Sheba
سَبَأ
سَبَأ

PUNTOS DE APRENDIZAJE
Aquellos que no agradecen a Alá por Sus favores (como la gente de Saba) pagarán el precio.
Uno de los principales objetivos de Shaytan es hacer que la gente sea desagradecida con Alá.
Tanto Daud como Sulaimán fueron siervos agradecidos de Alá.
A los idólatras de La Meca se les dice que solo la fe puede acercarlos a Alá, no su riqueza.
Se critica a los idólatras por llamar loco al Profeta, y se les advierte de un castigo en esta vida y en la próxima.
Los malvados se culparán mutuamente en el Infierno.
Los ángeles son siervos fieles de Allah.
Será demasiado tarde para que los negadores muestren fe en Allah en el Día del Juicio.

ALABANZAS AL TODOPODEROSO
1Toda alabanza es para Alá, a Quien pertenece cuanto hay en los cielos y cuanto hay en la tierra. Y a Él sea la alabanza en la Vida Futura. Él es el Sabio, el Bien Informado. 2Él conoce cuanto entra en la tierra y cuanto sale de ella, y cuanto desciende del cielo y cuanto asciende a él. Y Él es el Misericordioso, el Perdonador.
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ 1يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيهَاۚ وَهُوَ ٱلرَّحِيمُ ٱلۡغَفُورُ2
Rechazando la Hora
3Dicen los incrédulos: “La Hora jamás nos llegará.” Di, ¡oh Profeta!: “¡Sí, por mi Señor, el Conocedor de lo oculto, ciertamente os llegará! No se le oculta ni el peso de un átomo en los cielos ni en la tierra, ni nada más pequeño ni más grande que eso, sino que todo está registrado en un Libro perfecto.” 4Para que Él recompense a quienes creen y obran el bien. Ellos tendrán perdón y excelentes provisiones. 5En cuanto a quienes se esfuerzan por desafiar Nuestras revelaciones, sufrirán el peor castigo de un dolor atroz. 6Aquellos a quienes se les ha concedido el conocimiento pueden ver claramente que lo que te ha sido revelado de tu Señor, ¡oh Profeta!, es la Verdad, y que guía al camino del Todopoderoso, el Digno de toda alabanza.
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَأۡتِينَا ٱلسَّاعَةُۖ قُلۡ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتَأۡتِيَنَّكُمۡ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِۖ لَا يَعۡزُبُ عَنۡهُ مِثۡقَالُ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَآ أَصۡغَرُ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡبَرُ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ 3لِّيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيم 4وَٱلَّذِينَ سَعَوۡ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٞ 5وَيَرَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ ٱلۡحَقَّ وَيَهۡدِيٓ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ6
Advertencia a los Negadores
7Los incrédulos dicen entre sí, burlándose: '¿Queréis que os mostremos a un hombre que afirma que, después de que vuestros cuerpos se pudran completamente en la tumba, seréis resucitados de nuevo?' 8'¿Ha inventado una mentira contra Alá? ¿O está loco?' Más bien, quienes no creen en la Otra Vida se dirigen al castigo y se han alejado mucho de la verdad. 9¿Acaso no ven, pues, los poderosos cielos y la tierra que los rodean? Si quisiéramos, podríamos hacer que la tierra se los tragara, o hacer caer sobre ellos trozos mortíferos del cielo. Ciertamente, en esto hay un signo para todo siervo que siempre se vuelve a Alá.
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هَلۡ نَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ يُنَبِّئُكُمۡ إِذَا مُزِّقۡتُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمۡ لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدٍ 7أَفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَم بِهِۦ جِنَّةُۢۗ بَلِ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ فِي ٱلۡعَذَابِ وَٱلضَّلَٰلِ ٱلۡبَعِيدِ 8أَفَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِن نَّشَأۡ نَخۡسِفۡ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ نُسۡقِطۡ عَلَيۡهِمۡ كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيب9
Los favores de Alá a Dawood
10Y ciertamente dimos a David una gran gracia de Nosotros, ordenando: «¡Oh, montañas! ¡Glorificad con él! ¡Y a las aves!» E hicimos el hierro maleable para él, 11instruyéndole: «Fabrica cotas de malla y ajusta bien los eslabones. ¡Y obrad bien, oh, familia de David! Ciertamente veo lo que hacéis.»
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ مِنَّا فَضۡلٗاۖ يَٰجِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُۥ وَٱلطَّيۡرَۖ وَأَلَنَّا لَهُ ٱلۡحَدِيدَ 10أَنِ ٱعۡمَلۡ سَٰبِغَٰتٖ وَقَدِّرۡ فِي ٱلسَّرۡدِۖ وَٱعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِير11
Los favores de Allah a Sulaiman
12Y a Sulaiman le sometimos el viento: su viaje matutino era de un mes y su viaje vespertino de un mes. Y le hicimos fluir una corriente de cobre fundido, y de los genios, quienes trabajaban para él con el permiso de su Señor. Y a quien de ellos desobedecía Nuestra orden, le hacíamos probar el castigo de la llama. 13Le hacían lo que él deseaba: templos, estatuas, bandejas tan grandes como estanques y ollas de cocina inmóviles. (Y dijimos): '¡Obrad con agradecimiento, oh familia de Dawood!' Y pocos de Mis siervos son agradecidos. 14Y cuando decretamos su muerte (la de Sulaiman), los genios no se dieron cuenta de que estaba muerto hasta que las termitas carcomieron su bastón. Y cuando cayó, los genios se dieron cuenta de que si hubieran conocido lo oculto, no habrían permanecido en un castigo humillante.
وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهۡرٞ وَرَوَاحُهَا شَهۡرٞۖ وَأَسَلۡنَا لَهُۥ عَيۡنَ ٱلۡقِطۡرِۖ وَمِنَ ٱلۡجِنِّ مَن يَعۡمَلُ بَيۡنَ يَدَيۡهِ بِإِذۡنِ رَبِّهِۦۖ وَمَن يَزِغۡ مِنۡهُمۡ عَنۡ أَمۡرِنَا نُذِقۡهُ مِنۡ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ 12يَعۡمَلُونَ لَهُۥ مَا يَشَآءُ مِن مَّحَٰرِيبَ وَتَمَٰثِيلَ وَجِفَانٖ كَٱلۡجَوَابِ وَقُدُورٖ رَّاسِيَٰتٍۚ ٱعۡمَلُوٓاْ ءَالَ دَاوُۥدَ شُكۡرٗاۚ وَقَلِيلٞ مِّنۡ عِبَادِيَ ٱلشَّكُورُ 13فَلَمَّا قَضَيۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَوۡتَ مَا دَلَّهُمۡ عَلَىٰ مَوۡتِهِۦٓ إِلَّا دَآبَّةُ ٱلۡأَرۡضِ تَأۡكُلُ مِنسَأَتَهُۥۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ ٱلۡجِنُّ أَن لَّوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ٱلۡغَيۡبَ مَا لَبِثُواْ فِي ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ14

HISTORIA DE FONDO
Salomón estaba muy agradecido por las bendiciones de Alá. Los versículos 15-19 a continuación hablan sobre un grupo de personas que no agradecieron a Alá por todos Sus favores. El pueblo de Saba había vivido en Yemen durante siglos. Alá los bendijo con buenas tierras, agua y jardines. Pero ellos descreyeron en Alá y se negaron a darle gracias, así que su presa se rompió, destruyendo sus propiedades y haciendo que se trasladaran a diferentes lugares. Algunos de ellos se quedaron en Medina mucho antes del nacimiento del Profeta.

HISTORIA LATERAL
En la Sura 105, leemos sobre 'Amr ibn 'Aamner, quien había vivido en Saba antes de que su presa fuera destruida. Un día subió a la montaña y se dio cuenta de que la presa iba a reventar en pocos días. Lo mantuvo en secreto y tramó un plan malvado para vender su casa y sus tierras antes de abandonar la ciudad. Le dijo a su hijo: "Cuando vayamos a la reunión de la ciudad mañana, te pediré que me pases un vaso de agua. No me hagas caso. Cuando te lo pida de nuevo, ¡quiero que te enfades y me abofetees!" Su hijo se negó al principio, pero finalmente accedió al plan. Cuando 'Amr fue abofeteado, fingió estar muy enfadado y amenazó con matar a su hijo. La gente le suplicó que no lo hiciera. Finalmente dijo: "¡De acuerdo! Pero no me quedaré en una ciudad donde he sido humillado por mi propio hijo". Le ofrecieron comprar su casa y sus tierras. Él dijo: "Está bien, pero tienen que pagarme hoy antes de que cambie de opinión". Así que le pagaron en oro. Luego tomó a su familia, incluyendo a su hijo, junto con todo el oro y se fue durante la noche mientras todos dormían. Dos días después, la presa reventó, destruyendo todas las casas y granjas de Saba. (Registrado por el Imam Ibn Kathir)

Los favores de Allah a Saba 1) Recursos
15Ciertamente, hubo una señal para la tribu de Saba en su morada: dos jardines, uno a la derecha y el otro a la izquierda. Se les dijo: 'Comed de la provisión de vuestro Señor y sedle agradecidos. Tenéis una tierra buena y un Señor indulgente.' 16Pero se apartaron. Así que enviamos contra ellos una inundación devastadora, y reemplazamos sus jardines con otros dos que producían frutos amargos, arbustos inútiles y unos pocos árboles espinosos. 17Así es como les retribuimos por su ingratitud. ¿Acaso castigamos de tal manera a alguien que no sea el ingrato?
لَقَدۡ كَانَ لِسَبَإٖ فِي مَسۡكَنِهِمۡ ءَايَةٞۖ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٖ وَشِمَالٖۖ كُلُواْ مِن رِّزۡقِ رَبِّكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لَهُۥۚ بَلۡدَةٞ طَيِّبَةٞ وَرَبٌّ غَفُورٞ 15فَأَعۡرَضُواْ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ سَيۡلَ ٱلۡعَرِمِ وَبَدَّلۡنَٰهُم بِجَنَّتَيۡهِمۡ جَنَّتَيۡنِ ذَوَاتَيۡ أُكُلٍ خَمۡطٖ وَأَثۡلٖ وَشَيۡءٖ مِّن سِدۡرٖ قَلِيل 16ذَٰلِكَ جَزَيۡنَٰهُم بِمَا كَفَرُواْۖ وَهَلۡ نُجَٰزِيٓ إِلَّا ٱلۡكَفُورَ17

PALABRAS DE SABIDURÍA
Alguien podría preguntar: 'Si Alá les facilitó el viaje, ¿por qué quisieron que fuera difícil?' La respuesta es que la gente se aburre de la vida cómoda, así que a veces quieren condimentarla con algunos desafíos y suspense para variar. Imagina si tu equipo favorito gana todos los partidos durante años; ¿dónde está la diversión en esto? Esto es lo que sucedió con el pueblo de Musa en el Corán (2:61). Se quejaron de la increíble comida que Alá les enviaba cada día del cielo: codornices (aves más pequeñas que las gallinas) y dulces parecidos a la miel. Dijeron: 'Estamos cansados de esta comida. ¿Podemos conseguir cebollas y ajos en su lugar?' De manera similar, hubo un gobernante de la España musulmana, llamado Al-Mu'tamid. Durante años, su esposa vivió una vida lujosa en el palacio. Un día, ella le dijo: 'Estoy aburrida de caminar sobre alfombras caras. ¡Quiero caminar en el barro!' Así que él ordenó a sus sirvientes que hicieran una piscina de barro para ella en el jardín.
Los favores de Allah a Saba 2) Viaje seguro
18Y habíamos puesto entre ellos y las ciudades que habíamos bendecido muchos pueblos, no muy lejos unos de otros. Y habíamos dispuesto etapas de viaje razonables entre ellas, 'diciendo': 'Viajad entre ellas de día y de noche con seguridad'. 19Pero ellos dijeron: '¡Señor nuestro! Alarga las distancias de nuestros viajes', y fueron injustos consigo mismos. Así que los convertimos en un ejemplo y los dispersamos por todas partes. Ciertamente en esto hay lecciones para todo aquel que sea paciente y agradecido.
وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ ٱلۡقُرَى ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَا قُرٗى ظَٰهِرَةٗ وَقَدَّرۡنَا فِيهَا ٱلسَّيۡرَۖ سِيرُواْ فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا ءَامِنِينَ 18فَقَالُواْ رَبَّنَا بَٰعِدۡ بَيۡنَ أَسۡفَارِنَا وَظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَ وَمَزَّقۡنَٰهُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ19

HISTORIA DE FONDO
Allah nos creó con un propósito: adorarle y mostrarle gratitud. Le agradecemos por la riqueza donando. Le agradecemos por la salud ayunando. Le agradecemos por todo ofreciendo salah, y así sucesivamente. Ahora bien, cuando Satán fue expulsado de la misericordia de Allah, su nombre se convirtió en Iblis, 'aquel que perdió la esperanza en la misericordia de Allah'. Prometió desviar a los humanos, haciéndolos ingratos a Allah. Según 7:16-17, argumentó con Allah: 'Por haberme dejado extraviar, les acecharé en Tu Sendero Recto. Luego los atacaré por delante y por detrás, por su derecha y por su izquierda, y encontrarás que la mayoría de ellos son ingratos'. En el siguiente pasaje, Allah nos dice que la promesa de Iblis se ha cumplido, ya que muchas personas han seguido sus susurros malignos.
La Promesa de Satanás
20Ciertamente, la promesa de Iblis sobre ellos se ha cumplido, así que todos le siguen, excepto un grupo de creyentes verdaderos. 21Él no tiene ninguna autoridad sobre ellos, sino que Nuestro objetivo es solo distinguir a quienes creen en la Otra Vida de quienes están en duda sobre ella. Y tu Señor es un Guardián sobre todas las cosas.
وَلَقَدۡ صَدَّقَ عَلَيۡهِمۡ إِبۡلِيسُ ظَنَّهُۥ فَٱتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 20وَمَا كَانَ لَهُۥ عَلَيۡهِم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يُؤۡمِنُ بِٱلۡأٓخِرَةِ مِمَّنۡ هُوَ مِنۡهَا فِي شَكّٖۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَفِيظٞ21

Ídolos Indefensos
22Di: Invocad a aquellos que alegáis aparte de Alá. No poseen ni el peso de un átomo en los cielos ni en la tierra, y no tienen ninguna participación en su gestión. Ninguno de ellos es Su ayudante. 23No les valdrá ninguna palabra de defensa ante Él, salvo a quien Él dé permiso. Cuando el espanto sea levantado de sus corazones, dirán: '¿Qué ha dicho vuestro Señor?' Los ángeles responderán: '¡La Verdad! Y Él es el Altísimo, el Grandioso.'
قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا لَهُمۡ فِيهِمَا مِن شِرۡكٖ وَمَا لَهُۥ مِنۡهُم مِّن ظَهِير 22وَلَا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ عِندَهُۥٓ إِلَّا لِمَنۡ أَذِنَ لَهُۥۚ حَتَّىٰٓ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمۡ قَالُواْ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمۡۖ قَالُواْ ٱلۡحَقَّۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ23
PREGUNTAS A LOS ADORADORES DE ÍDOLOS
24Pregúntales, oh Profeta: "¿Quién os provee de los cielos y de la tierra?" Di: "¡Allah!" Ciertamente, uno de nuestros dos grupos está rectamente guiado y el otro se ha extraviado claramente. 25Di: "Vosotros no responderéis por nuestras malas acciones, y nosotros no responderemos por vuestras acciones." 26Di: "Nuestro Señor nos reunirá, luego Él juzgará entre nosotros con la verdad. Él es el Juez Omnisciente." 27Di: "Mostradme esos 'falsos dioses' que le habéis asociado como compañeros. ¡No! De hecho, Él 'solo' es Allah —el Todopoderoso y Sabio."
قُلۡ مَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قُلِ ٱللَّهُۖ وَإِنَّآ أَوۡ إِيَّاكُمۡ لَعَلَىٰ هُدًى أَوۡ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِين 24قُل لَّا تُسَۡٔلُونَ عَمَّآ أَجۡرَمۡنَا وَلَا نُسَۡٔلُ عَمَّا تَعۡمَلُونَ 25قُلۡ يَجۡمَعُ بَيۡنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفۡتَحُ بَيۡنَنَا بِٱلۡحَقِّ وَهُوَ ٱلۡفَتَّاحُ ٱلۡعَلِيمُ 26قُلۡ أَرُونِيَ ٱلَّذِينَ أَلۡحَقۡتُم بِهِۦ شُرَكَآءَۖ كَلَّاۚ بَلۡ هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ27
Advertencia del Día del Juicio Final
28No te hemos enviado sino como anunciador de buenas nuevas y amonestador para toda la humanidad, pero la mayoría de la gente no sabe. 29Y preguntan con sorna: "¿Cuándo se cumplirá esta amenaza, si lo que dices es verdad?" 30Di: "Un Día ya os ha sido fijado, que no podréis retrasar ni adelantar ni siquiera un solo instante."
وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا كَآفَّةٗ لِّلنَّاسِ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ 28وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ 29قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوۡمٖ لَّا تَسۡتَٔۡخِرُونَ عَنۡهُ سَاعَةٗ وَلَا تَسۡتَقۡدِمُونَ30
Los Desviadores vs. Los Desviados
31Dicen los incrédulos: 'Nunca creeremos en este Corán ni en ningún Libro que lo precedió.' ¡Si tan solo pudieras ver cuando los malhechores sean detenidos ante su Señor, echándose la culpa unos a otros! Los seguidores débiles dirán a los líderes arrogantes: 'Si no hubiera sido por vosotros, ciertamente habríamos sido creyentes.' 32Los arrogantes responderán a los seguidores: '¿Acaso os impedimos la guía después de que os llegó? De hecho, vosotros fuisteis malvados por vuestra cuenta.' 33Los seguidores dirán a los arrogantes: '¡No! Todo fue a causa de vuestra malvada planificación día y noche, mientras nos ordenabais que descreyéramos en Allah y le atribuyéramos copartícipes.' Ocultarán su arrepentimiento cuando vean el castigo. Y pondremos cadenas en los cuellos de los incrédulos. ¿Acaso serán retribuidos sino por lo que solían hacer?
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ بِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَلَا بِٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّٰلِمُونَ مَوۡقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمۡ يَرۡجِعُ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ ٱلۡقَوۡلَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لَوۡلَآ أَنتُمۡ لَكُنَّا مُؤۡمِنِينَ 31قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُوٓاْ أَنَحۡنُ صَدَدۡنَٰكُمۡ عَنِ ٱلۡهُدَىٰ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَكُمۖ بَلۡ كُنتُم مُّجۡرِمِينَ 32وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ بَلۡ مَكۡرُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ إِذۡ تَأۡمُرُونَنَآ أَن نَّكۡفُرَ بِٱللَّهِ وَنَجۡعَلَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۚ وَجَعَلۡنَا ٱلۡأَغۡلَٰلَ فِيٓ أَعۡنَاقِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ33
La élite malcriada
34Siempre que enviamos un amonestador a una comunidad, sus potentados mimados decían: 'Ciertamente rechazamos aquello con lo que habéis sido enviados.' 35Y añadían: 'Nosotros somos más en bienes e hijos, y jamás seremos castigados.' 36Di: 'Ciertamente, mi Señor amplía o restringe la provisión a quien Él quiere. Pero la mayoría de la gente no lo sabe.' 37No son vuestros bienes ni vuestros hijos los que os acercan a Nosotros. Pero quienes creen y obran rectamente, para ellos habrá una recompensa multiplicada por lo que hicieron, y estarán seguros en moradas elevadas. 38Pero quienes se esfuerzan en anular Nuestros signos, serán confinados al castigo. 39Di: "¡Oh Profeta! Ciertamente, mi Señor es Quien dispensa el sustento en abundancia o con escasez a quien Él quiere de Sus siervos. Y todo lo que gastéis, Él os lo restituirá. Y Él es el Mejor Sustentador."
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ 34وَقَالُواْ نَحۡنُ أَكۡثَرُ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ 35قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ 36وَمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُم بِٱلَّتِي تُقَرِّبُكُمۡ عِندَنَا زُلۡفَىٰٓ إِلَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ جَزَآءُ ٱلضِّعۡفِ بِمَا عَمِلُواْ وَهُمۡ فِي ٱلۡغُرُفَٰتِ ءَامِنُونَ 37وَٱلَّذِينَ يَسۡعَوۡنَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ٱلۡعَذَابِ مُحۡضَرُونَ 38قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُ لَهُۥۚ وَمَآ أَنفَقۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَهُوَ يُخۡلِفُهُۥۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ39
Los adoradores y El Adorado
40Y el Día en que Él los congregará a todos, y luego dirá a los ángeles: '¿Erais vosotros a quienes estas personas adoraban?' 41Dirán: '¡Glorificado seas Tú! Tú eres nuestro Protector, no ellos. Más bien, ellos seguían a los genios, y la mayoría de ellos creía en ellos.' 42Así que Hoy no podéis beneficiaros ni protegeros mutuamente. Y diremos a quienes obraron mal: '¡Gustad el castigo del Fuego, el cual solíais negar!'
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ يَقُولُ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ أَهَٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ 40قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِمۖ بَلۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ ٱلۡجِنَّۖ أَكۡثَرُهُم بِهِم مُّؤۡمِنُونَ 41فَٱلۡيَوۡمَ لَا يَمۡلِكُ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٖ نَّفۡعٗا وَلَا ضَرّٗا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ42
Respuesta de los idólatras
43Cuando se les recitan Nuestras claras aleyas, dicen: 'Este no es sino un hombre que desea apartaros de lo que vuestros padres solían adorar.' Y también dicen: 'Este Corán no es más que una mentira inventada.' Y los incrédulos dicen sobre la verdad cuando les ha llegado: 'Esto no es sino pura magia.' 44Dicen esto a pesar de que nunca les habíamos dado ningún libro para estudiar, y nunca les habíamos enviado un amonestador antes de ti, ¡oh Profeta! 45Los que fueron destruidos antes que ellos también rechazaron la verdad, y 'estos mecanos' no tienen ni el diez por ciento de lo que dimos a aquellos antes que ellos. Pero cuando rechazaron a Mis mensajeros, ¡qué severa fue Mi respuesta!
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا رَجُلٞ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمۡ عَمَّا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُكُمۡ وَقَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّآ إِفۡكٞ مُّفۡتَرٗىۚ وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ 43وَمَآ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّن كُتُبٖ يَدۡرُسُونَهَاۖ وَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمۡ قَبۡلَكَ مِن نَّذِير 44وَكَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَمَا بَلَغُواْ مِعۡشَارَ مَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ فَكَذَّبُواْ رُسُلِيۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ45
CONSEJOS PARA LOS IDÓLATRAS DE LA MECA
46Di, '¡Oh, Profeta,' 'Solo os exhorto a una cosa: que os levantéis por Alá, de dos en dos o de uno en uno, y luego reflexionéis. Vuestro compañero no está loco. Él no es sino un amonestador para vosotros antes de la llegada de un castigo severo.' 47Di, 'Si os hubiera pedido alguna recompensa por ello, que sea vuestra. Mi recompensa no es sino de Alá. Y Él es Testigo de todas las cosas.' 48Di, 'En verdad, mi Señor hace descender la verdad. Él es el Conocedor de lo oculto.' 49Di, 'Ha llegado la verdad y la falsedad se desvanecerá, nunca regresará.' 50Di, 'Si me extravío, solo me extravío en mi propio perjuicio. Y si soy guiado, es solo por lo que mi Señor me revela. Él, en verdad, oye todo y está cerca.'
قُلۡ إِنَّمَآ أَعِظُكُم بِوَٰحِدَةٍۖ أَن تَقُومُواْ لِلَّهِ مَثۡنَىٰ وَفُرَٰدَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُواْۚ مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا نَذِيرٞ لَّكُم بَيۡنَ يَدَيۡ عَذَابٖ شَدِيدٖ 46قُلۡ مَا سَأَلۡتُكُم مِّنۡ أَجۡرٖ فَهُوَ لَكُمۡۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٞ 47قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَقۡذِفُ بِٱلۡحَقِّ عَلَّٰمُ ٱلۡغُيُوبِ 48قُلۡ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَمَا يُبۡدِئُ ٱلۡبَٰطِلُ وَمَا يُعِيدُ 49قُلۡ إِن ضَلَلۡتُ فَإِنَّمَآ أَضِلُّ عَلَىٰ نَفۡسِيۖ وَإِنِ ٱهۡتَدَيۡتُ فَبِمَا يُوحِيٓ إِلَيَّ رَبِّيٓۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٞ قَرِيبٞ50
Demasiado tarde para los negadores
51¡Si vieras cuando se horroricen al salir de las tumbas, sin huida! Y serán arrebatados de un lugar cercano. 52Entonces dirán: '¡Ahora creemos en ello por completo!' Pero, ¿cómo podrían alcanzar la fe desde un lugar tan lejano? 53Habiéndolo rechazado ya antes, adivinando a ciegas desde un lugar igualmente lejano. 54Serán privados de todo lo que deseen, como se hizo con sus semejantes antes. En verdad, estaban en una duda perturbadora.
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ فَزِعُواْ فَلَا فَوۡتَ وَأُخِذُواْ مِن مَّكَانٖ قَرِيبٖ 51وَقَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦ وَأَنَّىٰ لَهُمُ ٱلتَّنَاوُشُ مِن مَّكَانِۢ بَعِيدٖ 52وَقَدۡ كَفَرُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُۖ وَيَقۡذِفُونَ بِٱلۡغَيۡبِ مِن مَّكَانِۢ بَعِيدٖ 53وَحِيلَ بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ مَا يَشۡتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشۡيَاعِهِم مِّن قَبۡلُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ فِي شَكّٖ مُّرِيبِۢ54