faraón proclamó a su pueblo, diciendo con arrogancia: «¡Oh, pueblo mío! ¿Acaso no soy yo el soberano de Egipto y de todos estos ríos que fluyen a mis pies? ¿Acaso no veis?» 52¿Acaso no soy yo mejor que este don nadie que apenas puede expresarse? 53¿Por qué, entonces, no se le concedieron brazaletes de oro de la realeza y no le acompañaron ángeles como escolta? 54Y así engañó a su pueblo, y ellos le obedecieron. Eran verdaderamente transgresores. 55Y cuando Nos enfurecieron sobremanera, les infligimos un castigo, ahogándolos a todos. 56Y los hicimos un ejemplo y una lección para los que vinieron después de ellos.
وَنَادَىٰ فِرۡعَوۡنُ فِي قَوۡمِهِۦ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَيۡسَ لِي مُلۡكُ مِصۡرَ وَهَٰذِهِ ٱلۡأَنۡهَٰرُ تَجۡرِي مِن تَحۡتِيٓۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ 51أَمۡ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ مَهِينٞ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ 52فَلَوۡلَآ أُلۡقِيَ عَلَيۡهِ أَسۡوِرَةٞ مِّن ذَهَبٍ أَوۡ جَآءَ مَعَهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ مُقۡتَرِنِينَ 53فَٱسۡتَخَفَّ قَوۡمَهُۥ فَأَطَاعُوهُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ 54فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا ٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ 55فَجَعَلۡنَٰهُمۡ سَلَفٗا وَمَثَلٗا لِّلۡأٓخِرِينَ56

HISTORIA DE FONDO
Cuando se reveló el versículo 21:98 (advirtiendo a los idólatras que todos los objetos de adoración estarían en el Infierno), 'Abdullah ibn Az-Ziba'ra, un poeta que siempre atacaba el Islam, argumentó con el Profeta (ﷺ) que si este versículo era cierto, entonces 'Isa (A.S.) también estaría en el Infierno porque muchos cristianos lo adoraban. Otros idólatras comenzaron a reír y aplaudir, como si hubiera ganado el debate.
El Profeta (ﷺ) lo corrigió diciendo que el versículo se refiere solo a objetos como ídolos (no a personas), y además, 'Isa (A.S.) mismo nunca pidió a nadie que lo adorara. Entonces se reveló el versículo 21:101 para apoyar lo que el Profeta (ﷺ) había dicho.
Más tarde, cuando el ejército musulmán tomó La Meca, 'Abdullah escapó a Yemen. Luego vino y se disculpó con el Profeta (ﷺ) y aceptó el Islam.
¿Irán al Infierno todos los objetos de adoración?
57Cuando el hijo de Mariam fue mencionado como un ejemplo en un debate, tu pueblo, ¡oh Profeta!, hizo un alboroto. 58Y dijeron: "¿Quién es mejor: nuestros dioses o Isa?" Lo mencionaron solo para ganar el debate. De hecho, son un pueblo contencioso. 59Él no fue sino un siervo a quien bendijimos, y lo hicimos un ejemplo para los Hijos de Israel. 60Si hubiéramos querido, podríamos haberos sustituido fácilmente a vosotros con ángeles en la tierra. 61Y su venida es verdaderamente una señal para la Hora. Así que no dudéis de ello, y seguidme. Este es el Camino Recto. 62Y que Satán no os desvíe, pues él es, en verdad, vuestro enemigo manifiesto.
وَلَمَّا ضُرِبَ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوۡمُكَ مِنۡهُ يَصِدُّونَ 57وَقَالُوٓاْ ءَأَٰلِهَتُنَا خَيۡرٌ أَمۡ هُوَۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلَۢاۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٌ خَصِمُونَ 58إِنۡ هُوَ إِلَّا عَبۡدٌ أَنۡعَمۡنَا عَلَيۡهِ وَجَعَلۡنَٰهُ مَثَلٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ 59وَلَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَا مِنكُم مَّلَٰٓئِكَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَخۡلُفُونَ 60وَإِنَّهُۥ لَعِلۡمٞ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمۡتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ 61وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُۖ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ62
La verdad sobre 'Isa
63Cuando 'Isa vino con pruebas claras, declaró: "He venido a vosotros con sabiduría y para aclararos algo de aquello en lo que discrepáis. Así pues, temed a Allah y obedecedme." 64En verdad, Allah es mi Señor y vuestro Señor, así que adoradle solo a Él. Este es el Camino Recto. 65Pero las facciones de entre ellos discreparon sobre él. ¡Así que, ¡ay de los que obran mal cuando se enfrenten al castigo de un Día doloroso! 66¿Acaso esperan solo la Hora para que les llegue de repente, cuando menos lo esperen?
وَلَمَّا جَآءَ عِيسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالَ قَدۡ جِئۡتُكُم بِٱلۡحِكۡمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي تَخۡتَلِفُونَ فِيهِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 63إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ 64فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِهِمۡۖ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمٍ أَلِيمٍ 65هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ66
RECOMPENSA DE LOS FIELES
67Los amigos íntimos serán enemigos unos de otros ese Día, excepto los piadosos. 68Se les dirá: "¡Oh, siervos Míos! No hay temor para vosotros hoy, ni estaréis tristes— 69aquellos que creyeron en Nuestros signos y se sometieron completamente a Nosotros. 70¡Entrad en el Jardín, vosotros y vuestras esposas, para disfrutar felizmente! 71Bandejas y copas de oro circularán entre ellos. Habrá allí todo cuanto las almas deseen y los ojos se deleiten. Y allí permaneceréis para siempre. 72Este es el Paraíso, que se os dará como recompensa por lo que solíais hacer. 73Allí tendréis abundantes frutas de las que comer.
ٱلۡأَخِلَّآءُ يَوۡمَئِذِۢ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوٌّ إِلَّا ٱلۡمُتَّقِينَ 67يَٰعِبَادِ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ 68ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بَِٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ مُسۡلِمِينَ 69ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ أَنتُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ تُحۡبَرُونَ 70يُطَافُ عَلَيۡهِم بِصِحَافٖ مِّن ذَهَبٖ وَأَكۡوَابٖۖ وَفِيهَا مَا تَشۡتَهِيهِ ٱلۡأَنفُسُ وَتَلَذُّ ٱلۡأَعۡيُنُۖ وَأَنتُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ 71وَتِلۡكَ ٱلۡجَنَّةُ ٱلَّتِيٓ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ 72لَكُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٞ كَثِيرَةٞ مِّنۡهَا تَأۡكُلُونَ73
Castigo de los malvados
74Ciertamente, los malvados estarán en el castigo del Jahannam eternamente. 75Nunca se les aliviará, y allí perderán toda esperanza. 76No los oprimimos, sino que ellos mismos se oprimieron. 77Clamarán: «¡Oh Malik! ¡Que tu Señor nos dé fin!» Él responderá: «Ciertamente, vosotros permaneceréis aquí.» 78Ciertamente os trajimos la verdad, pero la mayoría de vosotros aborreció la verdad.
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ 74لَا يُفَتَّرُ عَنۡهُمۡ وَهُمۡ فِيهِ مُبۡلِسُونَ 75وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰكِن كَانُواْ هُمُ ٱلظَّٰلِمِينَ 76وَنَادَوۡاْ يَٰمَٰلِكُ لِيَقۡضِ عَلَيۡنَا رَبُّكَۖ قَالَ إِنَّكُم مَّٰكِثُونَ 77لَقَدۡ جِئۡنَٰكُم بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَكُمۡ لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ78
Advertencia a los adoradores de ídolos
79¿Acaso han tramado alguna estratagema? Pues Nosotros también estamos tramando. 80¿Acaso creen que no escuchamos sus malos pensamientos y sus conversaciones secretas? ¡Claro que sí! Y Nuestros ángeles mensajeros están con ellos, registrándolo todo. 81Di, “¡Oh Profeta! Si el Más Clemente realmente tuviera hijos, yo sería el primero en adorarlos.” 82Alabado sea el Señor de los cielos y de la tierra, el Señor del Trono, muy por encima de lo que ellos atribuyen. 83Así que déjalos que se ocupen, disfrutando de sus vanidades, hasta que se enfrenten a su Día, con el que han sido amenazados.
أَمۡ أَبۡرَمُوٓاْ أَمۡرٗا فَإِنَّا مُبۡرِمُونَ 79أَمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّا لَا نَسۡمَعُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيۡهِمۡ يَكۡتُبُونَ 80قُلۡ إِن كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٞ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡعَٰبِدِينَ 81سُبۡحَٰنَ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ 82فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ83
Solo Alá merece adoración.
84Él es el único Dios verdadero en los cielos y el único Dios verdadero en la tierra. Y Él es el Sabio, con conocimiento perfecto. 85Y Bendito sea Aquel a Quien pertenece el reino de los cielos y la tierra y todo lo que hay entre ellos. Solo Él tiene el conocimiento de la Hora. Y a Él seréis todos devueltos.
وَهُوَ ٱلَّذِي فِي ٱلسَّمَآءِ إِلَٰهٞ وَفِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَٰهٞۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ 84وَتَبَارَكَ ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ85
Llamada a los adoradores de ídolos
86Aquellos a quienes invocan fuera de Él no tienen poder para hablar en defensa de nadie, excepto aquellos que dan testimonio de la verdad y la conocen. 87Si les preguntas (¡oh, Profeta!) a esos idólatras quién los creó, ciertamente dirán: “¡Alá!” ¿Cómo pueden entonces ser desviados? 88Alá también es consciente del lamento del Profeta: “¡Oh, Señor mío! ¡Esta gente nunca creerá!” 89Así que déjalos (por ahora) y diles: “Paz”. Pronto verán.
وَلَا يَمۡلِكُ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ 86وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَهُمۡ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ 87وَقِيلِهِۦ يَٰرَبِّ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ لَّا يُؤۡمِنُونَ 88فَٱصۡفَحۡ عَنۡهُمۡ وَقُلۡ سَلَٰمٞۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ89