Mary
مَرْيَم
مریم

PUNTOS DE APRENDIZAJE
Alá es muy bondadoso y Él responde a nuestras súplicas.
Alá creó a Isa (la paz sea con él) sin padre y bendijo a Zacarías (la paz sea con él) con un hijo, a pesar de que él era muy anciano y su esposa era estéril.
Alá eligió a los mejores seres humanos como profetas para entregar Sus mensajes.
El Creador de los cielos y la tierra puede fácilmente resucitar a todos para el juicio.
Es una mentira atroz decir que Alá tiene hijos.
Los fieles serán honrados el Día del Juicio, mientras que los malvados serán avergonzados.

La oración de Zacarías
1Kaf-Ha-Ya-'Aîn- Şâd. 2Este es un recordatorio de la misericordia de tu Señor para con Su siervo Zacarías, 3Cuando clamó a su Señor en secreto, 4diciendo: '¡Señor mío! Ciertamente mis huesos se han debilitado y la canicie se ha extendido por toda mi cabeza, pero nunca he sido defraudado en mi súplica a Ti, ¡Señor mío!' 5Y temo por mis parientes después de mí, ya que mi esposa es estéril. ¡Concédeme, pues, un hijo como una gracia de Ti! 6que herede la profecía de mí y de la familia de Ya'qub, y hazlo, ¡oh Señor!, de Tu agrado.
كٓهيعٓصٓ 1ذِكۡرُ رَحۡمَتِ رَبِّكَ عَبۡدَهُۥ زَكَرِيَّآ 2إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥ نِدَآءً خَفِيّٗا 3قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ ٱلۡعَظۡمُ مِنِّي وَٱشۡتَعَلَ ٱلرَّأۡسُ شَيۡبٗا وَلَمۡ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيّٗا 4وَإِنِّي خِفۡتُ ٱلۡمَوَٰلِيَ مِن وَرَآءِي وَكَانَتِ ٱمۡرَأَتِي عَاقِرٗا فَهَبۡ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا 5يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنۡ ءَالِ يَعۡقُوبَۖ وَٱجۡعَلۡهُ رَبِّ رَضِيّٗا6
Verso 5: Zacarías estaba preocupado de que sus parientes perdieran la fe y le pidió a Alá un hijo que continuara recordándoles a Alá.
Plegaria Respondida
7Los ángeles anunciaron: "¡Oh, Zacarías! Te damos la buena nueva de un hijo, cuyo nombre será Yahya, un nombre que no hemos dado a nadie antes." 8Él se preguntó: "¡Señor mío! ¿Cómo podré tener un hijo si mi esposa es estéril y yo he llegado a una edad muy avanzada?" 9Un ángel respondió: "¡Así será! Tu Señor dice: 'Es fácil para Mí, así como te creé una vez cuando no eras nada'." 10Zacarías dijo: "¡Señor mío! Dame una señal." Él respondió: "Tu señal será que no podrás hablar a la gente durante tres días completos, a pesar de no ser mudo." 11Así que salió a su gente desde su sala de oración, indicándoles con señas que glorificaran a Alá mañana y tarde.
يَٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ ٱسۡمُهُۥ يَحۡيَىٰ لَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ مِن قَبۡلُ سَمِيّٗا 7قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَكَانَتِ ٱمۡرَأَتِي عَاقِرٗا وَقَدۡ بَلَغۡتُ مِنَ ٱلۡكِبَرِ عِتِيّٗا 8قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞ وَقَدۡ خَلَقۡتُكَ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ تَكُ شَيۡٔٗا 9قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّيٓ ءَايَةٗۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَ لَيَالٖ سَوِيّٗا 10فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنَ ٱلۡمِحۡرَابِ فَأَوۡحَىٰٓ إِلَيۡهِمۡ أَن سَبِّحُواْ بُكۡرَةٗ وَعَشِيّٗا11
Las grandes cualidades de Yahya
12Y le dijimos: "¡Oh Yahya! Toma el Libro con fuerza." Y le concedimos la sabiduría siendo aún un niño, 13así como pureza y benevolencia de Nosotros. Y era piadoso, 14y bueno con sus padres. No era soberbio ni desobediente. 15¡La paz sea con él el día que nació, el día que muera y el día que sea resucitado!
يَٰيَحۡيَىٰ خُذِ ٱلۡكِتَٰبَ بِقُوَّةٖۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡحُكۡمَ صَبِيّٗا 12وَحَنَانٗا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَوٰةٗۖ وَكَانَ تَقِيّٗا 13وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَيۡهِ وَلَمۡ يَكُن جَبَّارًا عَصِيّٗا 14وَسَلَٰمٌ عَلَيۡهِ يَوۡمَ وُلِدَ وَيَوۡمَ يَمُوتُ وَيَوۡمَ يُبۡعَثُ حَيّٗا15

HISTORIA LATERAL
Muchos de los primeros musulmanes estaban pasando por un momento muy difícil en La Meca, por lo que el Profeta (ﷺ) les pidió que se trasladaran a Abisinia (la actual Etiopía). Abisinia estaba gobernada por An-Najashi, un rey cristiano, conocido por su bondad y justicia. Una vez en Abisinia, los musulmanes pudieron vivir en paz y practicar su fe libremente. Sin embargo, los líderes de La Meca no estaban muy contentos con esto. Así que enviaron un equipo liderado por 'Amr ibn Al-Aş, junto con regalos (sobornos) al Rey y a sus consejeros, para traer de vuelta a esos musulmanes. Cuando 'Amr se presentó ante el Rey, le dijo: "¡Estimado Rey! Algunos de nuestros necios han huido a su tierra. Se negaron a aceptar nuestra fe o su fe, pero siguieron una religión nueva e inventada. Permítame llevarlos de vuelta con sus propias familias para disciplinarlos."
El Rey preguntó a los musulmanes si tenían algo que decir, así que Ya'far ibn Abi Talib (el primo del Profeta) habló en su nombre. Ya'far dijo: "¡Oh, Rey! Éramos gente ignorante que vivía una vida salvaje. Adorábamos ídolos, abusábamos de los débiles y hacíamos cosas vergonzosas. Entonces Alá nos bendijo con un profeta que es muy respetado y honrado. Él nos llamó a adorar solo a Alá, a dar caridad y a ser buenos unos con otros. Así que creímos en él, seguimos las revelaciones que le fueron enviadas y comenzamos a vivir una vida de dignidad. Pero a nuestra gente no le gustó eso, así que nos siguieron dando problemas. Para salvarnos de este abuso, el Profeta (ﷺ) nos dijo que nos trasladáramos a su tierra porque usted es un hombre bueno y nunca permitiría que se nos tratara injustamente."
El Rey preguntó si Ya'far podía recitar algunas de las revelaciones dadas al Profeta (ﷺ), así que él sabiamente eligió el comienzo de esta sura. Los versículos eran tan poderosos y conmovedores que el Rey y sus consejeros comenzaron a llorar. Luego dijo a Ya'far y a los demás musulmanes que continuaran viviendo en paz en su tierra, y pidió a 'Amr que retirara sus regalos y regresara a La Meca. {Imam Ahmad}

PALABRAS DE SABIDURÍA
Hay mucho que podemos aprender de la respuesta de Ya'far ibn Abi Talib (R.A.), que llevó al Rey (y más tarde a 'Amr) a aceptar el Islam:
• Organizó sus pensamientos de manera muy lógica para transmitir un mensaje poderoso. • Lo hizo en muy poco tiempo, teniendo en cuenta que el Rey podría estar ocupado, por lo que tuvo que ser conciso y directo al grano. • Se ganó el corazón del Rey declarando que era un buen hombre y que nunca permitiría que fueran tratados injustamente en su tierra.
• Expuso los hechos sin distorsionar la verdad ni ofender a nadie. • Habló sobre los valores universales del Islam, como la bondad y la caridad, que también son practicados por cristianos y otras personas de fe.
• Decidió usar algunos versículos poderosos que eran relevantes para el Rey, sabiendo que era cristiano. • Así que eligió la historia de Zacarías (A.S.) y Mariam (A.S.) para poder conectar con el Rey y sus consejeros.

PALABRAS DE SABIDURÍA
Un grupo debe elegir a una persona sabia que pueda hablar con claridad para representarlos. Si solo dispones de unos pocos minutos para hablar, no es necesaria una introducción larga. Intenta exponer un punto clave en el poco tiempo que tienes.
Si es necesario, tal vez comienza con una historia corta o algo interesante para captar la atención de la gente. El tema debe ser relevante sin entrar en detalles innecesarios ni hablar de cosas sin importancia. Por ejemplo, si se te pide hablar sobre el Ramadán, no hables de comida picante o del calentamiento global.

Si hablas de un problema, no dejes a la audiencia desanimada. Sugiere algunas soluciones al final. Si vas a mencionar varios puntos relacionados con el mismo tema, quizás resume cada punto en una palabra. Por ejemplo, si estás dando una charla sobre el Imam Al-Bukhari, puedes resumir su vida en 4 palabras: infancia, educación, libros y legado.
Si se te pide recitar un pasaje del Corán, elige algo relevante que creas que tendría el mayor impacto. He oído de un caso en el que a una persona se le pidió hablar en una boda y eligió recitar versículos sobre el divorcio. Si se te pide dirigir el salat (oración) y la mayoría de la gente detrás de ti no sabe árabe, quizás considera suras fáciles que muchos de ellos entenderán.
Maryam visitada por Jibril
16Y menciona en el Libro, ¡oh, Profeta!, la historia de Mariam cuando se apartó de su gente hacia un lugar en el oriente, 17manteniéndose apartada de ellos. Entonces le enviamos a Nuestro ángel, Yibril, quien se le apareció como un hombre, en perfecta forma. 18Ella dijo: «¡En verdad me refugio en el Clemente de ti! ¡Así que déjame en paz si temes a Alá!» 19Él respondió: «Soy solo un mensajero de tu Señor, enviado para concederte un hijo puro.» 20Ella se preguntó: «¿Cómo puedo tener un hijo si ningún hombre me ha tocado jamás, y no soy indecente?» 21Dijo: «¡Así será! Tu Señor dice: “Es fácil para Mí. Y haremos de él un signo para la humanidad y una misericordia de Nuestra parte. Es un asunto ya decidido.”»
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَرۡيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتۡ مِنۡ أَهۡلِهَا مَكَانٗا شَرۡقِيّٗا 16فَٱتَّخَذَتۡ مِن دُونِهِمۡ حِجَابٗا فَأَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرٗا سَوِيّٗا 17قَالَتۡ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيّٗا 18قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۠ رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَٰمٗا زَكِيّٗا 19قَالَتۡ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞ وَلَمۡ أَكُ بَغِيّٗا 20قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞۖ وَلِنَجۡعَلَهُۥٓ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِ وَرَحۡمَةٗ مِّنَّاۚ وَكَانَ أَمۡرٗا مَّقۡضِيّٗا21
Verso 17: Ella quería tener algo de privacidad para poder concentrarse en su adoración y evitar ser distraída por la gente.
EL NACIMIENTO DE ISA
22Así que concibió con él y se retiró a un lugar lejano. 23Entonces los dolores de parto la llevaron al tronco de una palmera datilera. Exclamó: '¡Ay! ¡Ojalá hubiera muerto mucho antes de esto y hubiera sido olvidada por completo!' 24Entonces una voz la llamó desde debajo de ella: '¡No te entristezcas! Tu Señor ha puesto a tus pies un arroyo.' 25Y sacude hacia ti el tronco de esta palmera datilera, te hará caer dátiles frescos y maduros. 26Así que come y bebe, y tranquiliza tu corazón. Pero si ves a alguien de la gente, di: 'He hecho un voto al Clemente de guardar silencio, así que hoy no hablaré con nadie.'
فَحَمَلَتۡهُ فَٱنتَبَذَتۡ بِهِۦ مَكَانٗا قَصِيّٗا 22فَأَجَآءَهَا ٱلۡمَخَاضُ إِلَىٰ جِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ قَالَتۡ يَٰلَيۡتَنِي مِتُّ قَبۡلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسۡيٗا مَّنسِيّٗا 23فَنَادَىٰهَا مِن تَحۡتِهَآ أَلَّا تَحۡزَنِي قَدۡ جَعَلَ رَبُّكِ تَحۡتَكِ سَرِيّٗا 24وَهُزِّيٓ إِلَيۡكِ بِجِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ تُسَٰقِطۡ عَلَيۡكِ رُطَبٗا جَنِيّٗا 25فَكُلِي وَٱشۡرَبِي وَقَرِّي عَيۡنٗاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدٗا فَقُولِيٓ إِنِّي نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَٰنِ صَوۡمٗا فَلَنۡ أُكَلِّمَ ٱلۡيَوۡمَ إِنسِيّٗا26
Verso 24: Esta era la voz del bebé 'Isa. Algunos dicen que era Jibril.

PALABRAS DE SABIDURÍA
Alguien podría preguntar: "Si Maryam (A.S.) nació más de 1.500 años después de la muerte del Profeta Harun (A.S.), ¿cómo es que el versículo 28 dice que ella era su hermana?" El versículo no menciona al Profeta Harun (A.S.), el hermano del Profeta Musa (A.S.). Ella probablemente tenía un buen hermano llamado Harun. Al Profeta (ﷺ) se le hizo esta pregunta, y él dijo que la gente solía nombrar a sus hijos en honor a sus profetas. {Imam Muslim}
Algunos eruditos dicen que quizás Harun era su antepasado, o que fue comparada con él en bondad. En otras palabras, se le dijo: "¡Oh, segunda Harun! ¿Cómo puedes hacer algo tan horrible como esto?" {Imam Ibn Kathir & Imam Al-Qurtubi} Usamos el mismo estilo cuando llamamos a un buen boxeador "el hermano de Muhammad Ali" y a un buen jugador de fútbol "el segundo Ronaldo, Messi o Salah", aunque no estén emparentados.
Reacción a Bebé Isa
27Entonces ella regresó llevándolo. Ellos dijeron con consternación: '¡Oh, Maryam! ¡Realmente has hecho algo atroz!' 28¡Oh, hermana de Harún! Tu padre no era malvado, y tu madre no era indecente. 29Entonces ella señaló al bebé. Ellos se preguntaron: '¿Cómo podemos hablar con un recién nacido como este?'
فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡٔٗا فَرِيّٗا 27يَٰٓأُخۡتَ هَٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمۡرَأَ سَوۡءٖ وَمَا كَانَتۡ أُمُّكِ بَغِيّٗا 28فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا29
Bebé Isa habla
30Dijo 'Isa: "En verdad soy siervo de Alá. Me ha dado la Escritura y me ha hecho profeta." 31"Me ha hecho bendito dondequiera que me encuentre, y me ha ordenado la oración (salat) y la limosna obligatoria (zakat) mientras viva," 32"y que sea piadoso con mi madre. No me ha hecho arrogante ni desdichado." 33"¡La paz sea conmigo el día que nací, el día que muera y el día que sea resucitado!"
قَالَ إِنِّي عَبۡدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِيَ ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلَنِي نَبِيّٗا 30وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيۡنَ مَا كُنتُ وَأَوۡصَٰنِي بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمۡتُ حَيّٗا 31وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَتِي وَلَمۡ يَجۡعَلۡنِي جَبَّارٗا شَقِيّٗا 32وَٱلسَّلَٰمُ عَلَيَّ يَوۡمَ وُلِدتُّ وَيَوۡمَ أَمُوتُ وَيَوۡمَ أُبۡعَثُ حَيّٗا33
Cristianos y Judíos difieren sobre 'Isa
34Ese es 'Isa, hijo de Maryam. Y esta es una palabra de verdad, sobre la cual discuten. 35¡No es propio de Alá tener un hijo! ¡Gloria a Él! Cuando Él decide un asunto, Él simplemente dice: "¡Sé!" ¡Y es! 36'Isa también declaró: "Ciertamente, Alá es mi Señor y vuestro Señor, así que adoradle solo a Él. Este es el Camino Recto." 37Sin embargo, sus diferentes grupos han discrepado entre sí acerca de él. Así que, ¡qué terrible será para los incrédulos cuando se enfrenten a ese terrible Día! 38¡Con qué claridad oirán y verán la verdad el Día en que vengan a Nosotros! Pero hoy, quienes obran mal han perdido claramente su camino.
ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَۖ قَوۡلَ ٱلۡحَقِّ ٱلَّذِي فِيهِ يَمۡتَرُونَ 34مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٖۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ 35وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ 36فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِهِمۡۖ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن مَّشۡهَدِ يَوۡمٍ عَظِيمٍ 37أَسۡمِعۡ بِهِمۡ وَأَبۡصِرۡ يَوۡمَ يَأۡتُونَنَاۖ لَٰكِنِ ٱلظَّٰلِمُونَ ٱلۡيَوۡمَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِين38
Advertencia a los incrédulos
39Y adviérteles (¡Oh, Profeta!) sobre el Día del Remordimiento, cuando todo esté resuelto, mientras ellos permanecen indiferentes y se niegan a creer. 40En verdad, la tierra y cuanto en ella existe Nos pertenece finalmente. Y todos serán devueltos a Nosotros.
وَأَنذِرۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡحَسۡرَةِ إِذۡ قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ وَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ 39إِنَّا نَحۡنُ نَرِثُ ٱلۡأَرۡضَ وَمَنۡ عَلَيۡهَا وَإِلَيۡنَا يُرۡجَعُونَ40

PALABRAS DE SABIDURÍA
Es interesante cómo el Profeta Ibrahim (la paz sea con él) invitó a su padre al Islam, según los versículos 41-45. Hay tanto que podemos aprender del estilo del Profeta Ibrahim (la paz sea con él) cuando hablamos con nuestros propios parientes —si no practican el Islam— especialmente nuestros padres. Él mostró un gran respeto a su padre al decir siempre: "¡Oh, querido padre!".
• Fue muy humilde cuando dijo que había recibido un conocimiento que su padre no tenía. Esto es mucho mejor que decir que su padre era 'ignorante' de la verdad.

A veces, cuando algunos de nosotros empezamos a practicar la fe, menosprecian a sus padres si estos no la practican o si no toman el salat en serio. Aprendemos del Profeta Ibrahim (la paz sea con él) que debemos intentar atraerlos a la fe, no alejarlos más. Debemos ser buenos con nuestros padres, incluso si no son musulmanes. Al final del día, es Allah Quien guía, no nosotros.
Ibrahim y su padre, Aazar
41Y menciona en el Libro, ¡Oh Profeta!, la historia de Ibrahim. Él era, en verdad, un hombre de verdad y un profeta. 42Recuerda cuando dijo a su padre: «¡Oh padre mío! ¿Por qué adoras a esos ídolos que no pueden oír, ver, ni beneficiarte en modo alguno?» 43¡Oh padre mío! En verdad, he recibido un conocimiento que tú no has recibido, así que sígueme y te guiaré al Camino Recto. 44¡Oh padre mío! No adores a Satán. Ciertamente, Satán siempre desobedece al Clemente. 45¡Oh padre mío! En verdad, temo que te alcance un castigo del Clemente y te conviertas en compañero de Satán en el Infierno.
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِبۡرَٰهِيمَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقٗا نَّبِيًّا 41إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ لِمَ تَعۡبُدُ مَا لَا يَسۡمَعُ وَلَا يُبۡصِرُ وَلَا يُغۡنِي عَنكَ شَيۡٔٗا 42يَٰٓأَبَتِ إِنِّي قَدۡ جَآءَنِي مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَمۡ يَأۡتِكَ فَٱتَّبِعۡنِيٓ أَهۡدِكَ صِرَٰطٗا سَوِيّٗا 43يَٰٓأَبَتِ لَا تَعۡبُدِ ٱلشَّيۡطَٰنَۖ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ عَصِيّٗا 44يَٰٓأَبَتِ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيۡطَٰنِ وَلِيّٗا45
La respuesta enojada de Aazar
46Él amenazó: «¡Cómo osas rechazar a mis ídolos, oh Ibrahim! Si no cesas, ciertamente te lapidaré hasta la muerte. ¡Así que apártate de mí!» 47Ibrahim respondió: «¡La paz sea contigo! Rogaré a mi Señor que te perdone. Él ha sido verdaderamente muy Bondadoso conmigo.» 48Ahora, me apartaré de todos vosotros y de aquello que invocáis aparte de Allah. Pero seguiré invocando a mi Señor únicamente, confiando en que nunca seré defraudado al invocar a mi Señor. 49Así que después de que se hubo apartado de ellos y de lo que adoraban aparte de Allah, le concedimos a Ishaq y a Ya'qub, e hicimos de cada uno de ellos un profeta. 50Los colmamos de Nuestra misericordia y les concedimos una mención honorable.
قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنۡ ءَالِهَتِي يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ لَأَرۡجُمَنَّكَۖ وَٱهۡجُرۡنِي مَلِيّٗا 46قَالَ سَلَٰمٌ عَلَيۡكَۖ سَأَسۡتَغۡفِرُ لَكَ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ بِي حَفِيّٗا 47٤٧ وَأَعۡتَزِلُكُمۡ وَمَا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدۡعُواْ رَبِّي عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّي شَقِيّٗا 48فَلَمَّا ٱعۡتَزَلَهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۖ وَكُلّٗا جَعَلۡنَا نَبِيّٗا 49وَوَهَبۡنَا لَهُم مِّن رَّحۡمَتِنَا وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ لِسَانَ صِدۡقٍ عَلِيّٗا50
La airada respuesta de Azar
46Él amenazó: '¡Cómo osas rechazar a mis ídolos, oh Ibrahim! Si no te detienes, ciertamente te lapidaré. ¡Así que apártate de mí!' 47Ibrahim respondió: '¡Paz sea contigo! Rogaré a mi Señor que te perdone. Él ha sido verdaderamente muy Bondadoso conmigo.' 48Ahora, me apartaré de todos vosotros y de aquello que invocáis aparte de Allah. Pero seguiré invocando a mi Señor solo a Él, confiando en que nunca seré decepcionado al invocar a mi Señor. 49Así pues, después de que se hubo apartado de ellos y de lo que adoraban aparte de Allah, le concedimos a Ishaq y Ya'qub, e hicimos a cada uno de ellos un profeta. 50Los colmamos de Nuestra misericordia y los bendijimos con una mención honorable.
قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنۡ ءَالِهَتِي يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ لَأَرۡجُمَنَّكَۖ وَٱهۡجُرۡنِي مَلِيّٗا 46قَالَ سَلَٰمٌ عَلَيۡكَۖ سَأَسۡتَغۡفِرُ لَكَ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ بِي حَفِيّٗا 47٤٧ وَأَعۡتَزِلُكُمۡ وَمَا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدۡعُواْ رَبِّي عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّي شَقِيّٗا 48فَلَمَّا ٱعۡتَزَلَهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۖ وَكُلّٗا جَعَلۡنَا نَبِيّٗا 49وَوَهَبۡنَا لَهُم مِّن رَّحۡمَتِنَا وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ لِسَانَ صِدۡقٍ عَلِيّٗا50
Verso 50: Cada día en su salat, los musulmanes rezan por las bendiciones de Allah sobre el Profeta Muhammad y su familia, y sobre el Profeta Ibrahim y su familia al final del tashahhud.
Profeta Musa
51Y menciona en el Libro, ¡oh Profeta, la historia de Musa. Ciertamente, él fue un hombre escogido, y fue un mensajero y un profeta. 52Le llamamos desde la ladera derecha del monte Tur, y le acercamos, hablándole directamente. 53Y le designamos —por Nuestra misericordia— a su hermano, Harun, como profeta.
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مُوسَىٰٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ مُخۡلَصٗا وَكَانَ رَسُولٗا نَّبِيّٗا 51وَنَٰدَيۡنَٰهُ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ ٱلۡأَيۡمَنِ وَقَرَّبۡنَٰهُ نَجِيّٗا 52وَوَهَبۡنَا لَهُۥ مِن رَّحۡمَتِنَآ أَخَاهُ هَٰرُونَ نَبِيّٗا53
PROFETA ISMAEL
54Y menciona en el Libro, ¡oh Profeta!, la historia de Isma'il. Ciertamente era fiel a su promesa, y fue un mensajero y un profeta. 55Solía exhortar a su pueblo a establecer la oración y a pagar el zakat. Y su Señor estaba complacido con él.
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِسۡمَٰعِيلَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلۡوَعۡدِ وَكَانَ رَسُولٗا نَّبِيّٗا 54وَكَانَ يَأۡمُرُ أَهۡلَهُۥ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرۡضِيّٗا55
Profeta Idris
56Y menciona en el Libro, ¡oh Profeta!, la historia de Idris. Él era, en verdad, un hombre de verdad y un profeta. 57Y lo elevamos a una elevada posición.
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِدۡرِيسَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقٗا نَّبِيّٗا 56وَرَفَعۡنَٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا57
Verso 57: Se dice que el Profeta Idris está en el cuarto nivel del cielo.
Otros Grandes Profetas
58Esos fueron algunos de los profetas a quienes Alá ha bendecido de entre los descendientes de Adán, y de entre los descendientes de aquellos que llevamos con Noé en el arca, y de entre los descendientes de Ibrahim e Israel, y de entre aquellos a quienes guiamos rectamente y elegimos. Siempre que les eran recitadas las aleyas del Clemente, caían de rodillas, postrándose y llorando.
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّۧنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٖ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡرَٰٓءِيلَ وَمِمَّنۡ هَدَيۡنَا وَٱجۡتَبَيۡنَآۚ إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُ ٱلرَّحۡمَٰنِ خَرُّواْۤ سُجَّدٗاۤ وَبُكِيّٗا ۩58
Verso 58: Isra'il es otro nombre para el Profeta Ya'qub.
FUTURAS GENERACIONES
59Pero después de ellos surgieron generaciones que descuidaron la oración y siguieron sus deseos. Pronto se enfrentarán a las malas consecuencias. 60En cuanto a quienes se arrepienten, creen y obran el bien, ellos entrarán al Jardín y no se les hará ninguna injusticia. 61Estarán en los Jardines de la Eternidad, prometidos por el Clemente a Sus siervos, a pesar de no haberlo visto. Su promesa se cumplirá sin falta. 62Allí no oirán ninguna palabra vana, solo paz. Y allí tendrán su sustento mañana y tarde. 63Ese es el Paraíso que concederemos a quien sea piadoso de entre Nuestros siervos.
فَخَلَفَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ خَلۡفٌ أَضَاعُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُواْ ٱلشَّهَوَٰتِۖ فَسَوۡفَ يَلۡقَوۡنَ غَيًّا 59إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ شَيۡٔٗا 60جَنَّٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِي وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَأۡتِيّٗا 61لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوًا إِلَّا سَلَٰمٗاۖ وَلَهُمۡ رِزۡقُهُمۡ فِيهَا بُكۡرَةٗ وَعَشِيّٗا 62تِلۡكَ ٱلۡجَنَّةُ ٱلَّتِي نُورِثُ مِنۡ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيّٗا63

HISTORIA DE FONDO
El Profeta (ﷺ) anhelaba ser visitado por el ángel Yibril y recibir más revelaciones. Así que el Profeta (ﷺ) le preguntó un día: "Ojalá pudieras visitarme más a menudo". Se reveló el versículo 64, diciéndole al Profeta (ﷺ) que Yibril (A.S.) desciende únicamente por orden de Alá. {Imam Al-Bukhari}
LA RESPUESTA DE YIBRIL
64No descendemos sino por mandato de tu Señor. A Él pertenece cuanto hay ante nosotros, cuanto hay tras nosotros y todo lo que hay entre ambos. Tu Señor nunca olvida. 65Él es el Señor de los cielos y de la tierra y de todo lo que hay entre ellos. Adórale, pues, solo a Él y sé paciente en Su adoración. ¿Conoces a alguien igual a Él en Sus atributos?
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمۡرِ رَبِّكَۖ لَهُۥ مَا بَيۡنَ أَيۡدِينَا وَمَا خَلۡفَنَا وَمَا بَيۡنَ ذَٰلِكَۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيّٗا 64رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا فَٱعۡبُدۡهُ وَٱصۡطَبِرۡ لِعِبَٰدَتِهِۦۚ هَلۡ تَعۡلَمُ لَهُۥ سَمِيّٗا65

PALABRAS DE SABIDURÍA
El versículo 71 se refiere al puente (conocido como Sirat) que se extiende sobre Jahannam (el Infierno). Tanto los creyentes como los incrédulos deberán cruzar ese puente. En cuanto a los creyentes, lo cruzarán a salvo, cada uno a una velocidad diferente según la fuerza de su fe. Los incrédulos y los hipócritas acabarán cayendo o siendo arrastrados al Fuego.

HISTORIA LATERAL
'Abdullah ibn Rawahah (R.A.) (compañero del Profeta) estaba enfermo un día. Mientras descansaba con la cabeza en el regazo de su esposa, empezó a llorar. Cuando ella vio esto, también empezó a llorar. Él le preguntó por qué, y ella dijo que lloraba por él. Él dijo: "En cuanto a mí, lloré al recordar el versículo 19:71 porque no estoy seguro de si lograré cruzar a salvo al otro lado de ese puente sobre el Infierno." {Imam Ibn Kathir}

NEGADORES DE LA VIDA DESPUÉS DE LA MUERTE
66Pero alguien pregunta burlonamente: '¡Qué! ¿Acaso, una vez muerto, seré de nuevo resucitado?' 67¿Acaso no recuerdan ellos que los creamos una vez cuando no existían? 68¡Por tu Señor, oh Profeta! Ciertamente los congregaremos junto con los demonios, y luego los haremos arrodillarse alrededor del Infierno. 69Luego extraeremos de cada grupo a aquellos que fueron más rebeldes contra el Clemente. 70Sabemos perfectamente quiénes merecen arder en él más que nadie. 71Cada uno de vosotros habrá de pasar por encima de este Fuego. Es un deber de tu Señor hacer que esto se cumpla. 72Luego salvaremos a los creyentes, dejando allí a quienes obraron mal, de rodillas.
وَيَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوۡفَ أُخۡرَجُ حَيًّا 66أَوَ لَا يَذۡكُرُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ يَكُ شَيۡٔٗا 67فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيّٗا 68ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمۡ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحۡمَٰنِ عِتِيّٗا 69ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِهَا صِلِيّٗا 70وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا 71ثُمَّ نُنَجِّي ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّنَذَرُ ٱلظَّٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيّٗا72
Soberbios Incrédulos
73Cuando les son recitadas Nuestras claras aleyas, los incrédulos preguntan a los creyentes con burla: '¿Quién de los dos tiene una mejor posición y lugares de reunión más impresionantes?' 74¡Imagina, oh Profeta, cuántos pueblos hemos destruido antes que ellos, que superaban con creces en opulencia y esplendor! 75Di, oh Profeta: 'Que el Clemente les conceda un largo plazo a los extraviados, hasta que se enfrenten a aquello con lo que se les amenaza: ya sea el castigo o la Hora. Solo entonces se darán cuenta de quién está en peor posición y es más débil en número.'
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ خَيۡرٞ مَّقَامٗا وَأَحۡسَنُ نَدِيّٗا 73وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَحۡسَنُ أَثَٰثٗا وَرِءۡيٗا 74قُلۡ مَن كَانَ فِي ٱلضَّلَٰلَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَدًّاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلۡعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضۡعَفُ جُندٗا75
RECOMPENSA DE LOS FIELES
76Y a los que se guían rectamente, Alá les aumentará en guía. Y las obras perdurables son mucho mejores ante tu Señor en recompensa y en resultado.
وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ هُدٗىۗ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٞ مَّرَدًّا76

HISTORIA DE FONDO
Uno de los compañeros, llamado Khabbab ibn Al-Aratt (R.A.), dijo que trabajaba como herrero. Una vez, Al-'Aş ibn Wa'il (un idólatra que negaba la vida después de la muerte) le debía dinero por una espada. Así que Khabbab (R.A.) fue a él para reclamarle su dinero. Al-'Aş le dijo: "No te pagaré hasta que rechaces a Muhammad (ﷺ)". Khabbab (R.A.) respondió: "No lo rechazaré ni siquiera si mueres y luego vuelves a la vida". Al-'Aş respondió: "Si soy resucitado y bendecido con riquezas e hijos, ven a mí entonces y te pagaré tu dinero". Así que los versículos 77-80 fueron revelados. {Imam Al-Bukhari e Imam Muslim}
Un recordatorio de la vida después de la muerte
77¿Has visto, oh Profeta, al hombre que rechaza Nuestros versículos y aun así se jacta: "Ciertamente se me concederá mucha riqueza e hijos, si es que existe una vida futura"? 78¿Acaso ha penetrado en lo oculto o ha hecho un pacto con el Clemente? 79¡En absoluto! Ciertamente Nosotros registramos todo lo que él afirma y le aumentaremos su castigo considerablemente. 80Le despojaremos de aquello de lo que se jacta, y vendrá ante Nosotros completamente solo.
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي كَفَرَ بَِٔايَٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالٗا وَوَلَدًا 77أَطَّلَعَ ٱلۡغَيۡبَ أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا 78كَلَّاۚ سَنَكۡتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُۥ مِنَ ٱلۡعَذَابِ مَدّٗا 79وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأۡتِينَا فَرۡدٗا80
AL DÍA
81Han tomado otros dioses además de Alá, buscando en ellos fortaleza. 82¡Pero no! Esos dioses negarán su adoración y se volverán contra ellos. 83¿Acaso no ves que hemos enviado a los demonios contra los incrédulos, incitándolos constantemente? 84Así que no te apresures contra ellos, pues ciertamente estamos contando sus días. 85El Día en que reuniremos a los justos ante el Más Compasivo como una delegación honrada, 86y arrojar a los impíos al Infierno como un rebaño sediento. 87Nadie tendrá derecho a interceder, excepto aquellos que hayan tomado un pacto con el Más Compasivo.
وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لِّيَكُونُواْ لَهُمۡ عِزّٗا 81كَلَّاۚ سَيَكۡفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمۡ وَيَكُونُونَ عَلَيۡهِمۡ ضِدًّا 82أَلَمۡ تَرَ أَنَّآ أَرۡسَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمۡ أَزّٗا 83فَلَا تَعۡجَلۡ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمۡ عَدّٗا 84يَوۡمَ نَحۡشُرُ ٱلۡمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحۡمَٰنِ وَفۡدٗا 85وَنَسُوقُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرۡدٗا 86لَّا يَمۡلِكُونَ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا87
¿Hijos de Alá?
88Dicen: 'El Clemente tiene hijos.' 89Ciertamente habéis proferido una afirmación atroz, 90por la cual los cielos están a punto de hendirse, la tierra de agrietarse y las montañas de desmoronarse, 91en protesta por atribuir hijos al Clemente. 92No conviene al Clemente tener hijos. 93No hay nadie en los cielos ni en la tierra que no volverá al Bondadoso en plena sumisión. 94Él los conoce a la perfección y los ha enumerado con exactitud. 95Y cada uno de ellos volverá a Él el Día de la Resurrección completamente solo.
وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَلَدٗا 88لَّقَدۡ جِئۡتُمۡ شَيًۡٔا إِدّٗا 89تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرۡنَ مِنۡهُ وَتَنشَقُّ ٱلۡأَرۡضُ وَتَخِرُّ ٱلۡجِبَالُ هَدًّا 90أَن دَعَوۡاْ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٗا 91وَمَا يَنۢبَغِي لِلرَّحۡمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا 92٩٢ إِن كُلُّ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ إِلَّآ ءَاتِي ٱلرَّحۡمَٰنِ عَبۡدٗا 93لَّقَدۡ أَحۡصَىٰهُمۡ وَعَدَّهُمۡ عَدّٗا 94وَكُلُّهُمۡ ءَاتِيهِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَرۡدًا95
Verso 88: Algunos idólatras árabes que afirmaban que los ángeles eran las hijas de Alá, cristianos que afirman que 'Isa (Jesús) es el hijo de Dios, etc.

PALABRAS DE SABIDURÍA
El Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) dijo: "Si Allah ama a un siervo fiel, llama al ángel Yibril y le dice: 'Yo amo a esta persona, así que ámala tú también.' Entonces Yibril (la paz sea con él) declara en los cielos: 'Allah ama a esta persona, así que amadla vosotros también.' Entonces esta persona es bendecida con amor sincero de parte de quienes están en la Tierra." {Imam Al-Bujari}
El amor entre los creyentes
96Ciertamente, quienes creen y obran rectamente, el Clemente les concederá amor puro.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَيَجۡعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وُدّٗا96
EL MENSAJE DEL CORÁN
97Y así, hemos hecho este 'Corán' fácil en tu propia lengua, ¡oh Profeta!, para que con él puedas dar buenas noticias a los fieles y advertir a aquellos que son obstinados. 98¡Cuántos pueblos hemos destruido antes que ellos! ¿Acaso ves a alguno de ellos ahora o escuchas siquiera su sonido?
فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلۡمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوۡمٗا لُّدّٗا 97وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هَلۡ تُحِسُّ مِنۡهُم مِّنۡ أَحَدٍ أَوۡ تَسۡمَعُ لَهُمۡ رِكۡزَۢا98