Surah 7
Volume 2

Die Höhen

الأعْرَاف

الاعراف

Surah Al-A'râf for kids content

Prophet Hud und sein Volk

65Und zu den 'Ad entsandten Wir ihren Bruder Hud.

Er sagte: „O mein Volk!

Dient Allah – ihr habt keinen anderen Gott außer Ihm.

Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?

66Die ungläubigen Anführer seines Volkes erwiderten: „Wir sehen dich wahrlich als einen Toren an“ und „Wir halten dich wirklich für einen Lügner.

67Er erwiderte: „O mein Volk!

Ich bin kein Tor!

Sondern ich bin ein Gesandter vom Herrn der Welten,

68der euch die Botschaften meines Herrn überbringe und euch aufrichtig rate.

69Wundert ihr euch (denn), dass eine Ermahnung von eurem Herrn durch einen Mann aus euren eigenen Reihen zu euch gekommen ist, um euch zu warnen?

Und gedenkt (daran), dass Er euch zu Nachfolgern nach dem Volk Nuhs gemacht und euch reichlich an Körperkraft verliehen hat.

So gedenkt der Wohltaten Allahs, auf dass ihr erfolgreich seid.

70Sie sprachen: „Bist du zu uns gekommen, damit wir Allah allein anbeten und das verlassen, was unsere Väter anzubeten pflegten?

So bring uns doch das, womit du uns drohst, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst!

71Er sprach: „Wahrlich, über euch ist bereits die Strafe und der Zorn eures Herrn fällig geworden.

Wollt ihr mit mir über Namen streiten, die ihr und eure Väter benannt habt, wofür Allah keine Ermächtigung herabgesandt hat?

So wartet ab!

Ich warte mit euch ab.

72So retteten Wir ihn und diejenigen, die mit ihm waren, durch Unsere Barmherzigkeit und rotteten diejenigen aus, die Unsere Zeichen für Lüge erklärten und nicht gläubig waren.

وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمۡ هُودٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ65

قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِي سَفَاهَةٖ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ66

قَالَ يَٰقَوۡمِ لَيۡسَ بِي سَفَاهَةٞ وَلَٰكِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ67

أُبَلِّغُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنَا۠ لَكُمۡ نَاصِحٌ أَمِينٌ68

أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ قَوۡمِ نُوحٖ وَزَادَكُمۡ فِي ٱلۡخَلۡقِ بَصۜۡطَةٗۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ69

قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِنَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَحۡدَهُۥ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ70

قَالَ قَدۡ وَقَعَ عَلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡ رِجۡسٞ وَغَضَبٌۖ أَتُجَٰدِلُونَنِي فِيٓ أَسۡمَآءٖ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّا نَزَّلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٖۚ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ71

فَأَنجَيۡنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَقَطَعۡنَا دَابِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِ‍َٔايَٰتِنَاۖ وَمَا كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ72

Illustration

PROPHET SALIH UND SEIN VOLK

73Und zu den Thamud entsandten Wir ihren Bruder Salih.

Er sagte: „O mein Volk!

Dient Allah – ihr habt keinen anderen Gott außer Ihm.

Ein klares Zeichen ist zu euch von eurem Herrn gekommen: Dies ist Allahs Kamelstute als Zeichen für euch.

Lasst sie also frei auf Allahs Erde weiden und fügt ihr keinen Schaden zu, sonst wird euch eine schmerzhafte Strafe treffen.

74Und gedenkt, als Er euch nach den 'Ad zu Nachfolgern machte und euch im Land ansiedelte, sodass ihr auf seinen Ebenen Paläste bautet und in die Berge Häuser

meißeltet.

Gedenkt also stets der Wohltaten Allahs und verbreitet nicht Unheil auf der Erde.

75Die hochmütigen Führer seines Volkes fragten die Unterdrückten, die unter ihnen glaubten: „Seid ihr sicher, dass Salih von seinem Herrn gesandt worden ist?

“ Sie antworteten: „Wir glauben wahrlich an das, womit er gesandt wurde.

76Die Hochmütigen sagten: „Wir verleugnen gewiss das, woran ihr glaubt.

77Dann töteten sie die Kamelstute – ungehorsam den Befehlen ihres Herrn – und forderten heraus: „O Salih!

Bringe uns das, womit du uns drohst, wenn du wirklich ein Gesandter bist!

78Dann erfasste sie ein furchtbares Erdbeben, und sie fielen leblos in ihren Häusern.

79Da wandte er sich von ihnen ab und sagte: „O mein Volk!

Ich habe euch bereits die Botschaft meines Herrn überbracht und euch aufrichtigen Rat gegeben, aber ihr liebtet die Ratgeber nicht.

وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ73

وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ عَادٖ وَبَوَّأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورٗا وَتَنۡحِتُونَ ٱلۡجِبَالَ بُيُوتٗاۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ74

قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِمَنۡ ءَامَنَ مِنۡهُمۡ أَتَعۡلَمُونَ أَنَّ صَٰلِحٗا مُّرۡسَلٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلَ بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ75

قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا بِٱلَّذِيٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ76

فَعَقَرُواْ ٱلنَّاقَةَ وَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ وَقَالُواْ يَٰصَٰلِحُ ٱئۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ77

فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دَارِهِمۡ جَٰثِمِينَ78

فَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰقَوۡمِ لَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُمۡ رِسَالَةَ رَبِّي وَنَصَحۡتُ لَكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُحِبُّونَ ٱلنَّٰصِحِينَ79

Prophet Lut und sein Volk

80Und (gedenke), als Lut zu den Männern seines Volkes sprach: „Wie könnt ihr eine solche schändliche Tat begehen, die noch niemand vor euch getan hat?

"

81Ihr kommt zu Männern anstatt zu Frauen!

Ja, ihr seid ein maßloses Volk.

82Die Antwort seines Volkes war nichts anderes, als zu sagen: „Vertreibt sie aus eurer Stadt!

Sie sind ja Leute, die sich rein halten wollen!

"

83Da retteten Wir ihn und seine Familie, außer seiner Frau, die zu den Zurückbleibenden gehörte.

84Und Wir ließen einen Regen auf sie niedergehen.

So schau, wie das Ende der Übeltäter war!

وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنۡ أَحَدٖ مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ80

إِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهۡوَةٗ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ81

وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوهُم مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ82

فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ83

وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ84

Prophet Schu'aib und sein Volk

85Und zu den Leuten von Madian sandten Wir ihren Bruder Schu'aib.

Er sagte: "O mein Volk!

Dient Allah – ihr habt keinen anderen Gott außer Ihm.

Ein klarer Beweis ist bereits von eurem Herrn zu euch gekommen.

So gebt volles Maß und Gewicht, betrügt die Menschen nicht um ihre Dinge und stiftet keine Verderbnis im Land, nachdem es in Ordnung gebracht worden ist.

Dies ist besser für euch, wenn ihr nur glaubtet.

86Und lauert nicht auf jedem Weg, droht den Menschen und haltet diejenigen, die an Allah glauben, von Seinem Weg ab, indem ihr versucht, ihn krumm erscheinen zu lassen.

Und gedenkt, als ihr wenige wart, da mehrte Er euch.

Und seht, wie das Schicksal der Verderber war!

87Da nun ein Teil von euch an das glaubt, womit ich gesandt wurde, während ein anderer Teil sich weigert, so wartet, bis Allah zwischen uns richtet.

Er ist der Beste der Richter.

"

88Die hochmütigen Führer seines Volkes sagten drohend: "O Schu'aib!

Wir werden dich und diejenigen, die mit dir glauben, ganz gewiss aus unserem Land vertreiben, es sei denn, ihr kehrt zu unserem Glauben zurück.

" Er erwiderte: "Was!

Auch wenn wir es hassen?

89Wir würden eine Lüge gegen Allah erdichten, wenn wir zu eurem Glauben zurückkehren würden, nachdem Allah uns davor gerettet hat.

Es gibt für uns keine Möglichkeit, dorthin zurückzukehren, es sei denn, Allah – unser Herr – will dies.

Unser Herr umfasst alles mit Wissen.

Auf Allah vertrauen wir.

Unser Herr!

Richte zwischen uns und unserem Volk in Gerechtigkeit.

Du bist der Beste der Richter.

"

90Die ungläubigen Führer seines Volkes warnten: „Wenn ihr Schu'aib folgt, werdet ihr ganz gewiss die Verlierer sein!

91Dann erfasste sie ein entsetzliches Erdbeben, und sie fielen leblos in ihren Häusern nieder.

92Diejenigen, die Schu'aib ablehnten, wurden vernichtet, als ob sie nie dort gelebt hätten.

Diejenigen, die Schu'aib ablehnten, waren die wahren Verlierer.

93Da wandte er sich von ihnen ab und sagte: „O mein Volk!

Ich habe euch bereits die Botschaften meines Herrn überbracht und euch aufrichtigen Rat erteilt.

Wie sollte ich da Mitleid empfinden für ein Volk, das sich weigerte zu glauben?

وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ فَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ85

وَلَا تَقۡعُدُواْ بِكُلِّ صِرَٰطٖ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَتَبۡغُونَهَا عِوَجٗاۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ كُنتُمۡ قَلِيلٗا فَكَثَّرَكُمۡۖ وَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ86

وَإِن كَانَ طَآئِفَةٞ مِّنكُمۡ ءَامَنُواْ بِٱلَّذِيٓ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَطَآئِفَةٞ لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ فَٱصۡبِرُواْ حَتَّىٰ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ بَيۡنَنَاۚ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ87

قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَنُخۡرِجَنَّكَ يَٰشُعَيۡبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَكَ مِن قَرۡيَتِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۚ قَالَ أَوَلَوۡ كُنَّا كَٰرِهِينَ88

قَدِ ٱفۡتَرَيۡنَا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا إِنۡ عُدۡنَا فِي مِلَّتِكُم بَعۡدَ إِذۡ نَجَّىٰنَا ٱللَّهُ مِنۡهَاۚ وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ فِيهَآ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّنَاۚ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمًاۚ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡنَاۚ رَبَّنَا ٱفۡتَحۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَ قَوۡمِنَا بِٱلۡحَقِّ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡفَٰتِحِينَ89

وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعۡتُمۡ شُعَيۡبًا إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ90

فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دَارِهِمۡ جَٰثِمِينَ91

ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَاۚ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَانُواْ هُمُ ٱلۡخَٰسِرِينَ92

فَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰقَوۡمِ لَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَنَصَحۡتُ لَكُمۡۖ فَكَيۡفَ ءَاسَىٰ عَلَىٰ قَوۡمٖ كَٰفِرِينَ93

Leugner sollten aus der Geschichte lernen

94Jedes Mal, wenn Wir einen Propheten in eine Gemeinschaft entsandten, prüften Wir ihr Volk mit Drangsal und Not, auf dass sie vielleicht demütig würden.

95Dann ersetzten Wir ihre Drangsal durch Wohlergehen, bis sie gediehen und (zu Unrecht) sagten: „Auch unsere Väter erlebten Gutes und Schlechtes.

“ Da ergriffen Wir sie plötzlich, als sie es nicht erwarteten.

96Hätten die Bewohner jener Gemeinschaften geglaubt und Allah gefürchtet, so hätten Wir ihnen Segen vom Himmel und von der Erde reichlich zukommen lassen.

Aber sie leugneten (die Wahrheit) weiterhin, so zerstörten Wir sie wegen dessen, was sie sich erworben hatten.

97Wähnten sich die Bewohner jener Gemeinschaften in Sicherheit davor, dass Unsere Strafe sie nicht bei Nacht ereilen würde, während sie schliefen?

98Oder wähnten sie sich in Sicherheit davor, dass Unsere Strafe sie nicht bei Tag ereilen würde, während sie sich vergnügten?

99Fühlten sie sich wirklich sicher vor Allahs Planung?

Niemand fühlt sich sicher vor Allahs Planung außer den Verlierern.

100Ist es denn nicht klar für diejenigen, die das Land nach der Vernichtung seiner früheren Bewohner erben, dass Wir – wenn Wir wollen – auch sie für ihre

Sünden bestrafen und ihre Herzen versiegeln könnten, sodass sie die Wahrheit nicht hören würden?

101Wir haben dir, o Prophet, einige der Geschichten jener Gemeinschaften erzählt.

Ihre Gesandten kamen gewiss zu ihnen mit klaren Beweisen, dennoch wollten sie nicht an das glauben, was sie zuvor verworfen hatten.

So versiegelt Allah die Herzen der Ungläubigen.

102Wir fanden, dass die meisten von ihnen ihre Versprechen nicht einhielten.

Vielmehr fanden Wir die meisten von ihnen wirklich ungehorsam.

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّبِيٍّ إِلَّآ أَخَذۡنَآ أَهۡلَهَا بِٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمۡ يَضَّرَّعُونَ94

ثُمَّ بَدَّلۡنَا مَكَانَ ٱلسَّيِّئَةِ ٱلۡحَسَنَةَ حَتَّىٰ عَفَواْ وَّقَالُواْ قَدۡ مَسَّ ءَابَآءَنَا ٱلضَّرَّآءُ وَٱلسَّرَّآءُ فَأَخَذۡنَٰهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ95

وَلَوۡ أَنَّ أَهۡلَ ٱلۡقُرَىٰٓ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَفَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَرَكَٰتٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِن كَذَّبُواْ فَأَخَذۡنَٰهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ96

أَفَأَمِنَ أَهۡلُ ٱلۡقُرَىٰٓ أَن يَأۡتِيَهُم بَأۡسُنَا بَيَٰتٗا وَهُمۡ نَآئِمُونَ97

أَوَ أَمِنَ أَهۡلُ ٱلۡقُرَىٰٓ أَن يَأۡتِيَهُم بَأۡسُنَا ضُحٗى وَهُمۡ يَلۡعَبُونَ98

أَفَأَمِنُواْ مَكۡرَ ٱللَّهِۚ فَلَا يَأۡمَنُ مَكۡرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ99

أَوَ لَمۡ يَهۡدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِ أَهۡلِهَآ أَن لَّوۡ نَشَآءُ أَصَبۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡۚ وَنَطۡبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ100

تِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰ نَقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآئِهَاۚ وَلَقَدۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ مِن قَبۡلُۚ كَذَٰلِكَ يَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلۡكَٰفِرِينَ101

وَمَا وَجَدۡنَا لِأَكۡثَرِهِم مِّنۡ عَهۡدٖۖ وَإِن وَجَدۡنَآ أَكۡثَرَهُمۡ لَفَٰسِقِينَ102

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Man könnte fragen: „Wenn die Kinder Israels zur Zeit Yusufs ein angenehmes Leben in Ägypten führten, warum wurden sie dann zur Zeit Musas misshandelt?

    “ Die Antwort könnte folgende sein (und Allah weiß es am besten):

  • Die Kinder Israels (Ya'qub) lebten etwa 400 Jahre lang zwischen der Zeit Yusufs und Musas in Ägypten.

    Zur Zeit Yusufs wurde Ägypten von den Hyksos-Eindringlingen regiert.

    Wie wir in Sure **12** sehen werden, wurde Yusuf zum Großwesir Ägyptens ernannt, und die Hyksos-Könige kümmerten sich gut um ihn und seine Familie.

  • Lange nach Yusuf konnten die Ägypter diese Eindringlinge vertreiben und begannen, die Kinder Israels zu unterdrücken, weil diese mit den Hyksos befreundet gewesen waren.

  • Ferner, wie wir in Sure **28** erwähnten, hatte der Pharao einen Traum, dass seine Herrschaft von einem Jungen zerstört werden würde, der unter den Kindern Israels geboren werden

    sollte.

    Deshalb behandelte er sie wie Sklaven, indem er ihre Söhne tötete und ihre Frauen am Leben ließ.

    {Imam Ibn Kathir}

Prophet Musa gegen die Zauberer des Pharao

103Danach sandten Wir Musa mit Unseren Zeichen zu Pharao und seinen Vornehmen, aber sie taten Unrecht, indem sie sie verwarfen.

Siehe, was das Ende der Verderber war!

104Musa sprach: "O Pharao!

Ich bin wahrlich ein Gesandter vom Herrn der Welten.

"

105Es ist mir auferlegt, über Allah nichts als die Wahrheit zu sagen.

Ich bin zu euch gekommen mit einem klaren Beweis von eurem Herrn, so lass die Kinder Isra'ils mit mir ziehen.

106Pharao verlangte: "Wenn du mit einem Zeichen gekommen bist, dann zeige es uns, ob das, was du sagst, wahr ist.

"

107Da warf Musa seinen Stab nieder, und siehe da!

Er wurde zu einer wirklichen Schlange.

108Dann zog er seine Hand aus seinem Kragen, und sie war strahlend weiß für alle sichtbar.

109Die Vornehmen von Pharaos Volk sagten: „Er ist wahrlich ein geschickter Zauberer,

110der euch aus eurem Land vertreiben will.

“ Da fragte Pharao: „Was schlagt ihr vor?

111Sie erwiderten: „Gib ihm und seinem Bruder Aufschub, und entsende Boten in alle Städte,

112die dir jeden kundigen Zauberer bringen.

113Später kamen die Zauberer zu Pharao und sagten: „Werden wir wirklich einen angemessenen Lohn erhalten, wenn wir siegen?

114Er erwiderte: „Ja, und ihr werdet sogar zu meinen Nächsten gehören.

115Sie fragten: „O Musa!

Wirst du werfen, oder sollen wir die Ersten sein, die werfen?

116Musa sagte: „Ihr zuerst.

“ Als sie dann warfen, täuschten sie die Augen der Leute, versetzten sie in Schrecken und vollbrachten eine gewaltige Zauberei.

117Dann offenbarten Wir Musa: „Wirf deinen Stab hinab,“ und – siehe da!

– er verschlang die Objekte ihrer Täuschung!

118So siegte die Wahrheit, und ihre Täuschung scheiterte.

119Und so wurden Pharao und sein Volk dort besiegt und gedemütigt,

120Da warfen sich die Zauberer auf die Knie.

121Sie sprachen: „Wir glauben nun an den Herrn der Welten,

122den Herrn Musas und Haruns.

123Pharao drohte: „Wie wagt ihr es, an ihn zu glauben, bevor ich euch die Erlaubnis dazu erteile?

Dies muss ein böser Plan sein, den ihr in der Stadt geschmiedet habt, um ihre Bewohner zu vertreiben, doch bald werdet ihr es sehen.

124„Ich werde euch ganz gewiss Hände und Füße wechselseitig abschneiden und euch dann allesamt kreuzigen.

125Sie erwiderten: „Wir werden zu unserem Herrn zurückkehren.

126„Du bist nur zornig auf uns, einfach weil wir an die Zeichen unseres Herrn glaubten, als sie zu uns kamen.

O unser Herr!

Gieße Geduld über uns aus und lass uns als Ergebene sterben.

ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ بِ‍َٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَظَلَمُواْ بِهَاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ103

وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰفِرۡعَوۡنُ إِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ104

حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ قَدۡ جِئۡتُكُم بِبَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَرۡسِلۡ مَعِيَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ105

قَالَ إِن كُنتَ جِئۡتَ بِ‍َٔايَةٖ فَأۡتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ106

فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ107

وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ108

قَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ109

يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُمۡۖ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ110

قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَأَرۡسِلۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ111

يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيم112

وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرۡعَوۡنَ قَالُوٓاْ إِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ113

قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ لَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ114

قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ نَحۡنُ ٱلۡمُلۡقِينَ115

قَالَ أَلۡقُواْۖ فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ سَحَرُوٓاْ أَعۡيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ وَجَآءُو بِسِحۡرٍ عَظِيم116

وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۖ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ117

فَوَقَعَ ٱلۡحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ118

فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَٱنقَلَبُواْ صَٰغِرِينَ119

وَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ120

قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ121

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ122

قَالَ فِرۡعَوۡنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكۡرٞ مَّكَرۡتُمُوهُ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لِتُخۡرِجُواْ مِنۡهَآ أَهۡلَهَاۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ123

لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ124

قَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ125

وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِ‍َٔايَٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتۡنَاۚ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَتَوَفَّنَا مُسۡلِمِينَ126

Illustration

Ägypten bestraft wegen Pharaos Unterdrückung

127Die Vornehmen aus Pharaos Volk sagten: „Willlst du zulassen, dass Musa und sein Volk im Land Unheil stiften und dich und deine Götter verlassen?

“ Er erwiderte: „Wir werden ihre Söhne töten und ihre Frauen am Leben lassen.

Wir werden sie völlig unterwerfen.

128Musa sagte zu seinem Volk: „Sucht Allahs Hilfe und seid standhaft.

Gewiss, die Erde gehört Allah allein.

Er vererbt sie, wem Er will von Seinen Dienern.

Und das (gute) Ende gehört den Gottesfürchtigen.

129Sie sagten: „Uns wurde Leid zugefügt, bevor du zu uns kamst und nachdem du zu uns kamst.

“ Er erwiderte: „Vielleicht wird euer Herr euren Feind vernichten und euch zu Nachfolgern im Land machen, um zu sehen, wie ihr handeln werdet.

130Und Wir erfassten die Leute Pharaos mit Dürrejahren und Mangel an Früchten, damit sie sich vielleicht ermahnen ließen.

131Wenn ihnen Gutes widerfuhr, sagten sie: „Das steht uns zu.

“ Wenn ihnen aber Schlechtes widerfuhr, schrieben sie es Musa und denjenigen, die mit ihm waren, als böses Omen zu.

Ihr Geschick ist doch bei Allah, aber die meisten von ihnen wussten es nicht.

132Sie sagten: "Wir werden dir niemals glauben, gleichgültig welches 'Zeichen' du uns bringst, um uns zu täuschen.

"

133Da sandten Wir über sie die Flut, die Heuschrecken, die Läuse, die Frösche und das Blut – als deutliche Zeichen, eines nach dem anderen.

Doch sie blieben hochmütig und waren ein frevlerisches Volk.

134Jedes Mal, wenn sie ein Unglück befiel, riefen sie: "O Musa!

Bete zu deinem Herrn für uns, aufgrund dessen, was Er dir versprochen hat.

Wenn du dieses Unglück von uns nimmst, werden wir dir ganz gewiss glauben und die Kinder Isra'ils mit dir ziehen lassen.

"

135Doch sobald Wir ihr Unglück beseitigt hatten – bis zu einer bestimmten Frist, die sie erreichen sollten – brachen sie ihr Versprechen.

136Da ereilten Wir sie mit Strafe, indem Wir sie im Meer ertränkten, weil sie Unsere Zeichen leugneten und ihnen gegenüber gleichgültig waren.

137Und Wir ließen das unterdrückte Volk die östlichen und westlichen Landesteile erben, die Wir gesegnet hatten.

Und so erfüllte sich die gute Verheißung deines Herrn an die Kinder Isra'ils, weil sie standhaft gewesen waren.

Und Wir zerstörten, was Pharao und sein Volk gewirkt und was sie errichtet hatten.

وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوۡمَهُۥ لِيُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَنَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡ وَإِنَّا فَوۡقَهُمۡ قَٰهِرُونَ127

قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱللَّهِ وَٱصۡبِرُوٓاْۖ إِنَّ ٱلۡأَرۡضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ128

قَالُوٓاْ أُوذِينَا مِن قَبۡلِ أَن تَأۡتِيَنَا وَمِنۢ بَعۡدِ مَا جِئۡتَنَاۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُهۡلِكَ عَدُوَّكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ129

وَلَقَدۡ أَخَذۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ130

فَإِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَٰذِهِۦۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓۗ أَلَآ إِنَّمَا طَٰٓئِرُهُمۡ عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ131

وَقَالُواْ مَهۡمَا تَأۡتِنَا بِهِۦ مِنۡ ءَايَةٖ لِّتَسۡحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ132

فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلۡجَرَادَ وَٱلۡقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَٰتٖ مُّفَصَّلَٰتٖ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ133

وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيۡهِمُ ٱلرِّجۡزُ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَۖ لَئِن كَشَفۡتَ عَنَّا ٱلرِّجۡزَ لَنُؤۡمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرۡسِلَنَّ مَعَكَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ134

فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلرِّجۡزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَٰلِغُوهُ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ135

فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِ‍َٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ136

وَأَوۡرَثۡنَا ٱلۡقَوۡمَ ٱلَّذِينَ كَانُواْ يُسۡتَضۡعَفُونَ مَشَٰرِقَ ٱلۡأَرۡضِ وَمَغَٰرِبَهَا ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۖ وَتَمَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلۡحُسۡنَىٰ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُواْۖ وَدَمَّرۡنَا مَا كَانَ يَصۡنَعُ فِرۡعَوۡنُ وَقَوۡمُهُۥ وَمَا كَانُواْ يَعۡرِشُونَ137

Musas Volk fordert einen Götzen

138Wir führten die Kinder Israels durch das Meer, und sie trafen auf ein Volk, das Götzen anbetete.

Sie verlangten: „O Musa!

Mache uns einen Gott wie ihre Götter.

“ Er erwiderte: „Was!

Ihr seid wirklich ein unwissendes Volk!

139Was sie verehren, wird zerfallen, und was sie tun, wird zunichtewerden.

140Er fügte hinzu: „Wie sollte ich euch einen Gott suchen außer Allah, wo Er euch doch vor allen anderen ausgezeichnet hat?

141Und (erinnert euch), als Wir euch vor den Leuten Pharaos retteten, die euch eine schreckliche Pein zufügten – indem sie eure Söhne abschlachteten und eure Frauen verschonten.

Das war eine schwere Prüfung von eurem Herrn.

وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتَوۡاْ عَلَىٰ قَوۡمٖ يَعۡكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصۡنَامٖ لَّهُمۡۚ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱجۡعَل لَّنَآ إِلَٰهٗا كَمَا لَهُمۡ ءَالِهَةٞۚ قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ138

إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ مُتَبَّرٞ مَّا هُمۡ فِيهِ وَبَٰطِلٞ مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ139

قَالَ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡغِيكُمۡ إِلَٰهٗا وَهُوَ فَضَّلَكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ140

وَإِذۡ أَنجَيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ141

Musas Begegnung mit Allah

142Wir setzten für Musa dreißig Nächte fest, dann weitere zehn, womit die Zeit seines Herrn von vierzig Nächten vollendet wurde.

Davor sagte Musa zu seinem Bruder Harun: „Vertritt mich bei meinem Volk, handle recht und folge nicht dem Weg der Verderber.

143Als Musa zur 'festgesetzten Zeit' kam und sein Herr zu ihm sprach, fragte er: „Mein Herr!

Zeige Dich mir, damit ich Dich sehen kann.

“ Allah antwortete: „Du kannst Mich nicht sehen!

Doch schau auf diesen Berg: Wenn er fest an seinem Platz bleibt, dann wirst du Mich sehen können.

“ Als sein Herr dem Berg erschien, zerfiel dieser zu Staub, und Musa brach zusammen und verlor das Bewusstsein.

Als er wieder zu sich kam, rief er: „Preis sei Dir!

Ich bereue Dir gegenüber, und ich bin der erste der Gläubigen.

144Allah sagte: „O Musa!

Ich habe dich bereits vor allen anderen durch Meine Botschaft und Mein Sprechen mit dir geehrt.

So halte fest an dem, was Ich dir gegeben habe, und sei dankbar.

145Wir schrieben für ihn auf den Tafeln allgemeine Richtlinien – Regeln und Erklärungen aller Dinge.

Wir befahlen: „Nimm dies ernst, und fordere dein Volk auf, seinen ausgezeichneten Lehren zu folgen.

Ich werde euch allen das Schicksal derer zeigen, die außer Kontrolle geraten sind.

146Ich werde von Meinen Zeichen diejenigen abwenden, die sich im Lande ohne Recht hochmütig verhalten.

Und selbst wenn sie jedes Zeichen sähen, würden sie dennoch nicht daran glauben.

Wenn sie den rechten Weg sehen, nehmen sie ihn nicht.

Doch wenn sie einen krummen Weg sehen, folgen sie ihm.

Dies, weil sie Unsere Zeichen leugneten und sich nicht um sie kümmerten.

147Diejenigen, die Unsere Zeichen und die Begegnung mit Allah im Jenseits leugnen, deren Taten werden zunichte gemacht.

Ist das nicht die Vergeltung für das, was sie getan haben?

۞ وَوَٰعَدۡنَا مُوسَىٰ ثَلَٰثِينَ لَيۡلَةٗ وَأَتۡمَمۡنَٰهَا بِعَشۡرٖ فَتَمَّ مِيقَٰتُ رَبِّهِۦٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗۚ وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَٰرُونَ ٱخۡلُفۡنِي فِي قَوۡمِي وَأَصۡلِحۡ وَلَا تَتَّبِعۡ سَبِيلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ142

وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِيٓ أَنظُرۡ إِلَيۡكَۚ قَالَ لَن تَرَىٰنِي وَلَٰكِنِ ٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡجَبَلِ فَإِنِ ٱسۡتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوۡفَ تَرَىٰنِيۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلۡجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكّٗا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقٗاۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ143

قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّي ٱصۡطَفَيۡتُكَ عَلَى ٱلنَّاسِ بِرِسَٰلَٰتِي وَبِكَلَٰمِي فَخُذۡ مَآ ءَاتَيۡتُكَ وَكُن مِّنَ ٱلشَّٰكِرِينَ144

وَكَتَبۡنَا لَهُۥ فِي ٱلۡأَلۡوَاحِ مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡعِظَةٗ وَتَفۡصِيلٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ فَخُذۡهَا بِقُوَّةٖ وَأۡمُرۡ قَوۡمَكَ يَأۡخُذُواْ بِأَحۡسَنِهَاۚ سَأُوْرِيكُمۡ دَارَ ٱلۡفَٰسِقِينَ145

سَأَصۡرِفُ عَنۡ ءَايَٰتِيَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلرُّشۡدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلۡغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِ‍َٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ146

وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِ‍َٔايَٰتِنَا وَلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡۚ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ147

Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Jemand mag fragen: „Warum beteten die Leute Musas das goldene Kalb an?

    “ Die Kinder Isra'ils lebten etwa vier Jahrhunderte lang in Ägypten.

    Einige von ihnen wurden von den bösen Praktiken der Leute des Pharao beeinflusst, einschließlich des Götzenkultes.

    Da die Leute Musas wie Sklaven behandelt wurden, sahen einige zu den Göttern ihrer ägyptischen Herren auf.

    Deshalb baten sie Musa, sobald Allah sie aus Ägypten gerettet hatte, ihnen einen Götzen zu machen.

    Gemäß den Versen 138-140 forderten sie einen Götzen, als sie an einigen Leuten vorbeikamen, die Götzen in Kuhform anbeteten.

    Später nutzte der Samiri Musas Abwesenheit aus und fertigte ihnen ein goldenes Kalb an, das sie als Anbetungsobjekt nahmen.

    (Imam Ibn 'Ashur)

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Jemand könnte fragen: „Uns wurde in Sure 4 gesagt, dass der Koran widerspruchsfrei ist.

    Wie kommt es, dass Harun in Vers 7:150 eine andere Antwort gab als die, die er in 20:94 gab?

    “ Wie bereits früher in dieser Sure erwähnt, müssen wir, um ein vollständiges Bild eines bestimmten Themas (sagen wir, das Leben Musas oder die Freuden des Paradieses [Jannah])

    zu erhalten, alle Details zu diesem Thema in verschiedenen Suren lesen.

    Laut Imam Ibn Ashur gab Harun insgesamt 2 Gründe an, warum er sein Volk nicht zwang, die Anbetung des Kalbes einzustellen: 1.

    Er fürchtete, dass die Leute ihn töten würden (7:150).

    2.

    Er fürchtete, dass die Leute sich spalten und untereinander kämpfen würden, wenn er getötet würde (20:94).

    Die beiden Informationen ergänzen sich also tatsächlich und laufen auf eines hinaus: seinen Wunsch, die Einheit unter seinem Volk zu bewahren.

Die Prüfung des Goldenen Kalbes

148In Musas Abwesenheit machte sein Volk aus ihrem Goldschmuck ein Götzenbild, das die Gestalt eines Kalbes hatte und muhte.

Sahen sie denn nicht, dass es nicht zu ihnen sprechen oder sie in irgendeiner Weise leiten konnte?

Dennoch nahmen sie es sich zum Gott und handelten dabei entsetzlich falsch.

149Später, als sie von Reue erfüllt waren und erkannten, dass sie irregegangen waren, riefen sie: „Wenn unser Herr sich unser nicht erbarmt und uns nicht vergibt, werden wir

ganz gewiss zu den Verlierern gehören.

150Früher, als Musa zu seinem Volk zurückkehrte, äußerst zornig und enttäuscht, sagte er: „Was für ein Übel habt ihr in meiner Abwesenheit getan!

Wart ihr so begierig auf die Strafe eures Herrn?

“ Dann warf er die Tafeln nieder und zog seinen Bruder an den Haaren zu sich heran.

Harun erwiderte: „O Sohn meiner Mutter!

Dieses Volk überwältigte mich zahlenmäßig und war drauf und dran, mich zu töten.

So gib meinen Feinden keinen Grund zur Freude und zähle mich nicht zu den Ungerechten.

151Musa betete: „Mein Herr!

Vergib mir und meinem Bruder und lasse uns in Deine Barmherzigkeit eingehen.

Du bist der Barmherzigste der Barmherzigen.

152Diejenigen, die das 'goldene' Kalb anbeteten, wird der Zorn ihres Herrn treffen sowie Schande in diesem Leben.

So vergelten Wir denen, die Lügen ersinnen.

153Und diejenigen, die schlechte Taten begehen und danach bereuen und glauben, so ist dein Herr wahrlich danach Allvergebend und Barmherzig.

وَٱتَّخَذَ قَوۡمُ مُوسَىٰ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِنۡ حُلِيِّهِمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٌۚ أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّهُۥ لَا يُكَلِّمُهُمۡ وَلَا يَهۡدِيهِمۡ سَبِيلًاۘ ٱتَّخَذُوهُ وَكَانُواْ ظَٰلِمِينَ148

وَلَمَّا سُقِطَ فِيٓ أَيۡدِيهِمۡ وَرَأَوۡاْ أَنَّهُمۡ قَدۡ ضَلُّواْ قَالُواْ لَئِن لَّمۡ يَرۡحَمۡنَا رَبُّنَا وَيَغۡفِرۡ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ149

وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗا قَالَ بِئۡسَمَا خَلَفۡتُمُونِي مِنۢ بَعۡدِيٓۖ أَعَجِلۡتُمۡ أَمۡرَ رَبِّكُمۡۖ وَأَلۡقَى ٱلۡأَلۡوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأۡسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيۡهِۚ قَالَ ٱبۡنَ أُمَّ إِنَّ ٱلۡقَوۡمَ ٱسۡتَضۡعَفُونِي وَكَادُواْ يَقۡتُلُونَنِي فَلَا تُشۡمِتۡ بِيَ ٱلۡأَعۡدَآءَ وَلَا تَجۡعَلۡنِي مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ150

قَالَ رَبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِأَخِي وَأَدۡخِلۡنَا فِي رَحۡمَتِكَۖ وَأَنتَ أَرۡحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ151

إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ سَيَنَالُهُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَذِلَّةٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُفۡتَرِينَ152

وَٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّيِّ‍َٔاتِ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِهَا وَءَامَنُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ153

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Der folgende Abschnitt spricht über den Propheten, der als Barmherzigkeit für die ganze Welt kam.

    Juden und Christen sind eingeladen, an ihn als den letzten Propheten zu glauben.

    Obwohl ihre Bücher im Laufe der Jahrhunderte verfälscht wurden, können sie immer noch einige Hinweise auf ihn in diesen Büchern finden.

  • Muslimische Gelehrte zitieren Passagen aus der Bibel als Beispiele für diese Verweise (darunter Deuteronomium 18:15-18 & 33:2, Jesaja 42 und Johannes 14:16).

    Bibelgelehrte erklären diese Passagen jedoch anders.

  • Laut Imam Al-Qurtubi hatten die Juden viele strenge Regeln und Praktiken.

    Zum Beispiel war es ihnen nicht erlaubt, am Sabbat (Samstags) zu arbeiten, viele ihrer Vergehen waren mit dem Tode bestraft (einschließlich der Verletzung des Sabbats und

    unbeabsichtigter Tötung), einige gute Speisen waren ihnen verboten, und es war für ihre Sünder äußerst schwierig, Allahs Vergebung zu erlangen.

    Basierend auf Vers 157 kam der Prophet, um ihnen die Dinge zu erleichtern und sie von diesen Lasten zu befreien.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Man könnte fragen: „Wäre es nicht schön gewesen, wenn der Prophet lesen und schreiben gekonnt hätte?

    “ Gemäß Vers 29:48 konnte der Prophet weder lesen noch schreiben.

    Hätte er es gekonnt, hätten die Götzendiener gesagt: „Er muss diesen Koran aus anderen heiligen Büchern abgeschrieben haben.

    “ Auch wenn einige der heutigen Leugner wissenschaftliche Fakten lesen, die vom Propheten erwähnt wurden, würden sie argumentieren: „Er hat es wahrscheinlich irgendwo gelesen“,

    obwohl diese Fakten damals noch nicht bekannt waren.

  • Zum Beispiel:

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Jemand könnte fragen: „Wenn das, was Sie sagen, wahr ist, wie kommt es dann, dass der Prophet einigen Leuten befahl, Kamelurin zu trinken?

    “ Um diese Frage zu beantworten, betrachten wir die folgenden Punkte: Der Prophet befahl diesen Leuten nicht, es wie Kaffee zu trinken.

    Sie waren an einer Magenkrankheit erkrankt, und er befahl ihnen, zur Heilung die Milch und den Urin bestimmter Kamele (die mit bestimmten Pflanzen gefüttert wurden) zu trinken, und

    diese kranken Menschen genasen tatsächlich.

    (Imam Al-Bukhari & Imam Muslim)

  • Apropos Kaffee, hier ist eine interessante Tatsache für Sie.

    Die zwei teuersten Sorten der Welt sind: 1) Black Ivory Kaffee (2.

    500 $ pro kg), der in Thailand aus Bohnen hergestellt wird, die von Elefanten verdaut und aus deren Exkrementen gesammelt werden.

    2) Kopi Luwak Kaffee (1.

    300 $ pro kg), der in Indonesien aus Bohnen hergestellt wird, die von Zibetkatzen verdaut werden.

    (CEO Magazine: https://bit.

    ly/3WWE5S8)

  • Tierurin wird international für medizinische Zwecke verwendet.

    Zum Beispiel wird ein Medikament namens PMU aus dem Urin trächtiger Stuten hergestellt und von Pfizer (New York, USA), einem der größten Pharmaunternehmen der Welt, produziert.

Illustration

Die Prüfung des Glaubens

154Als Musas Zorn verflogen war, nahm er die Tafeln auf, die Rechtleitung und Barmherzigkeit enthielten für diejenigen, die ihren Herrn ehren.

155Musa wählte siebzig Männer aus seinem Volk für Unsere Begegnung.

Später, als sie von einem Erdbeben erschüttert wurden, rief er: „Mein Herr!

Hättest Du gewollt, hättest Du sie schon längst vernichten können, und mich auch.

Wirst Du uns vernichten für das, was die Toren unter uns getan haben?

Dies ist nur eine Prüfung von Dir – womit Du irregehen lässt, wen Du willst, und rechtleitest, wen Du willst.

Du bist unser Schutzherr.

So vergib uns und erbarme Dich unser.

Du bist der Beste der Vergebenden.

156Segne uns mit Gutem in diesem Leben und im Jenseits.

Wir haben uns wahrlich Dir zugewandt.

“ Allah erwiderte: „Was Meine Strafe angeht, so treffe Ich damit, wen Ich will.

Aber Meine Barmherzigkeit umfasst alles.

Ich werde diese Barmherzigkeit denen geben, die Böses meiden, die Zakah entrichten und an Unsere Offenbarungen glauben.

157Das sind diejenigen, die dem Gesandten folgen – dem Propheten, der weder lesen noch schreiben kann – den sie in ihrer Tawrah und im Injil beschrieben finden.

Er gebietet ihnen das Rechte und verbietet ihnen das Verwerfliche, erlaubt ihnen die guten Dinge und verbietet ihnen die schlechten Dinge und nimmt ihnen ihre Last und die

Fesseln, die auf ihnen lagen.

Nur diejenigen, die an ihn glauben, ihn ehren und unterstützen und dem Licht folgen, das zu ihm herabgesandt wurde, werden erfolgreich sein.

158Sprich, Prophet: „O ihr Menschen!

Ich bin zu euch allen als Gesandter Allahs entsandt – Desjenigen, Dem das Königreich der Himmel und der Erde gehört.

Es gibt keinen Gott außer Ihm.

Er macht lebendig und lässt sterben.

“ So glaubt an Allah und Seinen Gesandten – den Propheten, der weder lesen noch schreiben kann – der an Allah und Seine Offenbarungen glaubt.

Und folgt ihm, auf dass ihr rechtgeleitet werdet.

وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى ٱلۡغَضَبُ أَخَذَ ٱلۡأَلۡوَاحَۖ وَفِي نُسۡخَتِهَا هُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ هُمۡ لِرَبِّهِمۡ يَرۡهَبُونَ154

وَٱخۡتَارَ مُوسَىٰ قَوۡمَهُۥ سَبۡعِينَ رَجُلٗا لِّمِيقَٰتِنَاۖ فَلَمَّآ أَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ قَالَ رَبِّ لَوۡ شِئۡتَ أَهۡلَكۡتَهُم مِّن قَبۡلُ وَإِيَّٰيَۖ أَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآۖ إِنۡ هِيَ إِلَّا فِتۡنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهۡدِي مَن تَشَآءُۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَاۖ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡغَٰفِرِينَ155

وَٱكۡتُبۡ لَنَا فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِنَّا هُدۡنَآ إِلَيۡكَۚ قَالَ عَذَابِيٓ أُصِيبُ بِهِۦ مَنۡ أَشَآءُۖ وَرَحۡمَتِي وَسِعَتۡ كُلَّ شَيۡءٖۚ فَسَأَكۡتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلَّذِينَ هُم بِ‍َٔايَٰتِنَا يُؤۡمِنُونَ156

ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِيَّ ٱلۡأُمِّيَّ ٱلَّذِي يَجِدُونَهُۥ مَكۡتُوبًا عِندَهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ يَأۡمُرُهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَىٰهُمۡ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡخَبَٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنۡهُمۡ إِصۡرَهُمۡ وَٱلۡأَغۡلَٰلَ ٱلَّتِي كَانَتۡ عَلَيۡهِمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُواْ ٱلنُّورَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ157

قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡ جَمِيعًا ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ فَ‍َٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِيِّ ٱلۡأُمِّيِّ ٱلَّذِي يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ158

NOCH EINE PRÜFUNG

159Unter dem Volk Musas gibt es welche, die mit der Wahrheit leiten und mit ihr gerecht richten.

160Wir teilten sie in zwölf Stämme, jeder als Gemeinschaft.

Und als Musas Volk ihn um Wasser bat, offenbarten Wir ihm: „Schlage mit deinem Stab auf den Felsen.

“ Da entsprangen zwölf Quellen.

Jeder Stamm kannte seine Trinkstelle.

Wir beschatteten sie mit Wolken und sandten ihnen Manna und Wachteln herab, (indem Wir sprachen): „Esst von den guten Dingen, die Wir euch beschert haben.

“ Nicht Uns haben sie Unrecht getan; sondern sich selbst haben sie Unrecht getan.

161Und (gedenkt,) als ihnen gesagt wurde: „Wohnt in dieser Stadt und esst, wo immer ihr wollt.

Und sprecht: ‚Erlasse uns unsere Sünden‘, und tretet durch dieses Tor in Demut ein.

Wir werden euch eure Sünden vergeben und den Lohn der Gutes Tuenden mehren.

162Doch diejenigen unter ihnen, die Unrecht taten, änderten das Wort, das ihnen gesagt worden war.

Da sandten Wir über sie eine Strafe vom Himmel herab für all das Unrecht, das sie getan hatten.

وَمِن قَوۡمِ مُوسَىٰٓ أُمَّةٞ يَهۡدُونَ بِٱلۡحَقِّ وَبِهِۦ يَعۡدِلُونَ159

وَقَطَّعۡنَٰهُمُ ٱثۡنَتَيۡ عَشۡرَةَ أَسۡبَاطًا أُمَمٗاۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ إِذِ ٱسۡتَسۡقَىٰهُ قَوۡمُهُۥٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡحَجَرَۖ فَٱنۢبَجَسَتۡ مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنٗاۖ قَدۡ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٖ مَّشۡرَبَهُمۡۚ وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلۡغَمَٰمَ وَأَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ160

وَإِذۡ قِيلَ لَهُمُ ٱسۡكُنُواْ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةَ وَكُلُواْ مِنۡهَا حَيۡثُ شِئۡتُمۡ وَقُولُواْ حِطَّةٞ وَٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا نَّغۡفِرۡ لَكُمۡ خَطِيٓـَٰٔتِكُمۡۚ سَنَزِيدُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ161

فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡهُمۡ قَوۡلًا غَيۡرَ ٱلَّذِي قِيلَ لَهُمۡ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَظۡلِمُونَ162

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Den Bewohnern von Aylah (einer antiken Stadt am Roten Meer) war es verboten, am Sabbat (Samstag, dem Ruhetag) Fische zu fangen.

  • Illustration

Die Sabbatprüfung

163Frage sie, o Prophet, nach der Stadt, die am Meer lag, deren Bewohner den Sabbat brachen, als die Fische ihnen am Sabbat (Samstag) sichtbar an die Oberfläche kamen,

aber an anderen Tagen nicht zu finden waren.

So prüften Wir sie wegen ihres Frevels.

164Und gedenke, als einige von ihnen zu den anderen sagten: 'Warum ermahnt ihr ein Volk, das Allah vernichten oder schwer bestrafen wird?

' Sie antworteten: 'Damit wir vor eurem Herrn entschuldigt sind und damit sie vielleicht gottesfürchtig werden.

'

165Als sie sich weigerten, die Warnungen anzunehmen, retteten Wir diejenigen, die das Böse verboten, und ergriffen diejenigen, die Unrecht taten, mit einer schrecklichen Strafe, weil

sie die Grenzen überschritten hatten.

166Als sie dann bei dem blieben, was ihnen verboten war, sagten Wir zu ihnen: 'Werdet verachtete Affen!

'

وَسۡ‍َٔلۡهُمۡ عَنِ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِي كَانَتۡ حَاضِرَةَ ٱلۡبَحۡرِ إِذۡ يَعۡدُونَ فِي ٱلسَّبۡتِ إِذۡ تَأۡتِيهِمۡ حِيتَانُهُمۡ يَوۡمَ سَبۡتِهِمۡ شُرَّعٗا وَيَوۡمَ لَا يَسۡبِتُونَ لَا تَأۡتِيهِمۡۚ كَذَٰلِكَ نَبۡلُوهُم بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ163

وَإِذۡ قَالَتۡ أُمَّةٞ مِّنۡهُمۡ لِمَ تَعِظُونَ قَوۡمًا ٱللَّهُ مُهۡلِكُهُمۡ أَوۡ مُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗاۖ قَالُواْ مَعۡذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ164

فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِۦٓ أَنجَيۡنَا ٱلَّذِينَ يَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلسُّوٓءِ وَأَخَذۡنَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ بِعَذَابِۢ بَ‍ِٔيسِۢ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُون165

فَلَمَّا عَتَوۡاْ عَن مَّا نُهُواْ عَنۡهُ قُلۡنَا لَهُمۡ كُونُواْ قِرَدَةً خَٰسِ‍ِٔينَ166

How to study Surah Al-A'râf with children

Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when your child is ready for more detail.

Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah. This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.