Surah 4
Volume 2

Women

النِّسَاء

النِّسَاء

LEARNING POINTS

PUNTOS DE APRENDIZAJE

Esta sura se centra en los derechos de las mujeres en el matrimonio, el divorcio y la herencia.

Se pide a los musulmanes que defiendan la justicia y que cuiden de los huérfanos.

También se les pide que protejan a su comunidad y defiendan a los hombres, mujeres y niños indefensos.

La puerta de la misericordia de Alá siempre está abierta, siempre y cuando la persona se arrepienta antes de que muera.

Alá facilita las cosas a la gente.

Podemos acortar la oración mientras se viaja.

Los judíos y los cristianos son criticados por sus falsas creencias sobre 'Isa.

'Isa no fue asesinado. Más bien, Alá lo elevó a los cielos.

Los hipócritas son criticados por sus malas prácticas y actitudes.

Todos están invitados a creer en Mahoma como el último mensajero.

Illustration

HONRANDO A ALLAH

1¡Oh, humanidad! Temed a vuestro Señor, Quien os creó de una sola alma, y de ella creó a su pareja, y de ambos hizo surgir a muchos hombres y mujeres. Y temed a Allah, por Cuyo Nombre os pedís mutuamente, y honrad los lazos de parentesco. Ciertamente, Allah os observa.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَخَلَقَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَبَثَّ مِنۡهُمَا رِجَالٗا كَثِيرٗا وَنِسَآءٗۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِي تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلۡأَرۡحَامَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَيۡكُمۡ رَقِيبٗا1

Verso 1: Por ejemplo, Adán y Hawwa (Eva).

BACKGROUND STORY

HISTORIA DE FONDO

Antes del Islam, los huérfanos (especialmente las niñas) eran explotados. A las mujeres se les solía negar su parte de la herencia por parte de sus parientes masculinos y no tenían control sobre sus dotes matrimoniales. El Islam concedió derechos a las mujeres y a otros miembros vulnerables de la comunidad, incluyendo el derecho a la herencia, la educación religiosa, la propiedad y voz en el matrimonio.

Varios versículos de esta sura enfatizan el cuidado de los niños y niñas huérfanos para asegurar que sus derechos sean protegidos después de perder a sus padres. Se instruye a sus tutores a tratarlos como a sus propios hijos, aumentar su riqueza y devolvérsela una vez que alcancen la madurez y la responsabilidad.

Los versículos 3-4 instruyen a los hombres musulmanes: si os casáis con huérfanas, dadles sus dotes matrimoniales. Si teméis no poder ser justos con ellas, hay muchas otras mujeres disponibles. La dote matrimonial (mahr) varía según la cultura; puede ser dinero, oro, viajes de Hajj o Umrah, o cualquier cosa asequible para el marido y aceptable para la esposa. Técnicamente, el regalo debe pagarse cuando la esposa se instala, pero puede pagarse más tarde, y la esposa puede renunciar a parte de él si ambas partes están de acuerdo.

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

Alguien podría preguntar: "Si el islam es justo con las mujeres, ¿por qué algunas de ellas son maltratadas en países musulmanes?". El Corán establece claramente que hombres y mujeres son iguales ante Alá y la ley islámica (16:97 y 33:35). Los abusos contra algunas mujeres musulmanas son prácticas culturales estrictas en algunos países musulmanes que no tienen nada que ver con las enseñanzas islámicas. Esto incluye obligar a una mujer a casarse con un hombre que no le gusta, impedirle obtener una parte de la herencia o evitar que adquiera conocimiento.

Dicho esto, hay muchas mujeres musulmanas exitosas en diferentes campos, como la educación, la ciencia, los negocios, y así sucesivamente. Aunque los eruditos han debatido si una mujer puede o no convertirse en líder de un país, varias mujeres han sido elegidas jefas de estado en países de mayoría musulmana como Pakistán, Bangladés, Indonesia y Turquía, algo que aún no ha ocurrido en la historia de EE. UU. hasta el día de hoy (1776-2023). El alto estatus de la mujer en el islam explica por qué alrededor del 75% de todos los nuevos musulmanes son mujeres.

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

Alguien podría preguntar: "¿Por qué el Corán ordena a los hombres casarse con 4 esposas?". El Corán no ordena a cada hombre casarse con 4 mujeres. Solo lo permite si hay una necesidad. De hecho, el Corán es el único libro sagrado que le dice a un hombre que se case con una sola esposa (versículo 3). Muchas figuras religiosas en la Biblia tuvieron más de una esposa. Por ejemplo, Salomón tuvo 700 esposas (1 Reyes 11:3) y su padre, David, tuvo muchas esposas (2 Samuel 5:13).

Así, el Islam pone un límite al número de esposas que un hombre puede tener. Un hombre musulmán solo puede casarse con hasta 4 esposas, siempre y cuando sea capaz de mantenerlas y tratarlas por igual. De lo contrario, está prohibido. Esta norma es práctica en sociedades con muchas madres solteras o donde las mujeres superan en gran medida a los hombres, especialmente después de guerras, donde mayormente los hombres mueren en combate.

Gestión del patrimonio de los huérfanos

2Entregad a los huérfanos sus bienes cuando alcancen la madurez, y no sustituyáis sus cosas valiosas por cosas sin valor, ni los defraudéis mezclando sus bienes con los vuestros. Esto sería, sin duda, un pecado enorme. 3Si teméis no ser justos con las mujeres huérfanas si os casáis con ellas, entonces casaos con otras mujeres de vuestra elección: dos, tres o cuatro. Pero si teméis no poder tratarlas con igualdad, entonces contentaos con una sola o con aquellas que poseéis legalmente. Así evitaréis ser injustos. 4Entregad a vuestras esposas su dote amablemente. Pero si ellas están dispuestas a renunciar a parte de ella, entonces podéis disfrutarla libremente a vuestro gusto. 5No confiéis a los insensatos los bienes que Allah ha puesto bajo vuestro cuidado para su sustento. Pero alimentadlos y vestidlos con ello, y habladles con palabras amables. 6Poned a prueba a los huérfanos hasta que alcancen la edad de contraer matrimonio. Luego, si percibís en ellos madurez, devolvedles sus bienes. Y no lo malgastéis con prisa antes de que crezcan y lo reclamen. Si el tutor es rico, que no tome ninguna retribución. Pero si es pobre, que tome lo justo. Cuando les devolváis sus bienes, llamad a testigos. Y Allah es suficiente como Quien lleva la cuenta.

وَءَاتُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰٓ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَتَبَدَّلُواْ ٱلۡخَبِيثَ بِٱلطَّيِّبِۖ وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَهُمۡ إِلَىٰٓ أَمۡوَٰلِكُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حُوبٗا كَبِيرٗا 2وَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تُقۡسِطُواْ فِي ٱلۡيَتَٰمَىٰ فَٱنكِحُواْ مَا طَابَ لَكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ مَثۡنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تَعۡدِلُواْ فَوَٰحِدَةً أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَعُولُواْ 3وَءَاتُواْ ٱلنِّسَآءَ صَدُقَٰتِهِنَّ نِحۡلَةٗۚ فَإِن طِبۡنَ لَكُمۡ عَن شَيۡءٖ مِّنۡهُ نَفۡسٗا فَكُلُوهُ هَنِيٓ‍ٔٗا مَّرِيٓ‍ٔٗا 4وَلَا تُؤۡتُواْ ٱلسُّفَهَآءَ أَمۡوَٰلَكُمُ ٱلَّتِي جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ قِيَٰمٗا وَٱرۡزُقُوهُمۡ فِيهَا وَٱكۡسُوهُمۡ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا 5وَٱبۡتَلُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغُواْ ٱلنِّكَاحَ فَإِنۡ ءَانَسۡتُم مِّنۡهُمۡ رُشۡدٗا فَٱدۡفَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَأۡكُلُوهَآ إِسۡرَافٗا وَبِدَارًا أَن يَكۡبَرُواْۚ وَمَن كَانَ غَنِيّٗا فَلۡيَسۡتَعۡفِفۡۖ وَمَن كَانَ فَقِيرٗا فَلۡيَأۡكُلۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِذَا دَفَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡ فَأَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٗا6

Verso 5: Significa sus propias esclavas.

Verso 6: Para administrar los bienes de los huérfanos.

Ley de Herencia: Varones y Mujeres

7Los hombres tendrán una porción de lo que dejen sus padres y parientes cercanos, y las mujeres tendrán una porción de lo que dejen sus padres y parientes cercanos, sea poco o mucho. Estas son porciones prescritas. 8Si otros parientes, huérfanos o necesitados están presentes en el momento de la distribución, dadles algo también y habladles amablemente.

لِّلرِّجَالِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنۡهُ أَوۡ كَثُرَۚ نَصِيبٗا مَّفۡرُوضٗا 7وَإِذَا حَضَرَ ٱلۡقِسۡمَةَ أُوْلُواْ ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينُ فَٱرۡزُقُوهُم مِّنۡهُ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا8

Verso 8: Huérfanos, parientes del fallecido, que no tienen parte en su herencia.

EL CUIDADO DE LOS HUÉRFANOS

9Que los tutores se preocupen por los huérfanos como se preocuparían si dejaran a sus propios hijos desamparados tras su muerte. Que teman, pues, a Allah y hablen con equidad. 10Aquellos que consumen injustamente los bienes de los huérfanos, en realidad no introducen en sus vientres sino fuego. ¡Y arderán en un Fuego abrasador!

وَلۡيَخۡشَ ٱلَّذِينَ لَوۡ تَرَكُواْ مِنۡ خَلۡفِهِمۡ ذُرِّيَّةٗ ضِعَٰفًا خَافُواْ عَلَيۡهِمۡ فَلۡيَتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡيَقُولُواْ قَوۡلٗا سَدِيدًا 9إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلۡيَتَٰمَىٰ ظُلۡمًا إِنَّمَا يَأۡكُلُونَ فِي بُطُونِهِمۡ نَارٗاۖ وَسَيَصۡلَوۡنَ سَعِيرٗا10

Illustration
SIDE STORY

HISTORIA LATERAL

John y Michael son hermanos, que tienen una hermana menor llamada Lisa. Cuando su rico padre murió a la edad de 87 años en 1995, dejó un testamento, dando: La casa familiar (valorada en $1,000,000) a su esposa. $50,000 a su mejor amigo, un viejo bulldog. El resto de su propiedad (alrededor de $4,950,000) a John. Nada a Michael y Lisa.

Ahora, los hijos de John viven una vida muy cómoda, disfrutando del dinero y las tierras que su padre obtuvo de su abuelo. Sin embargo, Michael y Lisa no tienen mucho que ofrecer a sus hijos, porque no tuvieron tanta suerte como John. El hijo de Michael tuvo que solicitar un gran préstamo estudiantil para pagar su educación universitaria. Aunque se graduó hace mucho tiempo, todavía lucha por pagar su préstamo, que se ha duplicado con los años debido a los intereses. Simplemente no puede entender por qué su padre no pudo obtener una parte de la propiedad de su abuelo.

Ali y Yasin son hermanos, que tienen una hermana menor llamada Maryam. Cuando su rico padre murió en 1995, su propiedad (valorada en $6,000,000) fue distribuida según la Sharia (ley islámica): Su esposa recibió 1/8 = $750,000. Ali y Yasin recibieron cada uno $2,100,000. Maryam recibió $1,050,000.

Todos han iniciado sus propios negocios y sus hijos fueron a buenas escuelas. Todos están agradecidos por haber podido obtener una parte de la riqueza familiar.

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

Alguien podría preguntar: "¿Si el Islam es equitativo, cómo es que el varón recibe el doble de la parte de la mujer?" Esta es una muy buena pregunta. Considere los siguientes puntos: Una mujer puede ser la madre, hermana, hija o esposa del difunto. Un hombre puede ser el padre, hermano, hijo o esposo.

La parte de una persona se decide principalmente en función de cuán cercanos son a la persona fallecida, así como de su edad. Generalmente, aquellos que son más jóvenes y más cercanos al difunto reciben más que aquellos que son distantes y mayores. Por ejemplo, si un hombre falleciera y dejara $60,000, así es como el dinero se distribuiría entre sus parientes cercanos: Para las mujeres, su parte puede ser:

1. Menos que la parte de un varón. Por ejemplo, si es una hija, recibirá la mitad de la parte de su hermano, porque él está obligado a mantener a la familia y a pagar una dote matrimonial cuando se casa, mientras que su hermana conserva todo su dinero.

2. Más que la parte de un varón. Por ejemplo, si un hombre deja $24,000 y 2 hijas, un hermano, una esposa, una madre y 2 tíos. La esposa recibirá 1/8 = $3,000, la madre 1/6 = $4,000, las 2 hijas compartirán $16,000 ($8,000 cada una), su hermano tomará el resto ($1,000), mientras que sus tíos recibirán $0.

3. O una parte igual. Por ejemplo, el padre y la madre recibirán cada uno 1/6 de la propiedad de su hijo fallecido que dejó hijos, según el versículo 11 de esta sura. Además, si la riqueza de un hombre es heredada solo por sus hermanos y hermanas por parte de madre, sus hermanos y hermanas compartirán su propiedad por igual, según el versículo 12.

BACKGROUND STORY

HISTORIA DE FONDO

Sa'd ibn al-Rabi' era un compañero adinerado de Medina. Después de que murió como mártir en la Batalla de Uhud, su hermano se hizo cargo de su riqueza, sin dejar nada para la esposa de Sa'd y sus 2 hijas. Cuando su esposa se quejó al Profeta, se reveló el versículo 11. Entonces, él ordenó al hermano que diera 2/3 de la riqueza a las hijas de Sa'd, 1/8 a su esposa, y luego él podría tomar el resto. (Imam Ahmad)

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

Los versículos 7, 11-13, 32-33 y 176 tratan sobre las porciones de los parientes cercanos, incluyendo a hijos, padres, hermanos y hermanas de padre y madre, y medios hermanos y hermanas, esposos y esposas.

Antes de distribuir estas porciones, otras obligaciones financieras deben ser cubiertas primero, tales como gastos funerarios, deudas y testamentos (donaciones o legados).

Si un hombre decide distribuir parte de su riqueza entre sus hijos durante su vida (siempre y cuando no esté muy enfermo), esto no se considera herencia (ميراث), sino una donación (هبه), lo que significa que su hija recibirá una donación similar a la de su propio hermano.

Illustration

Una persona puede redactar un testamento para donar o legar hasta 1/3 de su propia propiedad a organizaciones benéficas o a individuos que no tienen una porción en la herencia.

Digamos que un hombre musulmán está casado con una mujer cristiana. Aunque ella no hereda su 1/4 (si no tienen hijos juntos) o 1/8 (si tienen hijos), puede recibir hasta 1/3 de su propiedad a través de un testamento. Lo mismo aplica para los padres no musulmanes de una persona.

Ley de herencia 2) Hijos y padres

11Alá os prescribe en cuanto a vuestros hijos: que al varón le corresponda el doble de la porción de la hembra. Si solo dejáis dos hijas o más, a ellas les corresponderán dos tercios de la herencia. Pero si es una sola hija, a ella le corresponderá la mitad. A cada uno de los padres le corresponderá un sexto si tenéis descendencia. Pero si no tenéis hijos y vuestros padres son los únicos herederos, entonces a vuestra madre le corresponderá un tercio. Pero si tenéis hermanos o hermanas, entonces a vuestra madre le corresponderá un sexto —después de cumplir con cualquier legado y saldar las deudas. Sed justos con vuestros padres y vuestros hijos, pues no sabéis con certeza quién de ellos os es más provechoso. Esto es un precepto de Alá. En verdad, Alá es Omnisciente y Sabio.

يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِيٓ أَوۡلَٰدِكُمۡۖ لِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءٗ فَوۡقَ ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَۖ وَإِن كَانَتۡ وَٰحِدَةٗ فَلَهَا ٱلنِّصۡفُۚ وَلِأَبَوَيۡهِ لِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٞۚ فَإِن لَّمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٞ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُۚ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخۡوَةٞ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِي بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍۗ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ لَا تَدۡرُونَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ لَكُمۡ نَفۡعٗاۚ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا11

Verso 11: Y el padre tomará el resto de la propiedad.

Ley de Herencia: Cónyuges y Hermanos uterinos

12A vosotros os corresponde la mitad de lo que dejen vuestras esposas si no tienen hijos. Pero si tienen hijos, entonces os corresponde un cuarto de lo que dejen —después de satisfacer cualquier legado testamentario y saldar cualquier deuda. Y a vuestras esposas les corresponde un cuarto de lo que dejéis si no tenéis hijos. Pero si tenéis hijos, entonces a vuestras esposas les corresponde un octavo de lo que dejéis —después de satisfacer cualquier legado testamentario y saldar cualquier deuda. Y si un hombre o una mujer no deja padres ni hijos, sino solo un hermano o una hermana por parte de madre, a cada uno de ellos le corresponde un sexto; pero si son más de uno, entonces compartirán un tercio de lo que se deje —después de satisfacer cualquier legado testamentario y saldar cualquier deuda, sin causar perjuicio a los herederos. Esto es un mandato de Allah. Y Allah es Omnisciente, Clemente.

وَلَكُمۡ نِصۡفُ مَا تَرَكَ أَزۡوَٰجُكُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٞ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡنَۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِينَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡتُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّكُمۡ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَكُمۡ وَلَدٞ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكۡتُمۚ مِّنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ تُوصُونَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۗ وَإِن كَانَ رَجُلٞ يُورَثُ كَلَٰلَةً أَوِ ٱمۡرَأَةٞ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوۡ أُخۡتٞ فَلِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُۚ فَإِن كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمۡ شُرَكَآءُ فِي ٱلثُّلُثِۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصَىٰ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍ غَيۡرَ مُضَآرّٖۚ وَصِيَّةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٞ12

Obedeciendo las leyes de Allah

13Estas normas son las leyes establecidas por Alá. Quien obedece a Alá y a Su Mensajero, Él le introducirá en Jardines por debajo de los cuales fluyen ríos, para residir en ellos eternamente. ¡Ese es el éxito grandioso! 14Pero quien desobedece a Alá y a Su Mensajero y transgrede Sus límites, Él le arrojará al Fuego para residir en él eternamente. Y sufrirá un castigo humillante.

تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ 13وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُۥ يُدۡخِلۡهُ نَارًا خَٰلِدٗا فِيهَا وَلَهُۥ عَذَابٞ مُّهِينٞ14

Relaciones Románticas Prohibidas

15En cuanto a aquellas de vuestras mujeres que cometan indecencia, llamad a cuatro testigos de entre vosotros. Si ellos dan testimonio de ello, recluidlas en las casas hasta que les llegue la muerte o hasta que Allah les designe otra salida. 16Y a los dos de entre vosotros que la cometan, castigadlos a ambos. Si se arrepienten y se enmiendan, dejadlos en paz. Ciertamente, Allah es Indulgente, Misericordioso.

وَٱلَّٰتِي يَأۡتِينَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مِن نِّسَآئِكُمۡ فَٱسۡتَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِنَّ أَرۡبَعَةٗ مِّنكُمۡۖ فَإِن شَهِدُواْ فَأَمۡسِكُوهُنَّ فِي ٱلۡبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّىٰهُنَّ ٱلۡمَوۡتُ أَوۡ يَجۡعَلَ ٱللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلٗ 15وَٱلَّذَانِ يَأۡتِيَٰنِهَا مِنكُمۡ فَ‍َٔاذُوهُمَاۖ فَإِن تَابَا وَأَصۡلَحَا فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ تَوَّابٗا رَّحِيمًا16

Verso 16: Esto fue posteriormente reemplazado por el precepto mencionado en 24:2.

Arrepentimiento Aceptado y Rechazado

17Alá solo acepta el arrepentimiento de aquellos que cometen el mal por ignorancia y luego se arrepienten pronto. A ellos Alá les mostrará Su misericordia. Y Alá es Omnisciente y Sapientísimo. 18Sin embargo, el arrepentimiento no es aceptado de aquellos que intencionalmente persisten en el pecado hasta que comienzan a morir y entonces claman: "¡Ahora me arrepiento!", ni de aquellos que mueren como incrédulos. Hemos preparado un castigo doloroso para tales personas.

إِنَّمَا ٱلتَّوۡبَةُ عَلَى ٱللَّهِ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٖ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا 17وَلَيۡسَتِ ٱلتَّوۡبَةُ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّ‍َٔاتِ حَتَّىٰٓ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ إِنِّي تُبۡتُ ٱلۡـَٰٔنَ وَلَا ٱلَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمۡ كُفَّارٌۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا18

Verso 17: Se perdonará a una persona siempre y cuando se arrepienta en cualquier momento antes de su muerte. Teniendo en cuenta que la muerte repentina es muy común, las personas no deben posponer su arrepentimiento.

No maltratar a las mujeres

19¡Oh, creyentes! No les es lícito heredar a las mujeres contra su voluntad, ni maltratarlas para quitarles parte de lo que les habéis dado como dote a cambio de que se divorcien, a menos que hayan cometido una indecencia manifiesta. Tratadlas con bondad. Si las detestáis, puede que detestéis algo en lo que Alá ha puesto un gran bien. 20Si queréis reemplazar a una esposa por otra, y le habéis dado a la primera incluso un quintal de oro como dote, no le quitéis nada de ello. ¿Acaso lo tomaríais injustamente y cometiendo un pecado manifiesto? 21¿Y cómo podríais quitarlo después de haber estado juntos y ella haber tomado de vosotros un compromiso solemne?

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَرِثُواْ ٱلنِّسَآءَ كَرۡهٗاۖ وَلَا تَعۡضُلُوهُنَّ لِتَذۡهَبُواْ بِبَعۡضِ مَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ إِلَّآ أَن يَأۡتِينَ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖۚ وَعَاشِرُوهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِن كَرِهۡتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰٓ أَن تَكۡرَهُواْ شَيۡ‍ٔٗا وَيَجۡعَلَ ٱللَّهُ فِيهِ خَيۡرٗا كَثِيرٗا 19وَإِنۡ أَرَدتُّمُ ٱسۡتِبۡدَالَ زَوۡجٖ مَّكَانَ زَوۡجٖ وَءَاتَيۡتُمۡ إِحۡدَىٰهُنَّ قِنطَارٗا فَلَا تَأۡخُذُواْ مِنۡهُ شَيۡ‍ًٔاۚ أَتَأۡخُذُونَهُۥ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا 20وَكَيۡفَ تَأۡخُذُونَهُۥ وَقَدۡ أَفۡضَىٰ بَعۡضُكُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ وَأَخَذۡنَ مِنكُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا21

Verso 19: Antes del Islam, un hombre impedía a una pariente femenina (como su hermana o su madre) que se casara para apropiarse de sus bienes.

Verso 21: Es decir, la promesa de vivir juntos con bondad o separarse con dignidad.

Mujeres con las que está prohibido casarse

22No desposéis a las mujeres que vuestros padres desposaron —excepto lo que ya sucedió en el pasado—. Fue en verdad una indecencia, una abominación y un mal camino. 23También os está prohibido desposar a vuestras madres, vuestras hijas, vuestras hermanas, vuestras tías paternas y maternas, las hijas de vuestros hermanos, las hijas de vuestras hermanas, vuestras madres de leche que os amamantaron, vuestras hermanas de leche, vuestras suegras, vuestras hijastras que están bajo vuestro cuidado, si habéis consumado el matrimonio con sus madres —pero si no lo habéis consumado, entonces no hay impedimento para vosotros—, o las esposas de vuestros propios hijos, o a dos hermanas juntas al mismo tiempo —excepto lo que ya sucedió en el pasado—. En verdad, Allah es Perdonador y Misericordioso. 24También se os prohíbe desposar a las mujeres casadas, excepto aquellas que vuestras diestras poseen. Esta es la prescripción de Allah para vosotros. Pero todas las demás mujeres os están permitidas, siempre que las busquéis con vuestros bienes en matrimonio legal, no en fornicación. Cuando hayáis consumado el matrimonio con ellas, debéis darles sus dotes. No hay falta en vosotros si os ponéis de acuerdo mutuamente sobre la dote que habéis pactado. En verdad, Allah es Omnisciente, Sabio.

وَلَا تَنكِحُواْ مَا نَكَحَ ءَابَآؤُكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۚ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَمَقۡتٗا وَسَآءَ سَبِيلًا 22حُرِّمَتۡ عَلَيۡكُمۡ أُمَّهَٰتُكُمۡ وَبَنَاتُكُمۡ وَأَخَوَٰتُكُمۡ وَعَمَّٰتُكُمۡ وَخَٰلَٰتُكُمۡ وَبَنَاتُ ٱلۡأَخِ وَبَنَاتُ ٱلۡأُخۡتِ وَأُمَّهَٰتُكُمُ ٱلَّٰتِيٓ أَرۡضَعۡنَكُمۡ وَأَخَوَٰتُكُم مِّنَ ٱلرَّضَٰعَةِ وَأُمَّهَٰتُ نِسَآئِكُمۡ وَرَبَٰٓئِبُكُمُ ٱلَّٰتِي فِي حُجُورِكُم مِّن نِّسَآئِكُمُ ٱلَّٰتِي دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمۡ تَكُونُواْ دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ وَحَلَٰٓئِلُ أَبۡنَآئِكُمُ ٱلَّذِينَ مِنۡ أَصۡلَٰبِكُمۡ وَأَن تَجۡمَعُواْ بَيۡنَ ٱلۡأُخۡتَيۡنِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا 23وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۖ كِتَٰبَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَآءَ ذَٰلِكُمۡ أَن تَبۡتَغُواْ بِأَمۡوَٰلِكُم مُّحۡصِنِينَ غَيۡرَ مُسَٰفِحِينَۚ فَمَا ٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهِۦ مِنۡهُنَّ فَ‍َٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا تَرَٰضَيۡتُم بِهِۦ مِنۢ بَعۡدِ ٱلۡفَرِيضَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا24

Verso 22: Antes del Islam, si un hombre moría, su hijo podía elegir casarse con su propia madrastra, o casarla con otra persona y quedarse con su dote, o impedir que se volviera a casar para poder heredar sus bienes después de su muerte.

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

Alguien podría preguntar: "Si el Profeta se preocupaba por los derechos humanos, ¿por qué no prohibió la esclavitud desde el primer día?" Antes de hablar del Profeta, hablemos un poco sobre Abraham Lincoln, el decimosexto presidente de los EE. UU. Durante su época, los estados del norte y del sur no estaban de acuerdo sobre la liberación de los esclavos, lo que llevó a la Guerra Civil Americana (1861-1865), que dejó más de 620.000 soldados muertos y millones más heridos. El propio presidente Lincoln fue asesinado en 1865 por un hombre que apoyaba a los estados del sur, que estaban a favor de la esclavitud.

Aunque el Sur perdió la guerra y los esclavos fueron oficialmente liberados, pasaron al menos otros 100 años para que los antiguos afroamericanos esclavizados disfrutaran de cierta igualdad con los blancos. Bajo las leyes Jim Crow (que terminaron en 1968), los negros tenían que usar instalaciones "separadas pero no iguales". Según Britannica Kids, "Los legisladores aprobaron leyes que exigían a blancos y negros asistir a escuelas separadas y sentarse en diferentes áreas en el transporte público. Las leyes se extendían a parques, cementerios, teatros y restaurantes. Negros y blancos tenían que usar diferentes fuentes de agua, salas de espera, viviendas y tiendas. Las leyes impedían que las personas negras y blancas se relacionaran entre sí como iguales. Las leyes limitaban la libertad y las oportunidades para las personas afroamericanas. Cada estado tenía su propio conjunto de leyes Jim Crow... Se usaban letreros para indicar dónde no se permitía la entrada a las 'personas de color'."

Illustration

Unos 13 siglos antes, el Profeta declaró que todas las personas eran iguales, porque provenían del mismo padre y madre. Dijo que los blancos no eran mejores que los negros, y los negros no eran mejores que los blancos. Teniendo en cuenta que la esclavitud había existido durante miles de años, el Profeta sabía que sería imposible liberar a los esclavos de la noche a la mañana (como Lincoln intentaría hacer más tarde). Sin embargo, el Profeta introdujo muchas reglas para ayudar a resolver este problema. Por ejemplo, el Islam abrió la puerta para acabar con la esclavitud al convertir la liberación de esclavos en un acto de caridad. El Profeta y sus compañeros apoyaron financieramente a los esclavos para que pudieran comprar su propia libertad, como hicieron con un famoso compañero llamado Salman. Antes del Islam, las personas libres eran secuestradas y vendidas como esclavos. Según las enseñanzas islámicas, ninguna persona libre puede ser convertida en esclava. Los hijos nacidos de esclavos se convertían automáticamente en esclavos. Bajo el Islam, los hijos nacidos de amos de esclavos eran considerados libres, y sus madres obtendrían su libertad tras la muerte de sus amos. Estaba prohibido separar a una madre de sus hijos.

Muchos pecados eran expiados liberando a un esclavo, incluyendo el homicidio involuntario, romper un juramento y las relaciones románticas entre marido y mujer durante los días de ayuno en Ramadán.

Illustration

A los antiguos esclavos se les dieron roles importantes en la sociedad musulmana. Por ejemplo, Bilal, de origen africano, fue el primer muecín oficial (llamador a la oración) en el Islam. Usama ibn Zayd (un hombre negro, hijo de un esclavo liberado) fue nombrado por el Profeta como líder del ejército musulmán a la edad de 18 años. Otro compañero, Ibn Abza, se convirtió en el alcalde de La Meca durante la época de 'Umar. Es interesante notar que los mamelucos (soldados esclavos) gobernaron Egipto y Siria durante casi 3 siglos (1250-1517).

El Profeta dijo: «Alimentad a vuestros esclavos de lo que coméis, vestidlos de lo que vestís, y no los carguéis con trabajo, a menos que los ayudéis». (Imam Al-Bukhari e Imam Muslim)

Aunque la esclavitud ha sido oficialmente prohibida en todo el mundo, muchas formas de esclavitud todavía existen hoy en día. Esto incluye esclavos laborales, esclavos sexuales, esclavos por deudas, y así sucesivamente. Muchos niños en países pobres trabajan como esclavos para empresas que suministran productos a negocios en algunos países occidentales ricos.

Permiso para casarse con esclavas

25Pero si alguno de vosotros no puede permitirse casarse con una mujer creyente libre, entonces que se case con una esclava creyente que sea propiedad de uno de vosotros. Alá conoce mejor vuestra fe. Sois todos semejantes. Así pues, casaos con ellas con el permiso de sus dueños, dándoles su dote con justicia, si son castas —que no sean promiscuas ni tengan relaciones secretas. Si cometen una relación ilícita después de casadas, recibirán la mitad del castigo de las mujeres libres. Este permiso es para aquellos de vosotros que temen caer en el pecado. Pero si sois pacientes, es mejor para vosotros. Y Alá es Perdonador y Misericordioso.

وَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ مِنكُمۡ طَوۡلًا أَن يَنكِحَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُم مِّن فَتَيَٰتِكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِكُمۚ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذۡنِ أَهۡلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِ مُحۡصَنَٰتٍ غَيۡرَ مُسَٰفِحَٰتٖ وَلَا مُتَّخِذَٰتِ أَخۡدَانٖۚ فَإِذَآ أُحۡصِنَّ فَإِنۡ أَتَيۡنَ بِفَٰحِشَةٖ فَعَلَيۡهِنَّ نِصۡفُ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ مِنَ ٱلۡعَذَابِۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ ٱلۡعَنَتَ مِنكُمۡۚ وَأَن تَصۡبِرُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ25

Illustration
WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

Según el versículo 28, los humanos son creados débiles, impacientes e incapaces de controlar sus deseos. Nuestra debilidad física se hace evidente cuando comparamos nuestro desarrollo y fuerza con los de otras criaturas. Para empezar, los bebés humanos necesitan al menos 3 meses para levantar la cabeza, aproximadamente un año para poder caminar, ¡y algunos pueden tardar varios años solo en dejar las camas de sus padres! Sin embargo, un potro puede correr a las pocas horas de nacer. Una tortuga bebé es capaz de nadar solo uno o dos días después de eclosionar, mientras que un azulejo puede volar fuera del nido en dos semanas.

Además, algunas criaturas tienen superpoderes que simplemente no podemos igualar. Aquí hay algunos datos curiosos de National Geographic: Una ballena azul que pesa 200 toneladas equivale a 40 elefantes (cada uno de 5 toneladas) o 2.667 humanos (cada uno de 70 kg). Una sola hormiga puede cargar 50 veces su propio peso corporal. Para igualar esto, un ser humano (que pesa 80 kg) tendría que cargar 4.000 kg. Una pequeña pulga puede saltar 150 veces la longitud de su propio cuerpo. Un ser humano de 2 metros necesitaría saltar 300 metros para igualar a una pulga. Un caballito de mar puede dar a luz un promedio de 1.500 crías a la vez. Una pequeña criatura conocida como oso de agua (o tardígrado) puede sobrevivir al frío y al calor extremos e incluso puede sobrevivir en el espacio. Puede pasar años sin comida ni agua. En comparación, ¡algunas personas pueden pensar que morirán si ayunan durante horas en Ramadán!

Aunque no somos los más grandes, fuertes o rápidos en comparación con muchas otras criaturas, Alá nos ha bendecido con inteligencia superior y libre albedrío. Nos puso a cargo de la tierra y nos ordenó hacer lo correcto y evitar lo incorrecto.

SIDE STORY

HISTORIA LATERAL

Esta sura habla mucho sobre la misericordia de Alá. Con la excepción de la Sura 9, todas las suras comienzan con la basmala para recordarnos que Él es, en efecto, Ar-Rahman (el Misericordioso) y Ar-Rahim (el Compasivo). En los versículos 26-28, Alá dice que Él siempre muestra misericordia a las personas y alivia sus cargas, sabiendo que han sido creadas débiles.

Esto me recuerda una historia muy emotiva que le sucedió a un hermano musulmán en Canadá. Su pequeña hija enfermó gravemente, y finalmente el hospital tuvo que conectarla a soporte vital. En cierto momento, los médicos le dijeron a él y a su esposa que su hija nunca se recuperaría y que debían desconectarla del soporte vital, lo que significaba que moriría poco después. El padre se negó a firmar los papeles. Pasó una semana, pero de nuevo no pudo hacerlo. Fue un momento muy estresante para él y su familia. Finalmente, después de darse cuenta de que la condición de su hija solo empeoraba, oró por la misericordia de Alá y tomó el bolígrafo para firmar los papeles. Su mano comenzó a temblar cuando el médico le mostró dónde firmar. De repente, una enfermera entró corriendo en la habitación para decirle que no había necesidad de firmar, ya que su hija acababa de fallecer por sí misma. El padre soltó el bolígrafo y se postró en sajdah para agradecer a Alá por Su misericordia durante ese intenso momento.

El propósito de todas estas reglas

26Allah quiere aclararos las cosas, guiaros por las sendas de los que os precedieron y mostraros Su misericordia. Allah es Omnisciente, Sabio. 27Y Allah quiere volverse hacia vosotros con misericordia, pero aquellos que siguen sus pasiones desean veros extraviaros por completo. 28Y Allah quiere aligerar vuestras cargas, porque el ser humano fue creado débil.

يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمۡ وَيَهۡدِيَكُمۡ سُنَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَيَتُوبَ عَلَيۡكُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ 26وَٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡكُمۡ وَيُرِيدُ ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلشَّهَوَٰتِ أَن تَمِيلُواْ مَيۡلًا عَظِيمٗا 27يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمۡۚ وَخُلِقَ ٱلۡإِنسَٰنُ ضَعِيفٗا28

Consejo a los creyentes

29¡Oh, creyentes! No os apoderéis de vuestros bienes ilícitamente, sino que podéis comerciar entre vosotros de mutuo acuerdo. Y no os matéis a vosotros mismos 'ni unos a otros'. Ciertamente, Alá es siempre Misericordioso con vosotros. 30Y a quien haga esto con transgresión y opresión, lo quemaremos en el Fuego. Y eso es fácil para Alá. 31Si evitáis los pecados mayores que os han sido prohibidos, os perdonaremos vuestras faltas menores y os haremos entrar en un lugar de honor.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً عَن تَرَاضٖ مِّنكُمۡۚ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُمۡ رَحِيمٗا 29وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ عُدۡوَٰنٗا وَظُلۡمٗا فَسَوۡفَ نُصۡلِيهِ نَارٗاۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا 30إِن تَجۡتَنِبُواْ كَبَآئِرَ مَا تُنۡهَوۡنَ عَنۡهُ نُكَفِّرۡ عَنكُمۡ سَيِّ‍َٔاتِكُمۡ وَنُدۡخِلۡكُم مُّدۡخَلٗا كَرِيمٗا31

Verso 31: Paraíso

Ley de la Herencia: No tengas envidia

32Y no envidiéis lo que Alá ha concedido a unos de vosotros sobre otros. En definitiva, los hombres serán recompensados justamente por sus esfuerzos, y las mujeres serán recompensadas justamente por sus esfuerzos. Más bien, pedid a Alá de Su favor. Ciertamente, Alá tiene conocimiento perfecto de todas las cosas. 33Y hemos hecho herederos a lo que han dejado los padres y los parientes. En cuanto a aquellos 'amigos' con quienes habéis hecho un pacto, dadles su parte. Ciertamente, Alá es Testigo de todas las cosas.

وَلَا تَتَمَنَّوۡاْ مَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بِهِۦ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٞ مِّمَّا ٱكۡتَسَبُواْۖ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٞ مِّمَّا ٱكۡتَسَبۡنَۚ وَسۡ‍َٔلُواْ ٱللَّهَ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا 32وَلِكُلّٖ جَعَلۡنَا مَوَٰلِيَ مِمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَۚ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَ‍َٔاتُوهُمۡ نَصِيبَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدًا33

Verso 33: Hacer un pacto para heredarse mutuamente era una práctica común entre amigos antes del Islam. Esta práctica llegó a su fin con la revelación de 8:75. Aunque los amigos ya no tienen una parte en la herencia, sus amigos aún pueden darles hasta un % de sus bienes como un regalo.

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

El siguiente pasaje habla de una situación en la que la esposa incurre en mala conducta grave, le falta el respeto a su marido, no le concede sus derechos o tiene una relación ilícita con otro hombre. Como guardián y protector de la familia, el marido tiene derecho a tomar las siguientes medidas:

1. Aconsejar y amonestar a su esposa.

2. Si esto no surte efecto, entonces puede negarse a compartir la cama con ella.

3. Pero si esto no surte efecto, entonces puede disciplinarla. El objetivo es mostrar que no está contento con su mal comportamiento, no ser violento con ella. En su discurso final, el Profeta aconsejó a la gente ser amable con sus mujeres. Él mismo nunca golpeó a una mujer ni a un sirviente. Si el marido es injusto o abusivo con su esposa, ella puede buscar ayuda de su guardián o solicitar el divorcio. (Imam Ibn Kathir y Imam Al-Qurtubi)

Los Esposos como Sustentadores y Protectores

34Los hombres son los protectores y sustentadores de las mujeres, debido a la forma en que Alá los ha bendecido y porque las mantienen con sus bienes. Y las esposas piadosas son obedientes, y guardan en secreto lo que Alá ha mandado guardar, en ausencia de sus maridos. Si teméis la desobediencia de vuestras esposas, amonestadlas; si persisten, no compartáis sus lechos; y si aún persisten, disciplinadlas. Pero si os obedecen, no busquéis ningún pretexto contra ellas. En verdad, Alá es Altísimo, Grandioso. 35Si teméis la ruptura entre ellos, enviad un árbitro de su familia y un árbitro de la familia de ella para que decidan. Si desean la reconciliación, Alá los unirá de nuevo. En verdad, Alá es Omnisciente, está bien informado.

ٱلرِّجَالُ قَوَّٰمُونَ عَلَى ٱلنِّسَآءِ بِمَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ وَبِمَآ أَنفَقُواْ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡۚ فَٱلصَّٰلِحَٰتُ قَٰنِتَٰتٌ حَٰفِظَٰتٞ لِّلۡغَيۡبِ بِمَا حَفِظَ ٱللَّهُۚ وَٱلَّٰتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَٱهۡجُرُوهُنَّ فِي ٱلۡمَضَاجِعِ وَٱضۡرِبُوهُنَّۖ فَإِنۡ أَطَعۡنَكُمۡ فَلَا تَبۡغُواْ عَلَيۡهِنَّ سَبِيلًاۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيّٗا كَبِيرٗا 34وَإِنۡ خِفۡتُمۡ شِقَاقَ بَيۡنِهِمَا فَٱبۡعَثُواْ حَكَمٗا مِّنۡ أَهۡلِهِۦ وَحَكَمٗا مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن يُرِيدَآ إِصۡلَٰحٗا يُوَفِّقِ ٱللَّهُ بَيۡنَهُمَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرٗا35

Verso 34: Significa proteger la honra de sus esposos y sus bienes en su ausencia.

SIDE STORY

HISTORIA LATERAL

Un día, el Profeta le pidió a 'Abdullah ibn Mas'ud que le recitara algunos versículos del Corán. Ibn Mas'ud dijo: '¿Cómo puedo hacer eso, cuando te fue revelado a ti?' El Profeta respondió: 'Me encantaría escucharlo de otra persona.' Así que, Ibn Mas'ud comenzó a recitar desde el principio de esta sura. Cuando llegó al versículo 41, el Profeta le dijo: 'Eso es suficiente.' Ibn Mas'ud dijo que miró al Profeta y vio sus ojos desbordarse en lágrimas. (Imam Al-Bukhari y Imam Muslim)

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

Los versículos 36-40 critican a aquellos que detestan compartir con los demás y no donan en la causa de Alá, a pesar de que toda su riqueza provino únicamente de Él. Tales personas ignoran el hecho de que un día morirán y dejarán todo atrás. Aquellos que son sabios deberían estar agradecidos de que Alá los haya bendecido con riqueza, los haya guiado a donar y les haya prometido recompensarlos por sus donaciones. Ayudar a los demás y aliviar sus dificultades es una de las mejores cosas que puedes hacer como musulmán.

El Profeta dijo: «Quienquiera que alivie una de las dificultades de esta vida a un creyente, Alá le aliviará una de las dificultades del Día del Juicio Final. Quienquiera que facilite las cosas a alguien que atraviesa una dificultad, Alá le facilitará las cosas a esa persona en esta vida y en la Próxima. Y quienquiera que cubra las faltas de un musulmán, Alá le cubrirá las faltas a esa persona en esta vida y en la Próxima. Alá siempre ayudará a una persona mientras esa persona ayude a los demás. Aquellos que busquen un camino para adquirir conocimiento, Alá les facilitará el camino a Jannah. Si un grupo se reúne en una mezquita para recitar y estudiar el Libro de Alá entre ellos, una sensación de paz descenderá sobre ellos, la misericordia los cubrirá, los ángeles los rodearán, y Alá los mencionará a aquellos que están en Su presencia. En cuanto a aquellos que se rezagan con sus buenas obras, su linaje familiar de élite no los hará avanzar.» (Imam Muslim)

Illustration
SIDE STORY

HISTORIA LATERAL

Joha era un hombre rico, pero no le gustaba compartir.

SIDE STORY

HISTORIA LATERAL

Como Joha, Hamzah siempre guardaba las cosas para sí. Aunque Alá le había concedido mucha riqueza, no donaba a la mezquita ni a ninguna buena causa. Amaba tanto el dinero que ni siquiera lo usaba para vivir una vida cómoda. Un día, su amigo Zaki le preguntó: "¡Hamzah! ¿Qué haces en invierno cuando hace frío en tu casa?". Él respondió: "Claro, pongo el calentador eléctrico en mi habitación". Su amigo entonces preguntó: "¿Y si hace mucho más frío?". Hamzah respondió: "Me siento más cerca del calentador". De nuevo, su amigo preguntó: "¿Y si hace tanto frío que te congelas hasta morir?". Hamzah dijo: "¡Entonces encendería el calentador!".

Advertencia a los que no creen

36Adorad a Alá solo a Él y no le atribuyáis copartícipes. Sed buenos con los padres, los parientes, los huérfanos, los pobres, el vecino próximo y el vecino distante, el compañero cercano, el viajero y los que están bajo vuestro dominio. Ciertamente, Alá no ama a los arrogantes y jactanciosos. 37Los que son tacaños, incitan a los demás a la tacañería y ocultan lo que Alá les ha concedido de Su favor. Hemos preparado para los incrédulos un castigo humillante. 38Aquellos que gastan sus bienes para ser vistos por la gente y no creen en Alá ni en el Último Día. Y quien toma a Satán por compañero, ¡qué mal compañero tiene! 39¿Qué les impediría creer en Alá y en el Último Día y dar de lo que Alá les ha concedido? Y Alá los conoce perfectamente. 40Ciertamente, Alá no oprime a nadie ni siquiera el peso de un átomo. Y si es una buena acción, la multiplicará muchas veces y dará una gran recompensa como favor Suyo. 41¿Cómo será, pues, cuando traigamos un testigo de cada comunidad de fe y te traigamos a ti, ¡oh Profeta!, como testigo contra la tuya? 42Aquel Día, quienes negaron a Alá y desobedecieron al Mensajero desearán ser tragados por la tierra. Y nunca podrán ocultar nada a Alá.

وَٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُشۡرِكُواْ بِهِۦ شَيۡ‍ٔٗاۖ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنٗا وَبِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱلۡجَارِ ذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡجَارِ ٱلۡجُنُبِ وَٱلصَّاحِبِ بِٱلۡجَنۢبِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخۡتَالٗا فَخُورًا 36ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ وَيَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِ وَيَكۡتُمُونَ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا 37وَٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۗ وَمَن يَكُنِ ٱلشَّيۡطَٰنُ لَهُۥ قَرِينٗا فَسَآءَ قَرِينٗا 38وَمَاذَا عَلَيۡهِمۡ لَوۡ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِهِمۡ عَلِيمًا 39إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظۡلِمُ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖۖ وَإِن تَكُ حَسَنَةٗ يُضَٰعِفۡهَا وَيُؤۡتِ مِن لَّدُنۡهُ أَجۡرًا عَظِيمٗا 40فَكَيۡفَ إِذَا جِئۡنَا مِن كُلِّ أُمَّةِۢ بِشَهِيدٖ وَجِئۡنَا بِكَ عَلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ شَهِيدٗا 41يَوۡمَئِذٖ يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَعَصَوُاْ ٱلرَّسُولَ لَوۡ تُسَوَّىٰ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضُ وَلَا يَكۡتُمُونَ ٱللَّهَ حَدِيثٗا42

Verso 40: ni siquiera el más mínimo grano de polvo

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

Los musulmanes deben purificarse antes del salat. Si alguien no puede encontrar agua o no puede usarla debido a enfermedad o clima frío, entonces se les permite tocar tierra o arena limpia con las palmas de sus manos una vez, luego soplar en sus manos y pasarlas por sus rostros y manos. Esta norma se llama **tayammum**. (Imam Al-Bukhari & Imam Muslim)

PURIFICACIÓN ANTES DE LA ORACIÓN

43¡Oh, creyentes! No os acerquéis a la oración en estado de embriaguez hasta que sepáis lo que decís, ni estando en estado de impureza mayor, a menos que estéis de paso (por la mezquita), hasta que os hayáis purificado con un baño completo. Pero si estáis enfermos, o de viaje, o si alguno de vosotros viene de hacer sus necesidades, o habéis tenido contacto íntimo con vuestras mujeres y no encontráis agua, entonces purificaos con tierra limpia, frotando vuestros rostros y manos con ella. Ciertamente, Alá es Indulgente, Perdonador.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقۡرَبُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنتُمۡ سُكَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَعۡلَمُواْ مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغۡتَسِلُواْۚ وَإِن كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوۡ جَآءَ أَحَدٞ مِّنكُم مِّنَ ٱلۡغَآئِطِ أَوۡ لَٰمَسۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمۡ تَجِدُواْ مَآءٗ فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدٗا طَيِّبٗا فَٱمۡسَحُواْ بِوُجُوهِكُمۡ وَأَيۡدِيكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا43

Verso 43: 25. Beber vino fue prohibido posteriormente al revelarse los versículos 5:90-91. 26. Por ejemplo, después de que un esposo y su esposa tengan una relación íntima. 27. Es decir, si has tenido una relación íntima con ellos/ellas.

BACKGROUND STORY

HISTORIA DE FONDO

Como se mencionó anteriormente, algunos judíos en Medina se burlaban del Profeta distorsionando las palabras. En lugar de decir 'ra'ina' (danos atención extra), hacían que sonara como 'nuestro tonto'. Proclamaban en voz alta: 'Escuchamos', luego susurraban: '¡Pero desobedecemos!', y decían: 'Escúchanos', luego añadían en voz baja: '¡Que nunca escuches!'. Se decían en privado el uno al otro: 'Si este hombre fuera verdaderamente un profeta, sabría que nos estamos burlando de él'. En consecuencia, se reveló el versículo 46, ofreciendo frases alternativas que no podían ser distorsionadas. (Imam Ibn Kathir e Imam Al-Qurtubi)

Advertencia contra los judíos infieles

44¿Acaso no has visto, oh Profeta, a quienes se les dio una porción del Libro y lo cambian por el extravío, y desean que te extravíes del Camino Recto? 45¡Alá sabe mejor quiénes son vuestros enemigos! Y basta Alá como Guardián, y basta Él como Auxiliador. 46Algunos judíos tuercen el sentido de las palabras y dicen: "Oímos y desobedecemos", "¡Oye! ¡Que nunca oigas!" y "Ra'ina!"—jugando con las palabras y despreciando la fe. Si hubieran dicho "amablemente", "Oímos y obedecemos", "Escúchanos" y "Unzurna", habría sido mejor para ellos y más apropiado. Pero Alá los ha maldecido por su incredulidad, así que apenas tienen fe. 47¡Oh, vosotros a quienes se os dio el Libro! ¡Creed en lo que Hemos revelado —confirmando vuestros propios Libros— antes de que borremos vuestros rostros, volviéndolos hacia atrás, o condenemos a tales gentes como hicimos con los que quebrantaron el sábado! Y el mandato de Alá debe cumplirse. 48Ciertamente, Alá no perdona que se Le asocien copartícipes en la adoración, pero perdona cualquier otra cosa a quien Él quiere. Y quien asocia copartícipes a Alá ha cometido, en verdad, un pecado tremendo.

أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يَشۡتَرُونَ ٱلضَّلَٰلَةَ وَيُرِيدُونَ أَن تَضِلُّواْ ٱلسَّبِيلَ 44٤٤ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِأَعۡدَآئِكُمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَلِيّٗا وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ نَصِيرٗا 45مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْ يُحَرِّفُونَ ٱلۡكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَيَقُولُونَ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَٱسۡمَعۡ غَيۡرَ مُسۡمَعٖ وَرَٰعِنَا لَيَّۢا بِأَلۡسِنَتِهِمۡ وَطَعۡنٗا فِي ٱلدِّينِۚ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَا وَٱسۡمَعۡ وَٱنظُرۡنَا لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ وَأَقۡوَمَ وَلَٰكِن لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفۡرِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُونَ إِلَّا قَلِيلٗا 46يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ ءَامِنُواْ بِمَا نَزَّلۡنَا مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبۡلِ أَن نَّطۡمِسَ وُجُوهٗا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰٓ أَدۡبَارِهَآ أَوۡ نَلۡعَنَهُمۡ كَمَا لَعَنَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلسَّبۡتِۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ مَفۡعُولًا 47إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغۡفِرُ أَن يُشۡرَكَ بِهِۦ وَيَغۡفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱفۡتَرَىٰٓ إِثۡمًا عَظِيمًا48

Verso 47: La historia de los quebrantadores del Sábado se menciona en 7:163-165.

Verso 48: Si alguien escuchó el hermoso mensaje del Islam, lo entendió correctamente, pero eligió morir como incrédulo, él o ella nunca sería perdonado por Allah.

Advertencia a los judíos desleales

49¿Acaso no has visto, oh Profeta, a quienes se atribuyen falsamente honor a sí mismos? ¡No! Es Alá Quien honra a quien Él quiere. Pero a nadie se le hará la más mínima injusticia. 50Observa cómo forjan mentiras contra Alá —esto ya es un pecado atroz. 51¿Acaso no has visto, oh Profeta, a quienes se les dio una porción de la Escritura y aun así creen en ídolos y falsos dioses, y dicen de los incrédulos 'adoradores de ídolos' que están mejor guiados que los creyentes? 52Han sido condenados por Alá. Y quien sea condenado por Alá no tendrá quien lo socorra. 53¿Acaso poseen una parte del reino de Alá? Si así fuera, no habrían dado a nadie ni la más mínima cosa. 54¿O envidian a la gente por lo que Allah les ha concedido de Su favor? Ciertamente, ya hemos dado a la descendencia de Ibrahim el Libro y la sabiduría, y un reino poderoso. 55Sin embargo, algunos creyeron en él mientras que otros se apartaron de él. ¡Yahannam es suficiente como castigo! 56Ciertamente, a quienes rechacen Nuestros signos, los arrojaremos al Fuego. Cada vez que su piel se queme por completo, se la reemplazaremos por una nueva para que sigan sintiendo el tormento. En verdad, Allah es Todopoderoso y Sabio. 57En cuanto a quienes crean y obren rectamente, los haremos entrar en Jardines por debajo de los cuales fluyen ríos, para morar en ellos eternamente. Allí tendrán esposas purificadas, y los haremos reposar bajo una sombra refrescante.

أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُمۚ بَلِ ٱللَّهُ يُزَكِّي مَن يَشَآءُ وَلَا يُظۡلَمُونَ فَتِيلًا 49ٱنظُرۡ كَيۡفَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَكَفَىٰ بِهِۦٓ إِثۡمٗا مُّبِينًا 50أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡجِبۡتِ وَٱلطَّٰغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ هَٰٓؤُلَآءِ أَهۡدَىٰ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ سَبِيلًا 51أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَمَن يَلۡعَنِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ نَصِيرًا 52أَمۡ لَهُمۡ نَصِيبٞ مِّنَ ٱلۡمُلۡكِ فَإِذٗا لَّا يُؤۡتُونَ ٱلنَّاسَ نَقِيرًا 53أَمۡ يَحۡسُدُونَ ٱلنَّاسَ عَلَىٰ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۖ فَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ ءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَءَاتَيۡنَٰهُم مُّلۡكًا عَظِيمٗا 54فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن صَدَّ عَنۡهُۚ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا 55إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِ‍َٔايَٰتِنَا سَوۡفَ نُصۡلِيهِمۡ نَارٗا كُلَّمَا نَضِجَتۡ جُلُودُهُم بَدَّلۡنَٰهُمۡ جُلُودًا غَيۡرَهَا لِيَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمٗا 56وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ لَّهُمۡ فِيهَآ أَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞۖ وَنُدۡخِلُهُمۡ ظِلّٗا ظَلِيلًا57

Verso 54: Es decir, ¿están celosos porque Alá ha elegido a Muhammad para ser Su Profeta? Como el reino gobernado por Dawud y Sulayman.

Verso 55: Ibrahim

BACKGROUND STORY

HISTORIA DE FONDO

El Profeta Muhammad (la paz sea con él) una vez envió a un grupo de sus compañeros fuera de Medina, nombrando a Abdullah ibn Huzafah como su líder. Durante su viaje, Abdullah, conocido por su naturaleza juguetona, les instruyó que construyeran una gran hoguera. Luego los desafió, preguntando: '¿Acaso no les ordenó el Mensajero de Allah que me obedecieran?' Cuando ellos lo afirmaron, ¡les ordenó que saltaran al fuego! En conflicto, los compañeros dudaron. Algunos razonaron: 'Abrazamos el Islam para estar a salvo del Fuego (del Infierno).' A su regreso, le relataron el incidente al Profeta. Él respondió: 'Si hubieran entrado en él, no habrían salido. Obedezcan a sus líderes solo si les dicen que hagan lo que es correcto.' Este evento llevó a la revelación del versículo 59. (Imam Al-Bukhari e Imam Muslim)

SIDE STORY

HISTORIA LATERAL

El versículo 58 enseña a los creyentes a devolver las cosas a sus legítimos dueños. Un excelente ejemplo es la historia de 'Othman ibn Talhah, cuya familia había custodiado la llave de la Ka'bah durante generaciones. Al principio del Islam en La Meca, el Profeta quiso entrar en la Ka'bah, pero 'Othman (todavía un idólatra) se negó groseramente. El Profeta le dijo a 'Othman: 'Un día, esta llave caerá en mis manos y se la daré a quien yo quiera.' Muchos años después, cuando el ejército musulmán tomó La Meca, 'Othman tuvo que entregar la llave al Profeta para las oraciones dentro de la Ka'bah. Aunque Al-Abbas (el tío del Profeta) pidió convertirse en el nuevo custodio de la llave, el Profeta se la devolvió a 'Othman, diciendo: 'Tu familia estará a cargo de esta llave hasta el Día del Juicio.' 'Othman se conmovió profundamente por el perdón y la bondad del Profeta. El Profeta le preguntó entonces: '¿Recuerdas lo que te dije sobre esta llave hace muchos años?' Él respondió: '¡Absolutamente! Eres, en verdad, el Mensajero de Allah.' (Imam Ibn Sa'd). La familia de 'Othman sigue a cargo de la llave de la Ka'bah hasta el día de hoy.

Illustration

La Justicia de Allah

58Ciertamente, Alá os ordena que devolváis los depósitos a sus dueños y que juzguéis con equidad entre la gente. ¡Qué excelente es lo que Alá os exhorta! Ciertamente, Alá oye y ve todo. 59¡Oh, creyentes! Obedeced a Alá y obedeced al Mensajero, así como a aquellos que tienen autoridad entre vosotros. Si discrepáis en algo, entonces referidlo a Alá y a Su Mensajero, si verdaderamente creéis en Alá y en el Último Día. Eso es más justo y mejor al final.

إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تُؤَدُّواْ ٱلۡأَمَٰنَٰتِ إِلَىٰٓ أَهۡلِهَا وَإِذَا حَكَمۡتُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ أَن تَحۡكُمُواْ بِٱلۡعَدۡلِۚ إِنَّ ٱللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ سَمِيعَۢا بَصِيرٗا 58يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَأُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنكُمۡۖ فَإِن تَنَٰزَعۡتُمۡ فِي شَيۡءٖ فَرُدُّوهُ إِلَى ٱللَّهِ وَٱلرَّسُولِ إِن كُنتُمۡ تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلًا59

Verso 58: Un encargo es algo (como dinero o llaves) que le das a alguien para que lo guarde por un tiempo determinado.

El Juicio de Allah

60¿No has visto, oh Profeta, a aquellos hipócritas que afirman creer en lo que te ha sido revelado a ti y en lo que fue revelado antes de ti? Buscan el juicio de jueces falsos, lo cual se les ordenó rechazar. Y Satanás solo desea extraviarlos aún más. 61Cuando se les dice: 'Venid a las revelaciones de Alá y al Mensajero', ves a los hipócritas apartarse de ti por completo. 62¡Qué terrible será si les sobreviene una calamidad por lo que han hecho! Luego vienen a ti jurando por Alá: 'Solo queríamos hacer el bien y la conciliación'. 63Solo Alá sabe lo que hay en sus corazones. Así que apártate de ellos, amonéstalos y dales un consejo que sacuda sus almas.

أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يَزۡعُمُونَ أَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوٓاْ إِلَى ٱلطَّٰغُوتِ وَقَدۡ أُمِرُوٓاْ أَن يَكۡفُرُواْ بِهِۦۖ وَيُرِيدُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَن يُضِلَّهُمۡ ضَلَٰلَۢا بَعِيدٗا 60وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ رَأَيۡتَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودٗا 61فَكَيۡفَ إِذَآ أَصَٰبَتۡهُم مُّصِيبَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ ثُمَّ جَآءُوكَ يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنۡ أَرَدۡنَآ إِلَّآ إِحۡسَٰنٗا وَتَوۡفِيقًا 62أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ مَا فِي قُلُوبِهِمۡ فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَعِظۡهُمۡ وَقُل لَّهُمۡ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ قَوۡلَۢا بَلِيغٗا63

La obediencia a Allah y a Su Mensajero

64No enviamos a ningún mensajero sino para que fuera obedecido con el permiso de Alá. Si, después de haberse perjudicado a sí mismos, hubieran venido a ti (¡oh, Profeta!) y hubieran implorado el perdón de Alá, y el Mensajero hubiera rogado por su perdón, habrían encontrado, sin duda, a Alá como Quien acepta el arrepentimiento y es Misericordiosísimo. 65¡Pero no! ¡Por tu Señor (¡oh, Profeta!), no serán verdaderos creyentes hasta que te acepten como juez en sus disputas, y no encuentren en sus corazones ninguna objeción a tu decisión y se sometan por completo. 66Si les hubiéramos ordenado que se sacrificaran o que abandonaran sus hogares, nadie habría obedecido, salvo unos pocos. Si hubieran hecho lo que se les ordenó, habría sido mucho mejor para ellos y para su fe. 67Y también les habríamos concedido una gran recompensa de Nuestra parte. 68y los habríamos guiado al Camino Recto. 69Y quien obedece a Alá y al Mensajero estará con aquellos a quienes Alá ha agraciado: los profetas, los veraces, los mártires y los justos. ¡Y qué excelentes compañeros son! 70Este es el favor de Alá, y Alá sabe perfectamente quién lo merece.

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ إِذ ظَّلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ جَآءُوكَ فَٱسۡتَغۡفَرُواْ ٱللَّهَ وَٱسۡتَغۡفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ لَوَجَدُواْ ٱللَّهَ تَوَّابٗا رَّحِيمٗا 64فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤۡمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ لَا يَجِدُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَرَجٗا مِّمَّا قَضَيۡتَ وَيُسَلِّمُواْ تَسۡلِيمٗا 65وَلَوۡ أَنَّا كَتَبۡنَا عَلَيۡهِمۡ أَنِ ٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ أَوِ ٱخۡرُجُواْ مِن دِيَٰرِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٞ مِّنۡهُمۡۖ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ فَعَلُواْ مَا يُوعَظُونَ بِهِۦ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ وَأَشَدَّ تَثۡبِيتٗا 66وَإِذٗا لَّأٓتَيۡنَٰهُم مِّن لَّدُنَّآ أَجۡرًا عَظِيمٗا 67وَلَهَدَيۡنَٰهُمۡ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا 68وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَعَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّ‍ۧنَ وَٱلصِّدِّيقِينَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَٱلصَّٰلِحِينَۚ وَحَسُنَ أُوْلَٰٓئِكَ رَفِيقٗا 69ذَٰلِكَ ٱلۡفَضۡلُ مِنَ ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ عَلِيمٗا70

Verso 66: Significa obedecer a Alá y a Su Mensajero.

Verso 69: Aquellos que entregaron sus vidas defendiendo su fe.

Illustration

CONSEJOS AL EJÉRCITO MUSULMÁN

71¡Oh, creyentes! Tened cuidado, marchando en grupos o todos juntos. 72Entre vosotros habrá algunos 'hipócritas' que se quedarán atrás para que, si sufrís una pérdida, se jacten: «Alá nos ha bendecido por no haber estado allí con ellos». 73Pero si regresáis con los favores de Alá, se lamentarán —como si no tuvieran nada que ver con vosotros—: «¡Oh, no! ¡Ojalá hubiéramos estado allí con esa gente solo para compartir las grandes ganancias!».

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ خُذُواْ حِذۡرَكُمۡ فَٱنفِرُواْ ثُبَاتٍ أَوِ ٱنفِرُواْ جَمِيعٗا 71وَإِنَّ مِنكُمۡ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنۡ أَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةٞ قَالَ قَدۡ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيَّ إِذۡ لَمۡ أَكُن مَّعَهُمۡ شَهِيدٗا 72وَلَئِنۡ أَصَٰبَكُمۡ فَضۡلٞ مِّنَ ٱللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمۡ تَكُنۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُۥ مَوَدَّةٞ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ مَعَهُمۡ فَأَفُوزَ فَوۡزًا عَظِيمٗا73

Verso 73: Significa victoria y botín de guerra

Luchando contra el abuso

74Que luchen en la causa de Allah quienes estén dispuestos a cambiar esta vida por la del Más Allá. Y a quien luche en la causa de Allah, sea que muera o que venza, le concederemos una gran recompensa. 75¿Y por qué no habríais de luchar en la causa de Allah y por los hombres, mujeres y niños oprimidos que claman: "¡Señor nuestro! ¡Sálvanos de esta ciudad cuyos habitantes son opresores! ¡Envíanos de Tu parte un protector y un auxiliador, por Tu misericordia!"? 76Los creyentes luchan en la causa de Allah, mientras que los que no creen luchan en la causa del Shaytan. Combatid, pues, contra los aliados del Shaytan. Ciertamente, la estratagema del Shaytan es siempre débil.

فَلۡيُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يَشۡرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَن يُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيُقۡتَلۡ أَوۡ يَغۡلِبۡ فَسَوۡفَ نُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا 74وَمَا لَكُمۡ لَا تُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلظَّالِمِ أَهۡلُهَا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا 75ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱلطَّٰغُوتِ فَقَٰتِلُوٓاْ أَوۡلِيَآءَ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّ كَيۡدَ ٱلشَّيۡطَٰنِ كَانَ ضَعِيفًا76

BACKGROUND STORY

HISTORIA DE FONDO

Antes de emigrar a Medina, muchos de los primeros musulmanes pedían insistentemente al Profeta que les permitiera luchar contra sus enemigos de La Meca. Pero él les dijo que aún no había recibido la orden de contraatacar. En su lugar, les aconsejó que se centraran en construir una relación más fuerte con Allah. Finalmente, cuando llegó la orden de luchar después de emigrar a Medina, algunos no estaban interesados en luchar en defensa propia. (Imam An-Nasa'i)

LOS QUE PERDIERON EL ÁNIMO

77¿No has visto, ¡Oh Profeta!, a aquellos a quienes se les dijo: "¡No luchéis! Estableced la oración (ṣalah) y pagad el zakat por ahora"? Luego, cuando se les ordenó combatir, un grupo de ellos temió a sus enemigos como se debe temer a Allah, o incluso más. Y dijeron lamentándose: "¡Señor nuestro! ¿Por qué nos has ordenado luchar? ¡Si tan solo nos hubieras dado un poco más de plazo!" Di, ¡Oh Profeta!: "El disfrute de esta vida es escaso, mientras que la Vida del Más Allá es mucho mejor para quienes temen a Allah. Y a ninguno de vosotros se le hará la más mínima injusticia."

أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ قِيلَ لَهُمۡ كُفُّوٓاْ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَخۡشَوۡنَ ٱلنَّاسَ كَخَشۡيَةِ ٱللَّهِ أَوۡ أَشَدَّ خَشۡيَةٗۚ وَقَالُواْ رَبَّنَا لِمَ كَتَبۡتَ عَلَيۡنَا ٱلۡقِتَالَ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖۗ قُلۡ مَتَٰعُ ٱلدُّنۡيَا قَلِيلٞ وَٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّمَنِ ٱتَّقَىٰ وَلَا تُظۡلَمُونَ فَتِيلًا77

Todo está escrito

78Dondequiera que estéis, la muerte os alcanzará, aunque estéis en torres elevadas. Cuando les sucede un bien, esos 'hipócritas' dicen: "Esto es de Allah", pero cuando les sucede un mal, dicen: "Esto es por tu culpa, ¡oh Profeta!". Di: "Todo procede de Allah". ¿Qué les pasa a estas gentes? ¡Apenas comprenden una palabra! 79Cualquier bien que os suceda es de Allah, y cualquier mal que os suceda es de vosotros mismos. Te hemos enviado, ¡oh Profeta!, como mensajero a toda la humanidad. Y Allah es suficiente como Testigo.

أَيۡنَمَا تَكُونُواْ يُدۡرِككُّمُ ٱلۡمَوۡتُ وَلَوۡ كُنتُمۡ فِي بُرُوجٖ مُّشَيَّدَةٖۗ وَإِن تُصِبۡهُمۡ حَسَنَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِكَۚ قُلۡ كُلّٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ فَمَالِ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلۡقَوۡمِ لَا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ حَدِيثٗا 78مَّآ أَصَابَكَ مِنۡ حَسَنَةٖ فَمِنَ ٱللَّهِۖ وَمَآ أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٖ فَمِن نَّفۡسِكَۚ وَأَرۡسَلۡنَٰكَ لِلنَّاسِ رَسُولٗاۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا79

Verso 79: Es decir, el Profeta vino como una bendición para la humanidad, no como una causa de problemas, como afirman los hipócritas.

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

Aunque el Corán fue revelado durante un período de 23 años a un profeta que no sabía leer ni escribir, sus historias y temas repetidos son perfectamente coherentes. El propio Corán desafió a los mecanos (quienes eran maestros del árabe) a producir algo similar al estilo del Corán o a encontrar errores en el Libro, pero no lo lograron. Lo que hace al Corán único entre otros libros sagrados es que fue memorizado y escrito durante la época del Profeta. Hoy en día, hay millones de musulmanes en todo el mundo que conocen el Corán de memoria, incluyendo a muchos no árabes. Si todos los libros del mundo fueran destruidos, solo el Corán sobreviviría porque podría ser fácilmente reescrito, palabra por palabra, de memoria. El versículo 82 confirma que el Corán es coherente porque proviene de Allah. Otros profetas como Musa (Moisés), Dawood (David) e Isa (Jesús) también recibieron revelaciones de Dios. Sin embargo, esas revelaciones fueron escritas y editadas a lo largo de muchos siglos por diferentes personas, resultando en innumerables cambios y errores. Esto explica por qué existen diferentes versiones de la Biblia que no son idénticas.

Illustration
WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

Alguien podría preguntar: 'Si el Corán es consistente, ¿cómo explica el concepto de Qira'at?' Esta es una pregunta técnica que puede responderse de diferentes maneras. Para simplificar, considere los siguientes puntos: A diferencia de la Biblia, solo existe UNA versión del Corán, que está en idioma árabe. Las tribus árabes hablaban el mismo idioma, con dialectos ligeramente diferentes (estilos de habla). Cuando una tribu venía a aprender del Profeta, él les recitaba el Corán según su estilo de habla. Por ejemplo, si una tribu no podía decir, áalls wad-duha 'por la luz de la mañana' o ügoaJl al-mu'minun 'los creyentes', él recitaba estas 2 palabras de la manera en que ellos las decían en su propio estilo: lg 'wad-duhe' y gio gáll 'al-muminun'. Esos estilos de recitación (conocidos como qira'at) se extendieron más tarde a diferentes partes del mundo musulmán. Por ejemplo, el primer estilo (conocido como Hafs) se usa en muchos lugares como Egipto y Pakistán, mientras que el segundo (conocido como Warsh) se usa en algunos países como Marruecos y Túnez. También existen otros estilos. El significado de esas qira'at suele ser el mismo. Supongamos por un segundo que el Corán fue revelado en inglés. Aunque la palabra 'water' sería recitada como /woota/ por los musulmanes británicos y /wadarr/ por los musulmanes americanos, sigue significando lo mismo. La escritura original —que fue escrita en la época del Profeta y después de él— no tenía marcas de tashkil (-/---) ni puntos. A veces, una qira'ah puede dar otro matiz de significado, principalmente debido a la diferencia en el tashkil o los puntos. Por ejemplo, a thamar 'fruta' y ś thumur 'frutas', así como b kabira 'grande' y ys kathira 'mucho'. Como puede ver, cada par es idéntico sin el tashkil y los puntos ( y s), por lo que era fácil para todos mirar la misma escritura y leerla en su propio estilo de recitación.

Illustration

Actitud de los hipócritas

80Quien obedece al Mensajero, ha obedecido en verdad a Allah. Pero quien se aparta, entonces 'sabe que' no te hemos enviado '¡Oh Profeta!' como guardián sobre ellos. 81Y aquellos 'hipócritas' dicen: "Te obedecemos", pero cuando te dejan, un grupo de ellos pasa la noche planeando lo contrario de lo que dijeron. Allah registra todos sus planes malvados. Así que apártate de ellos, y pon tu confianza en Allah. Y Allah es suficiente para encargarse de todo. 82¿Acaso no meditan profundamente sobre el Corán? Si fuera de alguien que no fuera Allah, ciertamente habrían encontrado muchas cosas contradictorias en él. 83Y cuando oyen rumores sobre una victoria o una amenaza, lo publican. Si lo hubieran remitido al Mensajero o a sus autoridades, aquellos con buen juicio entre ellos lo habrían verificado. Si no fuera por la bondad y la misericordia de Allah, habríais seguido a Satanás, excepto por unos pocos 'de vosotros'. 84Así que lucha en la causa de Allah '¡Oh Profeta!'. Eres responsable solo por ti mismo. Y motiva a los creyentes a luchar para que quizás Allah detenga la violencia de los infieles 'idólatras'. Y Allah es mucho mayor en poder y en castigo.

مَّن يُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدۡ أَطَاعَ ٱللَّهَۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظٗا 80وَيَقُولُونَ طَاعَةٞ فَإِذَا بَرَزُواْ مِنۡ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ غَيۡرَ ٱلَّذِي تَقُولُۖ وَٱللَّهُ يَكۡتُبُ مَا يُبَيِّتُونَۖ فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا 81أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَۚ وَلَوۡ كَانَ مِنۡ عِندِ غَيۡرِ ٱللَّهِ لَوَجَدُواْ فِيهِ ٱخۡتِلَٰفٗا كَثِيرٗا 82وَإِذَا جَآءَهُمۡ أَمۡرٞ مِّنَ ٱلۡأَمۡنِ أَوِ ٱلۡخَوۡفِ أَذَاعُواْ بِهِۦۖ وَلَوۡ رَدُّوهُ إِلَى ٱلرَّسُولِ وَإِلَىٰٓ أُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنۡهُمۡ لَعَلِمَهُ ٱلَّذِينَ يَسۡتَنۢبِطُونَهُۥ مِنۡهُمۡۗ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَٱتَّبَعۡتُمُ ٱلشَّيۡطَٰنَ إِلَّا قَلِيلٗ 83فَقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفۡسَكَۚ وَحَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأۡسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَٱللَّهُ أَشَدُّ بَأۡسٗا وَأَشَدُّ تَنكِيلٗا84

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

El versículo 85 habla de hacer **shafa'ah** por los demás, lo que significa interceder por alguien para beneficiarlo o para librarlo de un daño. Por ejemplo, si Hamzah está buscando trabajo, puedes hablar con alguien para que lo contrate si está cualificado para el puesto. Asimismo, si Zainab ha sido despedida de su trabajo por un pequeño error, puedes hablar con su gerente para que le dé una segunda oportunidad. Cuando la gente te pida ayuda, debes estar agradecido de que Alá te haya puesto en una posición para ayudar a los demás.

Imagina que Alá te ha dado 2 opciones: 1. Ser bendecido con el poder de ayudar a los demás. 2. O ser necesitado y estar desesperado por la ayuda de los demás. ¿Qué opción elegirías?

El Profeta dijo: 'Las personas que Alá más ama son aquellas que son más beneficiosas para los demás. Y la mejor obra para Alá es cuando haces feliz a un musulmán, le quitas una dificultad, pagas su deuda o alimentas al hambriento. Preferiría ayudar a alguien con sus necesidades que hacer i'tikaf (el acto de permanecer en una mezquita para adorar) en mi mezquita aquí (en Medina) durante un mes.' (Imam At-Tabarani)

SIDE STORY

HISTORIA LATERAL

Un día, 'Abdullah ibn 'Abbas (el primo del Profeta) estaba en la mezquita del Profeta haciendo i'tikaf. Notó a un hombre cerca con el rostro triste y le preguntó qué le pasaba. El hombre dijo que no podía pagar una deuda y que necesitaba más tiempo. Ibn 'Abbas se ofreció a ir con él para hablar con el prestamista. El hombre se sorprendió de que el primo del Profeta estuviera dispuesto a dejar la mezquita para hacer shafa'ah (interceder) por él. Ibn 'Abbas le dijo entonces al hombre: "Escuché al Profeta decir: 'Ayudar a los demás es mejor que hacer i'tikaf en mi mezquita'".

Consejo a la Comunidad Musulmana

85Quien interceda por una buena causa, tendrá una parte de ella; y quien interceda por una mala causa, tendrá una parte de su carga. Alá es el Vigilante de todas las cosas. 86Y cuando se os salude, responded con un saludo mejor o al menos con el mismo. Ciertamente, Alá tiene en cuenta todas las cosas. 87Alá —no hay más dios que Él. Él os congregará a todos el Día de la Resurrección —sobre el cual no hay duda. ¿Y quién es más veraz que Alá?

مَّن يَشۡفَعۡ شَفَٰعَةً حَسَنَةٗ يَكُن لَّهُۥ نَصِيبٞ مِّنۡهَاۖ وَمَن يَشۡفَعۡ شَفَٰعَةٗ سَيِّئَةٗ يَكُن لَّهُۥ كِفۡلٞ مِّنۡهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقِيتٗا 85وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٖ فَحَيُّواْ بِأَحۡسَنَ مِنۡهَآ أَوۡ رُدُّوهَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَسِيبًا 86ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِۗ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ حَدِيثٗا87

Actitud hacia los hipócritas

88¿Por qué están ustedes, 'creyentes', divididos en dos grupos acerca de los hipócritas, cuando Alá mismo les ha permitido recaer 'en la incredulidad' a causa de lo que hicieron? ¿Acaso desean guiar a aquellos a quienes Alá ha dejado extraviarse? Y a quien Alá deja extraviarse, nunca le encontrarán un camino. 89Desean que pierdan la fe como ellos lo hicieron, para que todos sean iguales. Así que no los tomen como socios de confianza a menos que emigren por la causa de Alá. Pero si persisten en volverse contra ustedes, entonces tómenlos y mátenlos dondequiera que los encuentren, y no tomen a ninguno de ellos como socios ni ayudantes. 90Pero no hagan esto con aquellos que se unen a un pueblo con el que tienen un acuerdo de paz, o aquellos que vienen a ustedes con sus corazones totalmente opuestos a luchar contra ustedes y contra su propio pueblo. Si Alá hubiera querido, fácilmente podría haberles permitido luchar contra ustedes. Así que si los dejan en paz, dejan de luchar contra ustedes y les ofrecen la paz, entonces Alá no les permite dañarlos 'en absoluto'. 91Sin embargo, encontrarán a otros que solo quieren estar a salvo de ustedes y de su propio pueblo. Pero cada vez que tienen la oportunidad de causar problemas, la aprovechan. Si no los dejan en paz, no les ofrecen la paz o no dejan de atacarlos, entonces tómenlos y mátenlos dondequiera que los encuentren. Les hemos dado plena autoridad sobre tales personas.

فَمَا لَكُمۡ فِي ٱلۡمُنَٰفِقِينَ فِئَتَيۡنِ وَٱللَّهُ أَرۡكَسَهُم بِمَا كَسَبُوٓاْۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهۡدُواْ مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلٗا 88وَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ كَمَا كَفَرُواْ فَتَكُونُونَ سَوَآءٗۖ فَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ أَوۡلِيَآءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡۖ وَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرًا 89إِلَّا ٱلَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوۡمِۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٌ أَوۡ جَآءُوكُمۡ حَصِرَتۡ صُدُورُهُمۡ أَن يُقَٰتِلُوكُمۡ أَوۡ يُقَٰتِلُواْ قَوۡمَهُمۡۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَسَلَّطَهُمۡ عَلَيۡكُمۡ فَلَقَٰتَلُوكُمۡۚ فَإِنِ ٱعۡتَزَلُوكُمۡ فَلَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ وَأَلۡقَوۡاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ فَمَا جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سَبِيلٗا 90سَتَجِدُونَ ءَاخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأۡمَنُوكُمۡ وَيَأۡمَنُواْ قَوۡمَهُمۡ كُلَّ مَا رُدُّوٓاْ إِلَى ٱلۡفِتۡنَةِ أُرۡكِسُواْ فِيهَاۚ فَإِن لَّمۡ يَعۡتَزِلُوكُمۡ وَيُلۡقُوٓاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ وَيَكُفُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡۚ وَأُوْلَٰٓئِكُمۡ جَعَلۡنَا لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا91

Verso 88: Esto quiere decir que no debes discutir que los hipócritas no son verdaderos creyentes.

Verso 89: 442. Este versículo se refiere a un grupo de hipócritas que apoyaban secretamente a los enemigos de los musulmanes. Para demostrar su fe, se les pidió a esos hipócritas que emigraran y se unieran a los creyentes. De lo contrario, serían contados entre los enemigos.

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

Si un musulmán comete un pecado grave (como matar a alguien intencionalmente o tener relaciones románticas ilícitas) y muere sin arrepentirse, será castigado en la Otra Vida según su pecado. Finalmente, será enviado a Jannah. Ningún musulmán permanecerá en el Infierno para siempre. Aunque el versículo 93 dice que la persona que mata a un creyente intencionalmente estará en el Infierno para siempre, en realidad significa 'un tiempo muy largo'.

Usamos un estilo similar en nuestra vida diaria. Por ejemplo, si alguien llega minutos tarde a una cita importante, algunos de nosotros podríamos decir: 'Lo esperamos una eternidad' o 'Tardó una eternidad en llegar'.

EL CRIMEN DE MATAR A UN CREYENTE

92No está permitido a un creyente matar a otro, salvo por error. Y quien mate a un creyente por error, debe liberar a un esclavo creyente y pagar un precio de sangre a la familia de la víctima, a menos que ellos lo perdonen como un acto de caridad. Pero si la víctima es un creyente que pertenece a un pueblo en guerra con vosotros, entonces debe liberarse a un esclavo creyente. Y si la víctima pertenece a un pueblo con el que tenéis un pacto de paz, entonces debe pagarse un precio de sangre a la familia, además de liberar a un esclavo creyente. Quienes no puedan, que ayunen dos meses seguidos para obtener el perdón de Alá. Y Alá es Omnisciente, Sabio. 93Y quien mate a un creyente intencionadamente, su castigo será el Infierno, donde permanecerá por un tiempo muy largo. Alá estará airado con ellos, los condenará y les preparará un castigo terrible.

وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٍ أَن يَقۡتُلَ مُؤۡمِنًا إِلَّا خَطَ‍ٔٗاۚ وَمَن قَتَلَ مُؤۡمِنًا خَطَ‍ٔٗا فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖ وَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُواْۚ فَإِن كَانَ مِن قَوۡمٍ عَدُوّٖ لَّكُمۡ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ وَإِن كَانَ مِن قَوۡمِۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞ فَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ وَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ تَوۡبَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا 92وَمَن يَقۡتُلۡ مُؤۡمِنٗا مُّتَعَمِّدٗا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَٰلِدٗا فِيهَا وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ وَلَعَنَهُۥ وَأَعَدَّ لَهُۥ عَذَابًا عَظِيمٗا93

BACKGROUND STORY

HISTORIA DE FONDO

El versículo 94 fue revelado cuando uno de los compañeros llamado **Al-Miqdad** mató a otro hombre, a pesar de que la víctima dijo que era musulmán y saludó a Al-Miqdad con la paz. Sin embargo, Al-Miqdad se apresuró a matarlo solo para tomar sus pertenencias como botín de guerra, pensando que el hombre estaba mintiendo. (Imam Al-Bazzar e Imam At-Tabarani)

No luchas sin razón

94¡Oh, creyentes! Cuando salgáis a luchar por la causa de Alá, aseguraos bien de a quién combatís. Y no digáis a quienes os ofrezcan la paz: "¡No sois creyentes!" —buscando una pequeña ganancia en esta vida, cuando Alá posee abundantes bienes. Vosotros mismos fuisteis así antes, hasta que Alá os favoreció con el Islam. ¡Así pues, sed cuidadosos! En verdad, Alá está perfectamente informado de lo que hacéis.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَتَبَيَّنُواْ وَلَا تَقُولُواْ لِمَنۡ أَلۡقَىٰٓ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَٰمَ لَسۡتَ مُؤۡمِنٗا تَبۡتَغُونَ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَعِندَ ٱللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٞۚ كَذَٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبۡلُ فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَتَبَيَّنُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا94

Verso 94: Significa botín de guerra.

SIDE STORY

HISTORIA LATERAL

El siguiente pasaje habla sobre las grandes recompensas y honores que Alá otorga a aquellos que hacen sacrificios por Su causa. Hay muchas historias asombrosas de los compañeros del Profeta que hicieron todo lo posible para proteger y promover el Islam, incluyendo a **Abu Ayyub Al-Ansari (Jalid ibn Zaid)**. Cuando el Profeta se trasladó a Medina, todos querían hospedarle. Sin embargo, les dijo que su camello había recibido la orden de llevarlo a donde se iba a alojar. Finalmente, el camello se sentó justo enfrente de la casa de Abu Ayyub, por lo que él obtuvo el honor de hospedar al Profeta. Abu Ayyub dedicó su vida al servicio del Islam y nunca faltó a una batalla durante o después de la época del Profeta.

Incluso a la edad de 80 años, Abu Ayyub se unió al ejército musulmán para conquistar Constantinopla (Estambul) durante la época de Mu'awiya. Sin embargo, Abu Ayyub enfermó gravemente y comenzó a morir. Su última petición fue que los soldados musulmanes llevaran su cuerpo y lo enterraran lo más cerca posible de Constantinopla. Finalmente, unos 800 años después, el sultán otomano **Mehmed II el Conquistador (Fatih Sultan Mehmed)** pudo conquistar Constantinopla. Para honrar el legado de Abu Ayyub Al-Ansari, la **Mezquita de Eyüp Sultan** (aquí fotografiada) fue construida poco después dentro de Estambul, donde sus restos habían sido reubicados. Los otomanos lo amaban tanto que cada nuevo sultán juraba su cargo en la mezquita de Abu Ayyub.

Illustration

El Sacrificio en el Camino de Allah

95Salvo aquellos que tienen una excusa válida, los creyentes que permanecen en sus hogares no son iguales a aquellos que se sacrifican en la causa de Alá con sus bienes y sus vidas. Alá ha elevado el rango de aquellos que se sacrifican con sus bienes y sus vidas por encima de aquellos que se quedan atrás 'con excusas válidas'. Alá ha prometido a cada uno una gran recompensa, pero aquellos que se sacrifican recibirán una recompensa mucho mejor que los demás. 96grados mucho más elevados, perdón y misericordia de Él. Y Alá es Perdonador y Misericordioso.

لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡقَٰعِدُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ غَيۡرُ أُوْلِي ٱلضَّرَرِ وَٱلۡمُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ دَرَجَةٗۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَفَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا 95دَرَجَٰتٖ مِّنۡهُ وَمَغۡفِرَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمًا96

Verso 95: Tales como mujeres, ancianos, los enfermos, etc.

BACKGROUND STORY

HISTORIA DE FONDO

El versículo 97 aborda a ciertos individuos en La Meca que aceptaron el Islam en secreto, pero se negaron a emigrar a Medina con otros creyentes. Su fe era tan débil que practicar el Islam no era una prioridad. Algunos incluso murieron en la Batalla de Badr después de que los mecanos los obligaran a luchar contra los musulmanes. (Imam Ibn Kathir e Imam Al-Qurtubi)

La misma norma se aplica a los musulmanes que sufren abusos y se niegan a trasladarse a lugares donde puedan vivir con dignidad y practicar libremente su fe.

LOS QUE SOPORTAN EL MALTRATO

97Cuando los ángeles tomen las almas de quienes se hicieron daño a sí mismos, regañándolos: "¿Qué les pasaba?", ellos dirán: "Éramos oprimidos en la tierra". Los ángeles responderán: "¿Acaso la tierra de Allah no era lo suficientemente vasta para que emigraran a otro lugar?". Esos tendrán el Infierno como morada. ¡Qué pésimo destino! 98Salvo los hombres, mujeres y niños indefensos que no pueden encontrar ni costear una salida, 99es lícito esperar que Allah los perdone. Allah es siempre indulgente y perdonador. 100Quien emigre por la causa de Allah encontrará en la tierra muchos refugios seguros y abundantes recursos. Aquellos que abandonen sus hogares y mueran mientras emigran hacia Allah y Su Mensajero, su recompensa ya está asegurada con Allah. Y Allah es Perdonador y Misericordioso.

إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡ قَالُواْ فِيمَ كُنتُمۡۖ قَالُواْ كُنَّا مُسۡتَضۡعَفِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ قَالُوٓاْ أَلَمۡ تَكُنۡ أَرۡضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٗ فَتُهَاجِرُواْ فِيهَاۚ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا 97إِلَّا ٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ حِيلَةٗ وَلَا يَهۡتَدُونَ سَبِيل 98فَأُوْلَٰٓئِكَ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَعۡفُوَ عَنۡهُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَفُوًّا غَفُورٗا 99وَمَن يُهَاجِرۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يَجِدۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُرَٰغَمٗا كَثِيرٗا وَسَعَةٗۚ وَمَن يَخۡرُجۡ مِنۢ بَيۡتِهِۦ مُهَاجِرًا إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ يُدۡرِكۡهُ ٱلۡمَوۡتُ فَقَدۡ وَقَعَ أَجۡرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا100

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

Generalmente, a los musulmanes que viajan una distancia de **85 km (aproximadamente 53 millas) o más** se les permite **acortar su salah (oración)**. Esto significa que una oración de 4 rak'ahs (como Zuhr, Asr o 'Isha) se reduce a solo 2 rak'ahs. Para facilitar aún más las cosas a los viajeros, Zuhr puede combinarse con Asr (cada una realizada como 2 rak'ahs), y Maghrib puede combinarse con 'Isha (3 y 2 rak'ahs respectivamente). Solo la oración de Fajr no puede combinarse con ninguna de las otras cuatro oraciones.

En una batalla, el líder de los idólatras planeó atacar a los musulmanes mientras oraban. Así, el **versículo 102** fue revelado para advertir al Profeta del plan del enemigo. (Imam Ahmad). Basándose en este versículo, los creyentes deben dividirse en dos grupos. Mientras el primer grupo ora con el imán, el segundo grupo permanece en guardia detrás de ellos. Luego, el primer grupo se mueve hacia atrás para hacer guardia una vez que su salah ha terminado, mientras el segundo grupo avanza para orar, con el imán aún dirigiendo la oración.

Salah en viaje o en combate

101Cuando viajéis por la tierra, oh creyentes, no hay culpa en que acortéis la oración (Salah), especialmente si teméis que los incrédulos os ataquen. Ciertamente, los incrédulos son vuestros enemigos manifiestos. 102Cuando estés con los fieles, oh Profeta, y los dirijas en la oración (Salah), que un grupo de ellos ore contigo, llevando sus armas. Y cuando se postren, que el otro grupo se quede vigilando detrás de ellos. Luego, que el grupo que aún no ha orado se una a ti en la oración (Salah), y que sean cautelosos y estén armados. Los incrédulos desearían que descuidarais vuestras armas y vuestros bienes, para así poder lanzaros un ataque sorpresa. Pero no hay culpa si dejáis vuestras armas a causa de una lluvia fuerte o una enfermedad, pero sed cautelosos. Ciertamente, Allah ha preparado un castigo humillante para los incrédulos. 103Cuando hayáis terminado la oración, recordad a Allah, de pie, sentados o acostados. Pero cuando estéis a salvo, estableced la oración (Salah) debidamente. Ciertamente, la oración (Salah) es un deber para los creyentes en los tiempos prescritos. 104No os desaniméis en la persecución del enemigo; si vosotros sufrís, ellos también sufren. Pero vosotros podéis esperar de Allah lo que ellos no pueden esperar. Y Allah es Omnisciente, Sabio.

وَإِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَقۡصُرُواْ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنۡ خِفۡتُمۡ أَن يَفۡتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْۚ إِنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ كَانُواْ لَكُمۡ عَدُوّٗا مُّبِينٗا 101وَإِذَا كُنتَ فِيهِمۡ فَأَقَمۡتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلۡتَقُمۡ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُم مَّعَكَ وَلۡيَأۡخُذُوٓاْ أَسۡلِحَتَهُمۡۖ فَإِذَا سَجَدُواْ فَلۡيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمۡ وَلۡتَأۡتِ طَآئِفَةٌ أُخۡرَىٰ لَمۡ يُصَلُّواْ فَلۡيُصَلُّواْ مَعَكَ وَلۡيَأۡخُذُواْ حِذۡرَهُمۡ وَأَسۡلِحَتَهُمۡۗ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ تَغۡفُلُونَ عَنۡ أَسۡلِحَتِكُمۡ وَأَمۡتِعَتِكُمۡ فَيَمِيلُونَ عَلَيۡكُم مَّيۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن كَانَ بِكُمۡ أَذٗى مِّن مَّطَرٍ أَوۡ كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓاْ أَسۡلِحَتَكُمۡۖ وَخُذُواْ حِذۡرَكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا 102فَإِذَا قَضَيۡتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ قِيَٰمٗا وَقُعُودٗا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمۡۚ فَإِذَا ٱطۡمَأۡنَنتُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتۡ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ كِتَٰبٗا مَّوۡقُوتٗا 103وَلَا تَهِنُواْ فِي ٱبۡتِغَآءِ ٱلۡقَوۡمِۖ إِن تَكُونُواْ تَأۡلَمُونَ فَإِنَّهُمۡ يَأۡلَمُونَ كَمَا تَأۡلَمُونَۖ وَتَرۡجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرۡجُونَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا104

BACKGROUND STORY

HISTORIA DE FONDO

Los versículos 105-113 fueron revelados en Medina para defender a **Zaid**, un hombre judío falsamente acusado de robo. Un hipócrita llamado **Tu'mah** robó un escudo a **Qatadah** (un musulmán), lo colocó en un saco de harina y se lo dio a Zaid sin revelarle que era robado. El saco tenía un agujero, y Qatadah, al descubrir que le faltaba su escudo, siguió el rastro de harina desde su casa hasta la de Zaid. Zaid explicó que Tu'mah le había confiado el escudo. Se reunió una multitud, con algunos defendiendo a Zaid y otros a Tu'mah.

Finalmente, el caso llegó al Profeta. La gente de Tu'mah celebró una reunión secreta por la noche y decidió presionar al Profeta para que acusara al judío, argumentando que no quedaría bien si un musulmán era castigado por robar. Antes de que el Profeta pudiera tomar una decisión, estos versículos fueron revelados, declarando la inocencia de Zaid. Tu'mah logró escapar a La Meca. Más tarde, intentó hacer un túnel bajo una pared para robar una casa, pero la pared se derrumbó, matándolo instantáneamente. (Imam Al-Qurtubi e Imam Az-Zamakhshari)

Illustration
WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

Alguien podría preguntar: 'Si la aleya 108 en árabe afirma que Allah estaba presente con esas personas malvadas cuando estaban tramando planes, ¿por qué se traduce de manera diferente?' Esta es una buena pregunta. Debemos recordar que Allah está por encima de Su Trono y no está limitado por el tiempo ni el espacio, ya que Él creó ambos. Allah conoce todo sobre Su creación, incluyendo sus pensamientos. Esta es la esencia de lo que el Imam Ibn Al-Qayim transmitió en su poema:

Justicia para un judío

105Ciertamente, Nosotros te hemos revelado el Libro con la verdad para que juzgues entre la gente según lo que Alá te ha mostrado. Así que no defiendas a los traicioneros. 106Y pide perdón a Alá. Ciertamente, Alá es Perdonador y Misericordioso. 107Y no defiendas a quienes se traicionan a sí mismos. Ciertamente, Alá no ama a los traicioneros y pecadores. 108Intentan ocultar (sus malas acciones) de la gente, pero no pueden ocultarlo de Alá, Quien está con ellos cuando pasan la noche planeando lo que a Él no le agrada. Y Alá está plenamente consciente de lo que hacen. 109¡Aquí estáis vosotros, (oh creyentes), defendiéndolos en esta vida! ¿Pero quién los defenderá ante Alá el Día de la Resurrección? ¿O quién será su defensor? 110Quienes cometen un mal o se perjudican a sí mismos y luego piden el perdón de Alá, ciertamente hallarán a Alá Indulgente y Misericordioso. 111Y quien cometa un pecado, es solo en su propio perjuicio. Alá posee conocimiento y sabiduría perfectos. 112Y quien cometa una maldad o un pecado y luego lo atribuya a una persona inocente, el acusador será ciertamente culpable de falsa acusación y de un pecado atroz. 113Si no fuera por la bondad y la misericordia de Alá, algunos de ellos habrían intentado engañarte, ¡oh Profeta! Sin embargo, no engañarían a nadie sino a sí mismos, y no pueden perjudicarte de ninguna manera. Alá te ha revelado el Libro y la sabiduría y te ha enseñado lo que nunca supiste. ¡El favor de Alá sobre ti es verdaderamente grande!

إِنَّآ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ لِتَحۡكُمَ بَيۡنَ ٱلنَّاسِ بِمَآ أَرَىٰكَ ٱللَّهُۚ وَلَا تَكُن لِّلۡخَآئِنِينَ خَصِيمٗا 105وَٱسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا 106وَلَا تُجَٰدِلۡ عَنِ ٱلَّذِينَ يَخۡتَانُونَ أَنفُسَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمٗا 107يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمۡ إِذۡ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرۡضَىٰ مِنَ ٱلۡقَوۡلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطًا 108هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ جَٰدَلۡتُمۡ عَنۡهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَمَن يُجَٰدِلُ ٱللَّهَ عَنۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ وَكِيلٗ 109وَمَن يَعۡمَلۡ سُوٓءًا أَوۡ يَظۡلِمۡ نَفۡسَهُۥ ثُمَّ يَسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَ يَجِدِ ٱللَّهَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا 110وَمَن يَكۡسِبۡ إِثۡمٗا فَإِنَّمَا يَكۡسِبُهُۥ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا 111وَمَن يَكۡسِبۡ خَطِيٓ‍َٔةً أَوۡ إِثۡمٗا ثُمَّ يَرۡمِ بِهِۦ بَرِيٓ‍ٔٗا فَقَدِ ٱحۡتَمَلَ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا 112وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ وَرَحۡمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَيۡءٖۚ وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمۡ تَكُن تَعۡلَمُۚ وَكَانَ فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ عَظِيمٗا113

Conversaciones Secretas

114No hay bien en la mayoría de sus conversaciones secretas, excepto en las que exhortan a la caridad, la bondad o a hacer las paces entre la gente. Y a quien haga esto buscando la complacencia de Allah, le daremos una gran recompensa. 115En cuanto a quienes desafían al Mensajero después de que la guía se les ha hecho clara, y siguen un camino distinto al de los creyentes, los dejaremos en el extravío que hayan escogido, y luego los quemaremos en el Infierno—¡qué pésimo fin!

لَّا خَيۡرَ فِي كَثِيرٖ مِّن نَّجۡوَىٰهُمۡ إِلَّا مَنۡ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوۡ مَعۡرُوفٍ أَوۡ إِصۡلَٰحِۢ بَيۡنَ ٱلنَّاسِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِ فَسَوۡفَ نُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا 114وَمَن يُشَاقِقِ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَتَّبِعۡ غَيۡرَ سَبِيلِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ نُوَلِّهِۦ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصۡلِهِۦ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا115

Pecado imperdonable

116Ciertamente, Alá no perdona que se le asocien otros, pero perdona cualquier otra cosa a quien Él quiere. En verdad, quien asocia otros a Alá se ha extraviado por completo. 117En vez de Alá, adoran solo a diosas 'falsas', pero en realidad no adoran sino al perverso Satán— 118Maldito por Alá—quien desafió: "Ciertamente tomaré una porción designada de Tus siervos. 119Ciertamente los extraviaré, los engañaré con vanas esperanzas, y les ordenaré que rajen las orejas de los camellos y que corrompan la creación de Alá. Y quien toma a Satán como protector en vez de Alá, ciertamente ha sufrido una pérdida horrible. 120Satán solo les hace promesas 'vanas' y los engaña con 'vanas' esperanzas. Lo que Satán les promete no es sino una ilusión. 121Tendrán Yahannam como morada, y no encontrarán escapatoria de él. 122En cuanto a quienes creen y obran rectamente, los haremos entrar en Jardines por debajo de los cuales fluyen ríos, para morar en ellos eternamente. La promesa de Allah es siempre verdadera. ¿Y quién podría ser más veraz que Allah?

إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغۡفِرُ أَن يُشۡرَكَ بِهِۦ وَيَغۡفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا 116إِن يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَٰثٗا وَإِن يَدۡعُونَ إِلَّا شَيۡطَٰنٗا مَّرِيدٗا 117لَّعَنَهُ ٱللَّهُۘ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنۡ عِبَادِكَ نَصِيبٗا مَّفۡرُوضٗا 118وَلَأُضِلَّنَّهُمۡ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمۡ وَلَأٓمُرَنَّهُمۡ فَلَيُبَتِّكُنَّ ءَاذَانَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ وَلَأٓمُرَنَّهُمۡ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلۡقَ ٱللَّهِۚ وَمَن يَتَّخِذِ ٱلشَّيۡطَٰنَ وَلِيّٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِ فَقَدۡ خَسِرَ خُسۡرَانٗا مُّبِينٗا 119يَعِدُهُمۡ وَيُمَنِّيهِمۡۖ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ إِلَّا غُرُورًا 120أُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنۡهَا مَحِيصٗا 121وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٗاۚ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلٗا122

Verso 116: 45. Esto se aplica a los que mueren como incrédulos.

Verso 117: 4. Los idólatras de Arabia solían dar forma a sus ídolos como mujeres y les daban nombres femeninos como Al-Lat, Al-Uzza y Manat.

Verso 119: Antes del Islam, los idólatras solían rajar las orejas de los camellos dedicados a los ídolos, según el Imam Ibn Kathir.48. La creencia en Un Solo Dios, el Camino natural que Alá ha puesto en Su creación.

SIDE STORY

HISTORIA LATERAL

Esta es una historia real relatada por un imán en Palestina: "Hay un joven con síndrome de Down que consistentemente reza el tarawih en la primera fila detrás de mí cada noche en Ramadán. Su voz a veces puede ser fuerte durante el salah, por eso puedo oírlo. Cuando me levanto del ruku' (inclinación) y digo, 'Sami'a Allahu liman hamidah' (Alá escucha a quien le alaba), esa persona pregunta inocentemente, '¿Me escuchas, Alá?' Y cuando realizamos el sujud (postración), él dice inocentemente, '¡Te amo, Alá! ¿Me amas?' No puedo ocultar mis lágrimas después del salah. Una vez alguien me preguntó qué me pasaba, y le dije que esta persona con síndrome de Down probablemente adora a Alá mejor que todos nosotros. ¡Él trata con Alá como si lo viera! Esto se llama **ihsan**. ¡Él no solo adora a Alá; él ama a Alá!"

Illustration
WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

El siguiente pasaje elogia a quienes siguen el Camino de **Ibrahim (Abraham)**. Según el versículo 1, tales personas se someten completamente a Allah y hacen el bien con **ihsan** (a su máxima capacidad). El Profeta Muhammad (la paz sea con él) dijo: 'Ihsan es adorar a Allah como si lo vieras. Aunque no puedas verlo, Él definitivamente te ve.' (Imam Al-Bujari e Imam Muslim)

EL CAMINO DE IBRAHIM

123La misericordia de Allah no es según vuestros deseos ni los de la Gente del Libro. Quien haga el mal será retribuido por ello, y no encontrará para sí protector ni auxiliador fuera de Allah. 124Pero quienes obren bien —sean hombres o mujeres— y tengan fe, entrarán en el Jardín y no serán oprimidos ni siquiera un ápice. 125¿Y quién tiene mejor fe que aquel que se somete plenamente a Allah, obra bien y sigue la Vía de Ibrahim, el recto? Allah eligió a Ibrahim como amigo íntimo. 126A Allah pertenece cuanto hay en los cielos y cuanto hay en la tierra. Y Allah es Omnisciente de todas las cosas.

لَّيۡسَ بِأَمَانِيِّكُمۡ وَلَآ أَمَانِيِّ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِۗ مَن يَعۡمَلۡ سُوٓءٗا يُجۡزَ بِهِۦ وَلَا يَجِدۡ لَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا 123وَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ نَقِيرٗا 124وَمَنۡ أَحۡسَنُ دِينٗا مِّمَّنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۗ وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبۡرَٰهِيمَ خَلِيلٗ 125وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطٗا126

Cuidado de huérfanas

127Te piden un dictamen, ¡oh Profeta!, sobre las mujeres. Di: "Alá os da un dictamen sobre ellas, y lo que se os recita en el Libro a propósito de las huérfanas a quienes no dais lo que se les ha prescrito y con quienes deseáis casaros, y a propósito de los niños débiles, y que os mantengáis en la equidad con los huérfanos. Y todo el bien que hagáis, Alá lo conoce bien."

وَيَسۡتَفۡتُونَكَ فِي ٱلنِّسَآءِۖ قُلِ ٱللَّهُ يُفۡتِيكُمۡ فِيهِنَّ وَمَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ فِي يَتَٰمَى ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِي لَا تُؤۡتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرۡغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلۡوِلۡدَٰنِ وَأَن تَقُومُواْ لِلۡيَتَٰمَىٰ بِٱلۡقِسۡطِۚ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِۦ عَلِيمٗا127

Verso 127: 50. Esto se refiere a las normas mencionadas en los versículos 2-11 de esta sura. 51. Es decir, su herencia y los regalos matrimoniales.

SIDE STORY

HISTORIA LATERAL

Un director de escuela quería enseñar a sus alumnos una lección importante. Un día, durante el recreo, reunió a los 500 alumnos en el gimnasio y le dio a cada uno un globo amarillo. Cada alumno tenía que inflar su globo, escribir su nombre en él y lanzarlo al gimnasio. Con la ayuda de los profesores, el director mezcló todos los globos. Los alumnos tuvieron entonces 3 minutos para encontrar su propio globo. A pesar de buscar diligentemente, ninguno pudo encontrar el suyo. En ese momento, el director instruyó a los alumnos para que recogieran el primer globo que encontraran y se lo entregaran a la persona cuyo nombre estaba escrito en él. En menos de 5 minutos, todos tenían su propio globo. El director les dijo a los alumnos: 'Estos globos son como la felicidad. Nunca la encontraremos si cada uno busca solo la suya. Pero si nos preocupamos por la felicidad de los demás, también encontraremos la nuestra.'

El versículo 128 resalta la triste realidad de que los seres humanos tienden a ser egoístas. Muchas personas priorizan solo a sí mismas, sus derechos y su felicidad, ignorando a los demás. Esto se aplica a los matrimonios, las sociedades comerciales y otras relaciones diversas. Si deseamos paz y satisfacción en esta vida, debemos ser amables, tener a Alá en mente y desear para los demás lo que deseamos para nosotros mismos.

Cuestiones Matrimoniales

128Si una mujer teme que su marido pierda interés en ella o la abandone, entonces no hay culpa sobre ellos si llegan a un acuerdo pacífico, que es lo mejor. Las almas tienden a la avaricia. Pero si sois amables y tenéis a Allah en mente, ciertamente Allah está plenamente Consciente de lo que hacéis. 129Vosotros, 'maridos', nunca podréis mantener la justicia 'emocional' entre vuestras esposas, por mucho que os esforcéis. Así que no favorezcáis completamente a una, dejando a la otra en la incertidumbre. Y si hacéis lo correcto y tenéis a Allah en mente, ciertamente Allah es Perdonador y Misericordioso. 130Pero si deciden separarse, Allah proveerá a cada uno de ellos de Sus infinitas bendiciones. Y Allah es lleno de bendiciones y sabiduría.

وَإِنِ ٱمۡرَأَةٌ خَافَتۡ مِنۢ بَعۡلِهَا نُشُوزًا أَوۡ إِعۡرَاضٗا فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَآ أَن يُصۡلِحَا بَيۡنَهُمَا صُلۡحٗاۚ وَٱلصُّلۡحُ خَيۡرٞۗ وَأُحۡضِرَتِ ٱلۡأَنفُسُ ٱلشُّحَّۚ وَإِن تُحۡسِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا 128وَلَن تَسۡتَطِيعُوٓاْ أَن تَعۡدِلُواْ بَيۡنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوۡ حَرَصۡتُمۡۖ فَلَا تَمِيلُواْ كُلَّ ٱلۡمَيۡلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلۡمُعَلَّقَةِۚ وَإِن تُصۡلِحُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا 129وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغۡنِ ٱللَّهُ كُلّٗا مِّن سَعَتِهِۦۚ وَكَانَ ٱللَّهُ وَٰسِعًا حَكِيمٗا130

Verso 128: 52. Por ejemplo, en lugar de divorciarse de ella, él podría ofrecer pasar menos tiempo con ella, y ella podría renunciar a algunos de sus derechos financieros sobre él. 53. Muchos esposos y esposas no querrían ceder al otro sus derechos.

Verso 129: No se debe dejar a una mujer en una situación de indefinición matrimonial, sin disfrutar plenamente de los derechos de una esposa y sin estar completamente divorciada.

EL PODER Y LA BONDAD DE ALLAH

131A Allah pertenece cuanto hay en los cielos y cuanto hay en la tierra. Ciertamente, hemos ordenado a quienes recibieron el Libro antes que vosotros, y también a vosotros, que tengáis temor de Allah. Pero si desobedecéis, sabed que a Allah pertenece cuanto hay en los cielos y en la tierra. Y Allah es Autosuficiente y Digno de toda alabanza. 132Y a Allah pertenece cuanto hay en los cielos y cuanto hay en la tierra. Y Allah es suficiente como Guardián. 133Si Él quiere, puede eliminaros por completo, ¡oh, humanidad!, y sustituíros por otros. Y Allah tiene poder para hacer eso. 134Quien desee la recompensa de este mundo, [que sepa que] las recompensas de esta vida y de la Otra están con Allah. Y Allah oye y ve todo.

وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَلَقَدۡ وَصَّيۡنَا ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَإِيَّاكُمۡ أَنِ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَإِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَنِيًّا حَمِيدٗا 131وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا 132إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأۡتِ بِ‍َٔاخَرِينَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرٗا 133مَّن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ ٱلدُّنۡيَا فَعِندَ ٱللَّهِ ثَوَابُ ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعَۢا بَصِيرٗا134

LEVANTARSE POR LA JUSTICIA

135¡Oh, creyentes! Sed firmes en la justicia como testigos de Alá, aunque sea en contra de vosotros mismos, de vuestros padres o de vuestros parientes cercanos. Sea rico o pobre [la persona], Alá es el que mejor se ocupa de ambos. Así que no permitáis que vuestros deseos os hagan tomar partido. Si tergiversáis la verdad o la encubrís, sabed que, en verdad, Alá es plenamente consciente de lo que hacéis.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُواْ قَوَّٰمِينَ بِٱلۡقِسۡطِ شُهَدَآءَ لِلَّهِ وَلَوۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَوِ ٱلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَۚ إِن يَكُنۡ غَنِيًّا أَوۡ فَقِيرٗا فَٱللَّهُ أَوۡلَىٰ بِهِمَاۖ فَلَا تَتَّبِعُواْ ٱلۡهَوَىٰٓ أَن تَعۡدِلُواْۚ وَإِن تَلۡوُۥٓاْ أَوۡ تُعۡرِضُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا135

Advertencia contra los hipócritas

136¡Oh, creyentes! Creed en Allah, en Su Mensajero, en el Libro que ha revelado a Su Mensajero y en los Libros que reveló antes. Quien niegue a Allah, a Sus ángeles, a Sus Libros, a Sus mensajeros y al Último Día, se habrá extraviado por completo. 137Ciertamente, aquellos que creyeron, luego renegaron, luego creyeron y de nuevo renegaron, solo aumentando en incredulidad, Allah jamás los perdonará ni los guiará al Camino Recto. 138Anuncia un castigo doloroso a los hipócritas, 139quienes toman a los incrédulos por aliados en lugar de a los creyentes. ¿Acaso buscan en ellos honor y poder? Ciertamente, todo el honor y el poder pertenecen a Allah. 140Él ya os ha revelado en el Libro que cuando oigáis que se niegan o se burlan de las aleyas de Allah, entonces no os sentéis con ellos hasta que cambien de conversación, pues de lo contrario seréis como ellos. Allah reunirá sin falta a los hipócritas y a los incrédulos, a todos juntos, en el Yahannam. 141Los hipócritas son aquellos que esperan a ver qué os acontece. Así que, si Alá os concede la victoria, os dicen: "¿No estábamos con vosotros?" Pero si los incrédulos obtienen algún éxito, les dicen: "¿No os cuidamos y os protegimos de los creyentes?" Alá juzgará entre todos vosotros el Día del Juicio. Y Alá nunca dará a los incrédulos dominio total sobre los creyentes.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلَّذِي نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِن قَبۡلُۚ وَمَن يَكۡفُرۡ بِٱللَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا 136إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ٱزۡدَادُواْ كُفۡرٗا لَّمۡ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغۡفِرَ لَهُمۡ وَلَا لِيَهۡدِيَهُمۡ سَبِيلَۢا 137بَشِّرِ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا 138ٱلَّذِينَ يَتَّخِذُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ أَيَبۡتَغُونَ عِندَهُمُ ٱلۡعِزَّةَ فَإِنَّ ٱلۡعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعٗا 139وَقَدۡ نَزَّلَ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ أَنۡ إِذَا سَمِعۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ يُكۡفَرُ بِهَا وَيُسۡتَهۡزَأُ بِهَا فَلَا تَقۡعُدُواْ مَعَهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦٓ إِنَّكُمۡ إِذٗا مِّثۡلُهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡكَٰفِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا 140ٱلَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمۡ فَإِن كَانَ لَكُمۡ فَتۡحٞ مِّنَ ٱللَّهِ قَالُوٓاْ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡ وَإِن كَانَ لِلۡكَٰفِرِينَ نَصِيبٞ قَالُوٓاْ أَلَمۡ نَسۡتَحۡوِذۡ عَلَيۡكُمۡ وَنَمۡنَعۡكُم مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ وَلَن يَجۡعَلَ ٱللَّهُ لِلۡكَٰفِرِينَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ سَبِيلًا141

Verso 140: 55. Esto se refiere a 6:68.

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

Como se discute en la Sura 2, las suras medinenses a menudo abordan las actitudes y prácticas negativas de los **hipócritas**. Según los versículos 4:142-145, los hipócritas están físicamente presentes con los musulmanes, pero sus corazones se oponen a ellos. Idean complots contra el Islam, pero estos planes finalmente se vuelven contra ellos. Están plagados de dudas y realizan buenas obras meramente para **aparentar (riya')**. Incluso cuando donan, en secreto lo consideran un desperdicio de dinero. También son perezosos en la oración, viéndola como una mera pérdida de tiempo.

SIDE STORY

HISTORIA LATERAL

Tres hipócritas perezosos llegaron a la mezquita para rezar el Zuhr justo antes del Asr, no por devoción, sino para aparentar.

Illustration

ADVERTENCIA A LOS HIPÓCRITAS

142Ciertamente, los hipócritas intentan engañar a Allah, pero Él los engaña a ellos. Cuando se levantan para la salat, lo hacen con pereza, solo para ser vistos, y apenas mencionan a Allah. 143Vacilantes entre la fe y la incredulidad, no pertenecen ni a estos (creyentes) ni a aquellos (incrédulos). Y a quien Allah deja extraviarse, nunca le encontrarás un camino. 144¡Oh, creyentes! No toméis a los incrédulos como aliados en lugar de los creyentes. ¿Queréis acaso dar a Allah una prueba contundente contra vosotros mismos? 145Ciertamente, los hipócritas estarán en el nivel más bajo del Fuego, y nunca encontrarás para ellos ningún auxiliador. 146En cuanto a quienes se arrepienten, enmiendan sus obras, se aferran a Allah y sinceran su fe en Allah, esos estarán con los creyentes. Y Allah dará a los creyentes una gran recompensa. 147¿Por qué os castigaría Alá si sois agradecidos y fieles? Alá es Apreciativo y Omnisciente.

إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَٰدِعُهُمۡ وَإِذَا قَامُوٓاْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ قَامُواْ كُسَالَىٰ يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ وَلَا يَذۡكُرُونَ ٱللَّهَ إِلَّا قَلِيلٗا 142مُّذَبۡذَبِينَ بَيۡنَ ذَٰلِكَ لَآ إِلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ وَلَآ إِلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِۚ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلًا 143يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَجۡعَلُواْ لِلَّهِ عَلَيۡكُمۡ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينًا 144إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ فِي ٱلدَّرۡكِ ٱلۡأَسۡفَلِ مِنَ ٱلنَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمۡ نَصِيرًا 145إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ وَأَصۡلَحُواْ وَٱعۡتَصَمُواْ بِٱللَّهِ وَأَخۡلَصُواْ دِينَهُمۡ لِلَّهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَسَوۡفَ يُؤۡتِ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا 146مَّا يَفۡعَلُ ٱللَّهُ بِعَذَابِكُمۡ إِن شَكَرۡتُمۡ وَءَامَنتُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ شَاكِرًا عَلِيمٗا147

DECIR PALABRAS NEGATIVAS EN PÚBLICO

148Allah no ama la expresión de palabras malas en público, salvo por quien haya sido agraviado. Allah es Oyente, Conocedor de todo. 149Si manifestáis u ocultáis una buena obra, o perdonáis una mala acción, ciertamente Allah es Sumamente Perdonador, Todopoderoso.

لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلۡجَهۡرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ إِلَّا مَن ظُلِمَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا 148إِن تُبۡدُواْ خَيۡرًا أَوۡ تُخۡفُوهُ أَوۡ تَعۡفُواْ عَن سُوٓءٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوّٗا قَدِيرًا149

Verso 148: A Dios no le agrada que la gente hable mal de otros a sus espaldas, salvo si una persona ha sido herida y busca consejo o ayuda de las autoridades.

Fe en todos los profetas

150Ciertamente, aquellos que niegan a Alá y a Sus mensajeros y quieren separar entre Alá y Sus mensajeros, diciendo: "Creemos en algunos 'mensajeros' pero descreemos en otros", queriendo elegir a su antojo, 151ellos son, sin duda, los verdaderos incrédulos. Y hemos preparado para los incrédulos un castigo humillante. 152En cuanto a aquellos que creen en Alá y en Sus mensajeros —sin hacer distinción entre ninguno de ellos—, Él les dará, ciertamente, sus recompensas. Y Alá es Perdonador y Misericordioso.

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُواْ بَيۡنَ ٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيَقُولُونَ نُؤۡمِنُ بِبَعۡضٖ وَنَكۡفُرُ بِبَعۡضٖ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُواْ بَيۡنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا 150أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ حَقّٗاۚ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا 151وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَلَمۡ يُفَرِّقُواْ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ أُوْلَٰٓئِكَ سَوۡفَ يُؤۡتِيهِمۡ أُجُورَهُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا152

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

Muchos eruditos musulmanes creen que uno de los compañeros de **'Isa (Jesús)** lo traicionó al revelar su ubicación a los romanos. Para castigar a este traidor, Alá hizo que se pareciera exactamente a 'Isa, lo que llevó a los soldados romanos a arrestarlo y crucificarlo, creyendo que era 'Isa. Según el Corán (4:158), el Profeta 'Isa fue elevado a salvo a los cielos. Su segunda venida antes del fin de los tiempos se considera una de las señales del Día del Juicio (43:61). (Imam Al-Alusi e Imam Ibn 'Ashur)

Según las creencias cristianas, Jesús ('Isa) tuvo que morir en la cruz para que Dios pudiera perdonar el 'pecado original' de las personas —el pecado que heredaron de su padre, **Adán**, por comer del árbol prohibido. En el Islam, creemos en la '**bondad original**' porque todo ser humano nace sin pecado. Además, Adán se arrepintió y ya fue perdonado por Alá. La creencia cristiana del pecado original causa mucha confusión: ¿Por qué Jesús (a quien muchos cristianos también consideran Dios) tendría que morir para que las personas fueran perdonadas por un pecado que no cometieron, y que Él ya había perdonado? Creemos que Alá es Justo, Poderoso y Perdonador.

Illustration

Los infieles entre los judíos

153La Gente del Libro te pide, 'Oh Profeta', que les hagas descender una escritura del cielo. Ellos le pidieron a Musa algo aún mayor que esto, diciendo: "¡Haz que Alá sea visible para nosotros!" Así que un rayo los fulminó por su iniquidad. Luego adoraron el 'becerro de oro' después de que les llegaron las pruebas claras. Aun así, los perdonamos por ello 'tras su arrepentimiento' y le dimos a Musa pruebas claras. 154Nosotros elevamos el monte sobre ellos 'como advertencia' por haber roto sus pactos y ordenamos: "¡Entrad por la puerta 'de esta ciudad' con humildad!" También les advertimos: "¡No quebrantéis el Sábado!" y tomamos de ellos un pacto solemne. 155Pero 'fueron maldecidos por' haber roto su pacto, por rechazar los signos de Alá, por matar a los profetas sin derecho y por jactarse: "¡Nuestros corazones están sellados!" En verdad, es Alá Quien ha sellado sus corazones a causa de su incredulidad, por lo que apenas creen. 156Y también, 'fueron maldecidos' por su incredulidad y por su terrible calumnia contra Maryam. 157y por jactarse: "¡Nosotros matamos al Mesías, 'Isa, hijo de Maryam, el mensajero de Alá!" Pero no lo mataron ni lo clavaron en una cruz, sino que se les hizo parecer a otro. Incluso aquellos que disputan sobre él están en duda. No tienen conocimiento alguno de ello, solo siguen conjeturas. Ciertamente no lo mataron. 158Más bien, Alá lo elevó hacia Sí mismo. Y Alá es Todopoderoso y Sabio. 159Cada uno de la Gente del Libro reconocerá 'la verdad sobre' Isa antes de morir. Y el Día del Juicio él será testigo contra ellos. 160Prohibimos a los judíos ciertos alimentos puros por su injusticia, impidiendo a muchos del Camino de Alá, 161tomando dinero a interés a pesar de que les estaba prohibido, y tomando las riquezas de la gente ilegalmente. Hemos preparado para los incrédulos entre ellos un castigo doloroso. 162Pero aquellos con conocimiento sólido entre ellos y aquellos con verdadera fe creen en lo que te ha sido revelado '¡Oh Profeta!' y en lo que fue revelado antes de ti. Esto también es cierto para aquellos que realizan el salah, pagan el zakat, y creen en Alá y en el Último Día. A tales personas les daremos una gran recompensa.

يَسۡ‍َٔلُكَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيۡهِمۡ كِتَٰبٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ فَقَدۡ سَأَلُواْ مُوسَىٰٓ أَكۡبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوٓاْ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ بِظُلۡمِهِمۡۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَعَفَوۡنَا عَن ذَٰلِكَۚ وَءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا 153وَرَفَعۡنَا فَوۡقَهُمُ ٱلطُّورَ بِمِيثَٰقِهِمۡ وَقُلۡنَا لَهُمُ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا وَقُلۡنَا لَهُمۡ لَا تَعۡدُواْ فِي ٱلسَّبۡتِ وَأَخَذۡنَا مِنۡهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا 154فَبِمَا نَقۡضِهِم مِّيثَٰقَهُمۡ وَكُفۡرِهِم بِ‍َٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَقَتۡلِهِمُ ٱلۡأَنۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقّٖ وَقَوۡلِهِمۡ قُلُوبُنَا غُلۡفُۢۚ بَلۡ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَيۡهَا بِكُفۡرِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُونَ إِلَّا قَلِيل 155وَبِكُفۡرِهِمۡ وَقَوۡلِهِمۡ عَلَىٰ مَرۡيَمَ بُهۡتَٰنًا عَظِيمٗا 156وَقَوۡلِهِمۡ إِنَّا قَتَلۡنَا ٱلۡمَسِيحَ عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ رَسُولَ ٱللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَٰكِن شُبِّهَ لَهُمۡۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُۚ مَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍ إِلَّا ٱتِّبَاعَ ٱلظَّنِّۚ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينَۢا 157بَل رَّفَعَهُ ٱللَّهُ إِلَيۡهِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا 158وَإِن مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ إِلَّا لَيُؤۡمِنَنَّ بِهِۦ قَبۡلَ مَوۡتِهِۦۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ شَهِيدٗا 159فَبِظُلۡمٖ مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا عَلَيۡهِمۡ طَيِّبَٰتٍ أُحِلَّتۡ لَهُمۡ وَبِصَدِّهِمۡ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ كَثِيرٗا 160وَأَخۡذِهِمُ ٱلرِّبَوٰاْ وَقَدۡ نُهُواْ عَنۡهُ وَأَكۡلِهِمۡ أَمۡوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡبَٰطِلِۚ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا 161لَّٰكِنِ ٱلرَّٰسِخُونَ فِي ٱلۡعِلۡمِ مِنۡهُمۡ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَۚ وَٱلۡمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَۚ وَٱلۡمُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ أُوْلَٰٓئِكَ سَنُؤۡتِيهِمۡ أَجۡرًا عَظِيمًا162

Verso 153: 58. Ellos exigieron que el Corán fuera revelado de una sola vez. El versículo 25:32 responde a esta exigencia.

Verso 154: 59. Como una advertencia contra ignorar los mandatos de Alá. 60. Probablemente Jerusalén, según el Imam Ibn Kathir.

Verso 155: Afirmaron que sus corazones ya estaban llenos de conocimiento, por lo que no necesitaban la guía del Profeta.

Verso 156: Acusaron a Mariam de quedar embarazada de Isa a través de una relación ilícita.

Illustration

EL ÚLTIMO MENSAJERO

163Ciertamente, te hemos revelado 'Oh Profeta', como revelamos a Noé y a los profetas después de él. Y también revelamos a Ibrahim, Isma'il, Ishaq, Ya'qub y a sus nietos, así como a Isa, Aiyub, Yunus, Harun y Sulaiman. Y dimos el Zabur a Dawood. 164Ya te hemos contado las historias de algunos mensajeros, mientras que de otros no. Y a Musa, Allah le habló directamente. 165'Todos ellos' fueron mensajeros que daban buenas nuevas y advertencias, para que la humanidad no tuviera excusa ante Allah después de 'la venida de los mensajeros'. Y Allah es Todopoderoso y Sabio. 166Sin embargo, 'si eres rechazado, Oh Profeta,' Allah es testigo de lo que te ha revelado —Lo ha revelado con Su conocimiento. Los ángeles también son testigos. Y Allah 'solo' basta como Testigo. 167Aquellos que no creen y que impiden a otros 'del Camino de Allah' ciertamente se han extraviado muy lejos. 168Aquellos que descreyeron y se oprimieron a sí mismos, Alá nunca los perdonará ni los guiará a sendero alguno, 169excepto el sendero del Yahannam, para morar allí eternamente. Y eso es fácil para Alá. 170¡Oh, humanidad! Ciertamente, el Mensajero os ha llegado con la verdad de vuestro Señor, así que creed para vuestro propio bien. Pero si descreéis, sabed que cuanto hay en los cielos y en la tierra pertenece a Alá. Y Alá es Omnisciente y Sapientísimo.

إِنَّآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ كَمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ نُوحٖ وَٱلنَّبِيِّ‍ۧنَ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَٰرُونَ وَسُلَيۡمَٰنَۚ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا 163وَرُسُلٗا قَدۡ قَصَصۡنَٰهُمۡ عَلَيۡكَ مِن قَبۡلُ وَرُسُلٗا لَّمۡ نَقۡصُصۡهُمۡ عَلَيۡكَۚ وَكَلَّمَ ٱللَّهُ مُوسَىٰ تَكۡلِيمٗا 164رُّسُلٗا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى ٱللَّهِ حُجَّةُۢ بَعۡدَ ٱلرُّسُلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا 165لَّٰكِنِ ٱللَّهُ يَشۡهَدُ بِمَآ أَنزَلَ إِلَيۡكَۖ أَنزَلَهُۥ بِعِلۡمِهِۦۖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَشۡهَدُونَۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا 166إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ قَدۡ ضَلُّواْ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا 167إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَظَلَمُواْ لَمۡ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغۡفِرَ لَهُمۡ وَلَا لِيَهۡدِيَهُمۡ طَرِيقًا 168إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٗا 169يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُمُ ٱلرَّسُولُ بِٱلۡحَقِّ مِن رَّبِّكُمۡ فَ‍َٔامِنُواْ خَيۡرٗا لَّكُمۡۚ وَإِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا170

Llamada de atención a Judíos y Cristianos

171¡Oh, Gente del Libro! No os excedáis en vuestra religión y no digáis sobre Allah sino la verdad. El Mesías, Isa, hijo de Mariam, no fue sino un Mensajero de Allah y Su Palabra que Él infundió en Mariam y un espíritu procedente de Él. Creed, pues, en Allah y en Sus Mensajeros, y no digáis: «¡Tres dioses!». ¡Cesad, es mejor para vosotros! Allah es el Dios Único. ¡Glorificado sea! ¡Está muy por encima de tener un hijo! Suyo es cuanto hay en los cielos y cuanto hay en la tierra. Y Allah basta como Protector. 172El Mesías nunca desdeñaría ser un siervo de Allah, como tampoco los ángeles allegados a Él. Pero a quienes, por orgullo y arrogancia, desdeñen adorarle, Él los congregará a todos ante Sí. 173En cuanto a quienes crean y obren rectamente, Él les retribuirá plenamente y les aumentará Su favor. Pero a quienes se muestren demasiado orgullosos y arrogantes, Él les infligirá un castigo doloroso. Y no encontrarán para sí, fuera de Allah, protector ni auxiliador alguno.

يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا تَغۡلُواْ فِي دِينِكُمۡ وَلَا تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ إِنَّمَا ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ رَسُولُ ٱللَّهِ وَكَلِمَتُهُۥٓ أَلۡقَىٰهَآ إِلَىٰ مَرۡيَمَ وَرُوحٞ مِّنۡهُۖ فَ‍َٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۖ وَلَا تَقُولُواْ ثَلَٰثَةٌۚ ٱنتَهُواْ خَيۡرٗا لَّكُمۡۚ إِنَّمَا ٱللَّهُ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓ أَن يَكُونَ لَهُۥ وَلَدٞۘ لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا 171لَّن يَسۡتَنكِفَ ٱلۡمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبۡدٗا لِّلَّهِ وَلَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ٱلۡمُقَرَّبُونَۚ وَمَن يَسۡتَنكِفۡ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَيَسۡتَكۡبِرۡ فَسَيَحۡشُرُهُمۡ إِلَيۡهِ جَمِيعٗا 172فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضۡلِهِۦۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسۡتَنكَفُواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ فَيُعَذِّبُهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا173

Verso 171: A los judíos se les advierte que no llamen a Isa mentiroso, mientras que a los cristianos se les advierte que no lo llamen Dios. Alá creó a Isa con la palabra ¡Sé!

Illustration

INVITACIÓN AL ISLAM

174¡Oh, humanidad! Ya os ha llegado una prueba clara de vuestro Señor, y os hemos hecho descender una luz resplandeciente. 175En cuanto a quienes creen en Allah y se aferran a Él, Él los introducirá en Su misericordia y bendiciones y los guiará hacia Él por el Camino Recto.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُم بُرۡهَٰنٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ نُورٗا مُّبِينٗا 174فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱعۡتَصَمُواْ بِهِۦ فَسَيُدۡخِلُهُمۡ فِي رَحۡمَةٖ مِّنۡهُ وَفَضۡلٖ وَيَهۡدِيهِمۡ إِلَيۡهِ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا175

Verso 174: Corán

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

Alguien podría preguntar: "¿No debería haberse colocado el versículo 176 al principio de la sura con versículos similares relacionados con la herencia?". En árabe, este recurso literario se denomina "atar el final con el principio" (رد العجز على الصدر). Según el **Imam Ar-Razi**, Alá concluyó la sura con este versículo para recordar a los lectores el tema inicial de la sura: la herencia. Este estilo se emplea particularmente en suras más largas donde los lectores podrían olvidar el importante tema de apertura cuando llegan al final. Puedes encontrar este enfoque estilístico en muchas otras suras, por ejemplo:

El comienzo de la Sura 56 (versículos 7-11) nos informa que las personas serán divididas en 3 grupos el Día del Juicio, y el final de la sura (versículos 88-94) reitera el destino de esos 3 grupos.

El último versículo de la Sura 25 ofrece una advertencia a los negadores que son mencionados al principio de la sura.

El comienzo de la Sura 23 (versículo 1) afirma que los creyentes tendrán éxito, y el final de la sura (versículo 117) declara que los incrédulos nunca tendrán éxito.

El comienzo de la Sura 20 (versículo 2) aclara que el Corán no fue revelado para causar angustia al Profeta, y el final de la sura (versículo 124) advierte que aquellos que se aparten de esta revelación vivirán una vida estresante.

Ley de Herencia: Hermanos de Padre y Madre

176Te consultan, ¡Oh Profeta! Di: "Allah os da un dictamen sobre el caso de quien muere sin dejar hijos ni padres." Si un hombre muere sin hijos y deja una hermana, ella heredará la mitad de su propiedad; y si ella muere sin hijos, su hermano heredará toda su propiedad. Si esta persona deja dos o más hermanas, ellas compartirán dos tercios de la propiedad. Pero si la persona deja hermanos y hermanas, al varón le corresponderá el doble que a la hembra. Allah os aclara esto para que no os extraviéis. Y Allah tiene conocimiento pleno de todas las cosas.

يَسۡتَفۡتُونَكَ قُلِ ٱللَّهُ يُفۡتِيكُمۡ فِي ٱلۡكَلَٰلَةِۚ إِنِ ٱمۡرُؤٌاْ هَلَكَ لَيۡسَ لَهُۥ وَلَدٞ وَلَهُۥٓ أُخۡتٞ فَلَهَا نِصۡفُ مَا تَرَكَۚ وَهُوَ يَرِثُهَآ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهَا وَلَدٞۚ فَإِن كَانَتَا ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُمَا ٱلثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَۚ وَإِن كَانُوٓاْ إِخۡوَةٗ رِّجَالٗا وَنِسَآءٗ فَلِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۗ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ أَن تَضِلُّواْۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ176

An-Nisâ' () - Corán para Niños - Capítulo 4 - Corán Claro por Dr. Mustafa Khattab