Das Eisen
الحَدِيد
الحَدید

LEARNING POINTS
Diese Sure ist eine Einladung an alle, wahren Glauben an Allah zu haben und sich für Seine Sache einzusetzen.
Den Gläubigen wird gesagt, dass sie nicht zu traurig sein sollen, wenn ihnen etwas Schlechtes widerfährt, und nicht zu glücklich, wenn ihnen etwas Gutes widerfährt, denn dieses Leben ist nichts weiter als eine Prüfung.
Jeder wird im Jenseits entsprechend seinen Taten und Entscheidungen in dieser Welt belohnt oder bestraft werden.
Die Heuchler werden vor einer schrecklichen Strafe im Jenseits gewarnt.
Allah besitzt großes Wissen und Macht.
Allahs Wissen und Macht
1Alles, was in den Himmeln und auf der Erde ist, preist Allah, denn Er ist der Allmächtige, der Weise. 2Ihm gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde allein. Er macht lebendig und lässt sterben. Und Er hat Macht über alle Dinge. 3Er ist der Erste und der Letzte, der Offenbare und der Verborgene, und Er ist über alles Bescheid wissend. 4Er ist Derjenige, Der die Himmel und die Erde in sechs Tagen erschuf, sich hierauf auf dem Thron niederließ. Er weiß, was in die Erde eingeht und was aus ihr herauskommt, und was vom Himmel herabkommt und was zu ihm emporsteigt. Und Er ist mit euch, wo immer ihr seid. Und Allah sieht alles, was ihr tut. 5Ihm gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde allein. Und zu Allah kehren alle Angelegenheiten zurück. 6Er lässt die Nacht in den Tag und den Tag in die Nacht übergehen. Und Er weiß am besten, was in den Herzen verborgen ist.
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ 1لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ 2هُوَ ٱلۡأَوَّلُ وَٱلۡأٓخِرُ وَٱلظَّٰهِرُ وَٱلۡبَاطِنُۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ 3هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيهَاۖ وَهُوَ مَعَكُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ 4لَّهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ 5يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۚ وَهُوَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ6
Die Unterstützung von Allahs Sache
7Glaubt an Allah und Seinen Gesandten und spendet von dem, was Er euch anvertraut hat. Diejenigen von euch nun, die glauben und spenden, werden einen gewaltigen Lohn erhalten.
ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُواْ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسۡتَخۡلَفِينَ فِيهِۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَأَنفَقُواْ لَهُمۡ أَجۡرٞ كَبِيرٞ7
Warum glaubt ihr nicht?
8Warum glaubt ihr nicht an Allah, während der Gesandte euch einlädt, an euren Herrn zu glauben, obwohl Er euch bereits ein Bündnis abgenommen hat, wenn ihr denn Gläubige seid? 9Er ist Derjenige, Der Seinem Diener Muhammad klare Offenbarungen hinabsendet, um euch aus den Finsternissen ins Licht zu führen. Wahrlich, Allah ist stets gütig und barmherzig zu euch.
وَمَا لَكُمۡ لَا تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ لِتُؤۡمِنُواْ بِرَبِّكُمۡ وَقَدۡ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ 8هُوَ ٱلَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦٓ ءَايَٰتِۢ بَيِّنَٰتٖ لِّيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ9
Warum spendet ihr nicht?
10Und warum solltet ihr nicht im Wege Allahs spenden, wo doch Allah die Himmel und die Erde gehören? Diejenigen unter euch, die vor dem Sieg [über Mekka] gespendet und gekämpft haben, sind im Lohn nicht gleichzusetzen. Sie sind weit höher im Rang als diejenigen, die danach gespendet und gekämpft haben. Doch Allah hat jedem einen großen Lohn versprochen. Und Allah ist dessen, was ihr tut, vollkommen kundig.
وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا يَسۡتَوِي مِنكُم مَّنۡ أَنفَقَ مِن قَبۡلِ ٱلۡفَتۡحِ وَقَٰتَلَۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَعۡظَمُ دَرَجَةٗ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَقَٰتَلُواْۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ10
Eine großzügige Belohnung für die Großzügigen
11Wer ist es, der Allah ein schönes Darlehen leihen wird, das Er ihnen um ein Vielfaches mehren wird, und ihnen wird ein edler Lohn zuteilwerden? 12An jenem Tag wirst du gläubige Männer und Frauen sehen, deren Licht vor ihnen und zu ihrer Rechten leuchtet. Ihnen wird gesagt werden: „Heute habt ihr frohe Botschaft von Gärten, unter denen Flüsse fließen, worin ihr ewig verweilen werdet. Das ist wahrlich der größte Erfolg.“
مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجۡرٞ كَرِيمٞ 11يَوۡمَ تَرَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَسۡعَىٰ نُورُهُم بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۖ بُشۡرَىٰكُمُ ٱلۡيَوۡمَ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ12

WORDS OF WISDOM
Munafig ('Heuchler' auf Arabisch) kommt von der Wurzel na-fa-qa, was wörtlich bedeutet: 'dass eine Wüstenratte einen Tunnel (nafaq) mit zwei Löchern gräbt, eines als Eingang und das andere als versteckter Ausgang, um nicht gefangen zu werden.' Ein Heuchler ist eine Person mit zwei Gesichtern, die vorgibt, dein Freund zu sein, aber hinter deinem Rücken gegen dich spricht und Pläne schmiedet.
Mekkanische Suren sprechen nicht über Heuchler, weil es sie in Mekka nicht gab. Wenn jemand die frühen Muslime nicht mochte (als sie noch wenige waren), hatte er keine Angst, sie öffentlich zu beschimpfen und zu verspotten. Als die muslimische Gemeinschaft in Medina stark wurde, wagten ihre Feinde nicht, sie offen zu beschimpfen oder zu verspotten. Sie gaben vor, Teil der muslimischen Gemeinschaft zu sein, arbeiteten aber insgeheim gegen den Islam und die Muslime. Deshalb sprechen viele medinensische Suren (wie diese Sure) über Heuchler, ihre Haltung gegenüber der muslimischen Gemeinschaft und ihre Bestrafung am Jüngsten Tag.
Die Heuchler in der Finsternis verloren
13An jenem Tag werden die heuchlerischen Männer und Frauen die Gläubigen anflehen: „Wartet auf uns, damit wir etwas von eurem Licht bekommen!“ Es wird (ihnen spöttisch) gesagt werden: „Geht zurück (in die Welt) und sucht (dort) nach Licht!“ Dann wird eine (trennende) Mauer mit einem Tor zwischen ihnen errichtet werden. Auf der diesseitigen Seite wird Barmherzigkeit sein und auf der jenseitigen Seite wird Strafe sein. 14Die (bestraften) Heuchler werden zu den (barmherzig behandelten) Gläubigen rufen: „Waren wir nicht mit euch?“ Sie werden antworten: „Ja, (ihr wart es). Aber ihr habt euch der Heuchelei hingegeben, wartetet (darauf, dass uns Schlimmes widerfährt), zweifeltet (an der Wahrheit) und wurdet von falschen Hoffnungen getäuscht, bis Allahs Befehl (eures Todes) kam. Und (so) hat der größte Betrüger euch über Allah getäuscht.“ 15So heute wird von euch (Heuchlern) oder von den Ungläubigen (zur Abwendung der Strafe) keine Bestechung angenommen werden. Euer Heim ist das Feuer – es ist der (einzige) angemessene Ort für euch. Was für ein schlimmes Ziel!
يَوۡمَ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱنظُرُونَا نَقۡتَبِسۡ مِن نُّورِكُمۡ قِيلَ ٱرۡجِعُواْ وَرَآءَكُمۡ فَٱلۡتَمِسُواْ نُورٗاۖ فَضُرِبَ بَيۡنَهُم بِسُورٖ لَّهُۥ بَابُۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحۡمَةُ وَظَٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلۡعَذَابُ 13يُنَادُونَهُمۡ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمۡ فَتَنتُمۡ أَنفُسَكُمۡ وَتَرَبَّصۡتُمۡ وَٱرۡتَبۡتُمۡ وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ 14فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُؤۡخَذُ مِنكُمۡ فِدۡيَةٞ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ مَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُۖ هِيَ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ15

SIDE STORY
Einer fiktiven Geschichte zufolge gab es einen Wissenschaftler, der Experimente an Fröschen durchführte. Eines Tages versuchte er, einen Frosch in eine Pfanne mit heißem Wasser zu setzen; der Frosch spürte die Hitze und sprang sofort heraus. Später jedoch füllte er die Pfanne mit normalem Leitungswasser, setzte den Frosch hinein und stellte sie dann bei sehr niedriger Temperatur auf den Herd. Danach erhöhte er die Hitze langsam. Der Frosch sprang nicht heraus, sondern begann, seine Körpertemperatur an die steigende Hitze anzupassen. Schließlich wurde der Frosch langsam zu Tode gekocht.


WORDS OF WISDOM
Manchmal verrosten Herzen, besonders wenn wir uns an etwas Gutes oder Schlechtes gewöhnen. Wenn wir zum ersten Mal etwas Gutes tun, sind wir sehr aufgeregt. Wenn wir es dann viele Male tun, langweilen wir uns normalerweise. Dasselbe geschieht, wenn wir zum ersten Mal etwas Falsches tun. Wir fühlen uns deswegen so schlecht, dass wir nachts nicht schlafen können. Aber wenn wir diese schlechte Sache immer wieder tun, dann fühlen wir uns nicht mehr schlecht. Ein guter Mensch würde sich weigern, eine Bank auszurauben. Aber wenn man sie überzeugt, einen Bleistift zu stehlen, und sie sich an das Stehlen gewöhnen, führt eines zum anderen, und schließlich würden sie sich nicht mehr schlecht fühlen, eine Bank auszurauben. Dies gilt für viele Dinge, einschließlich des Rauchens von Zigaretten und des Konsums von Drogen. Wir können alle eine Lehre aus dem 'Experiment mit dem kochenden Frosch' ziehen.

Dies erklärt, warum Allah uns bittet, dem Bösen nicht nahezukommen, denn sobald wir uns daran gewöhnt haben, wird es leicht, tiefer hineinzufallen. Zum Beispiel sagt Allah (6:151): „Nähert euch nicht den abscheulichen Taten“, und (17:34): „Nähert euch nicht dem Vermögen der Waise“, und (17:32): „Nähert euch nicht der Unzucht.“ Dem Propheten Adam (a.s.) wurde gesagt (2:35): „Nähert euch nicht diesem verbotenen Baum.“ Wir wissen nicht genau, wann Adam (a.s.) schließlich von dem Baum aß, aber höchstwahrscheinlich war es nicht am selben Tag, an dem er den Befehl von Allah erhielt. Vielleicht flüsterte Schaitan ihm (a.s.) am zweiten Tag ein, sich diesen Baum aus der Ferne anzusehen, um zu sehen, wie schön er war. Dann sagte Schaitan ihm vielleicht am dritten Tag: „Komm näher! Er beißt nicht, das verspreche ich dir.“ Dann sagte er ihm vielleicht am vierten Tag, er solle die Frucht berühren. Und schließlich aß Adam vielleicht am fünften Tag von dem Baum.


BACKGROUND STORY
Einigen Gelehrten zufolge wurde die folgende Passage offenbart, nachdem die Gefährten des Propheten nach Medina gezogen waren. Bald gewöhnten sich einige von ihnen an ein komfortables Leben und begannen, die Dinge routinemäßig zu erledigen und zu scherzen. Daraufhin wurden die nächsten beiden Verse herabgesandt, die sie aufforderten, ihren Glauben so ernst zu nehmen, wie sie es in Mekka getan hatten. Ihnen wird auch mitgeteilt, dass Allah in der Lage ist, den Glauben in ihren Herzen durch den Koran zu erneuern, gerade so, wie Er der Erde durch Regen Leben schenkt. (Überliefert von Imam Muslim und Imam Ibn Kathir)
Harte Herzen
16Ist die Zeit nicht schon gekommen, dass die Herzen der Gläubigen demütig werden beim Gedenken Allahs und dessen, was von der Wahrheit herabgesandt wurde, und nicht wie jene sind, denen zuvor die Schrift gegeben wurde, denen eine lange Frist gewährt wurde, so dass ihre Herzen hart wurden? Und viele von ihnen sind immer noch Frevler. 17Wisset, dass Allah der Erde nach ihrem Tod wieder Leben gibt. Wir haben euch die Zeichen wahrlich klargemacht, auf dass ihr vielleicht versteht.
۞ أَلَمۡ يَأۡنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن تَخۡشَعَ قُلُوبُهُمۡ لِذِكۡرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلۡحَقِّ وَلَا يَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلُ فَطَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَمَدُ فَقَسَتۡ قُلُوبُهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ 16ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ١٧17
Verse 16: Sie gehorchen Allah nicht mehr und brechen immer seine Regeln.
Lohn der Gläubigen
18Wahrlich, den Männern und Frauen, die Almosen geben und Allah ein gutes Darlehen gewähren, wird es vervielfacht werden, und sie werden einen reichlichen Lohn erhalten. 19Diejenigen, die an Allah und Seine Gesandten glauben, sie sind die Wahrhaftigen. Und diejenigen, die ihr Leben für Allah hingegeben haben, werden ihren Lohn und ihr Licht bei ihrem Herrn haben. Diejenigen aber, die ungläubig sind und Unsere Zeichen leugnen, sie sind die Bewohner der Hölle.
إِنَّ ٱلۡمُصَّدِّقِينَ وَٱلۡمُصَّدِّقَٰتِ وَأَقۡرَضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا يُضَٰعَفُ لَهُمۡ وَلَهُمۡ أَجۡرٞ كَرِيمٞ 18وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ وَنُورُهُمۡۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بَِٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ19

SIDE STORY
Aman ging an einem sonnigen Tag im Dschungel spazieren, als er einen wütenden Löwen auf sich zustürmen sah. Der Mann begann wegzulaufen, und bald fand er einen Brunnen vor sich, also sprang er hinein und landete in einem großen Eimer, der an einem Seil hing. Der Mann war froh, nun vor dem Löwen sicher zu sein, doch als er auf den Grund des Brunnens blickte, sah er eine Schlange, die groß genug war, ihn zu verschlingen. Zu allem Übel kletterten zwei Mäuse – eine schwarze und eine weiße – das Seil hinauf und begannen daran zu nagen. Der Mann geriet in Panik, konnte aber wegen des Löwen nicht nach oben und wegen der Schlange nicht nach unten. Also begann er entsetzt hin und her zu schwingen. Er bemerkte jedoch eine Honigwabe an der Seite des Brunnens. Er probierte den Honig und fand ihn so süß. So vergaß er den Löwen, die Schlange und die Mäuse völlig und aß weiter den Honig. Plötzlich wachte er auf. Es stellte sich heraus, dass es ein Albtraum war. Er fragte einen Imam nach der Bedeutung seines Traumes, und der Imam sagte: „Der Löwe ist der Todesengel, die Schlange ist dein Grab, und die beiden Mäuse sind Tag und Nacht, die an deinem Leben nagen.“ Der Mann fragte daraufhin: „Was ist mit dem Honig?“ Der Imam sagte: „Das ist nur die Illusion des Genusses in dieser Welt.“

Eine Familie kaufte einen Monat vor Eid Al-Adha (dem Opferfest) ein Schaf zum Opfern. Die Kinder liebten ihn sehr. Sie nannten ihn Zizo. Sie hielten ihn in ihrem Spielzimmer, richteten ihm ein schönes Bett ein und gaben ihm das Gefühl, etwas ganz Besonderes zu sein. Jeden Tag gaben sie Zizo ein Schaumbad und spielten ihm lustige Zeichentrickfilme vor. Sie reservierten ihm sogar einen Platz am Tisch und servierten ihm all das Essen, das er liebte. Am Tag des Eid kehrten sie vom Salah nach Hause zurück und standen mit Zizo auf dem Balkon. Sie beobachteten ihre Nachbarn, wie diese ihre Schafe zum Opfern wegtrugen. Zizo sah die Schafe an und wurde traurig. Die Kinder fragten Zizo, warum er nicht glücklich sei, und er sagte: „Weil jeder ein Schaf zum Opfern hat, außer uns!“

Gemäß den Versen 20-21 dieser Sure lassen sich viele Menschen vom Leben dieser Welt ablenken. Daher vergessen sie völlig, wer sie sind und wozu sie hier sind.

WORDS OF WISDOM
Gemäß Vers 21 werden wir, sobald wir den Sinn des Lebens verstehen, hart arbeiten, groß denken und hohe Ziele anstreben.
1.Der Prophet sagte: Wenn ihr Allah um das Paradies (Jannah) bittet, dann bittet um Al-Firdaws, das der beste und höchste Ort im Paradies ist. {Überliefert von Imam Al-Bukhari} Wenn ihr Al-Firdaws anstrebt und es verfehlt, werdet ihr irgendwo nahe der Spitze landen. Wenn ihr aber den untersten Teil des Paradieses anstrebt und es verfehlt, werdet ihr in großen Schwierigkeiten sein. Auf die gleiche Weise: Wenn du ein Student bist und auf ein A+ zielst und es verfehlst, könntest du ein A- bekommen. Wenn du aber auf ein B- zielst und es verfehlst, könntest du ein F bekommen.

2.Setze dir Ziele. Versuche, jeden Tag neue Fähigkeiten zu erlernen, selbst nur für 10-15 Minuten. Zum Beispiel, von Januar bis April, versuche, Tippen zu lernen; von Mai bis August, versuche, Programmieren zu lernen; und so weiter. Eine zweite Sprache zu lernen (besonders die Sprache deiner Eltern) ist eine großartige Investition. Wenn du heute noch derselbe bist wie vor 5 Jahren, dann bist du wie ein Schüler, der 5 Jahre in der 4. Klasse verbracht hat.
3.In diesem Sinne solltest du versuchen, ein Vermächtnis zu hinterlassen – etwas, worin du gut bist, das anderen nützt und wofür man sich an dich erinnern wird. Zum Beispiel war Abu Bakr bekannt für seine Aufrichtigkeit, Omar für seine Gerechtigkeit, Othman für seine Großzügigkeit, Ali für seinen Mut, Ibn Abbas für sein Wissen, Khadijah für ihre Güte, und so weiter.
Werfen wir einen Blick auf einige Muslime, die ein großes Vermächtnis hinterlassen haben.
.1Sa'd ibn Mu'az, einer der großen Gefährten des Propheten, der den Islam in Medina voll unterstützte, war erst 36 Jahre alt, als er starb. Der Prophet sagte, dass 70.000 Engel zu seiner Beerdigung herabkamen. (Überliefert von Imam An-Nasa'i)
2Imam An-Nawawi, einer der größten Gelehrten des Islam, der viele Bücher schrieb, darunter Die 40 Nawawi-Hadithe und Riyad Aş-Şaliheen, war erst 45 Jahre alt, als er starb.
3.Sibawaih, der große Meister der arabischen Grammatik, starb im Alter von 32 Jahren.
.4.Obwohl Muhammad Şiddeeq Al-Minshawy 1969 im Alter von 49 Jahren starb, ist er immer noch einer der besten Koranrezitatoren aller Zeiten.
.In Sure 68 (Al-Qalam) werden Sie über Malcolm X (einen der größten muslimischen Führer in der amerikanischen Geschichte) lesen, der 1965 im Alter von 39 Jahren starb.
Aboul-Qacem Echebbi (ausgesprochen: Abul-Qasim Ash-Shaabbi) ist der größte Dichter in der Geschichte Tunesiens. Die tunesische Nationalhymne wurde von ihm verfasst. Er war erst 2 Jahre alt, als er 1934 starb.
Eine Sache, die all diese großartigen Menschen gemeinsam hatten: Sie zählten nicht die Jahre; sie gaben den Jahren Bedeutung.
.4. Was ist dein Vermächtnis? Ehrenamtliche Arbeit? Sadaqa spenden? Dein Salah pünktlich verrichten? Die Armen speisen? Dich um Waisen kümmern? Dein Bestes in der Schule geben? Dein Vermächtnis bei Allah kann etwas Kleines sein, das du regelmäßig tust, wie zum Beispiel anderen die Tür aufzuhalten und Menschen ein Lächeln ins Gesicht zu zaubern.

SIDE STORY
Dies ist die Geschichte eines Jungen, der in einem kleinen Dorf in Ägypten geboren wurde. Er sollte nicht zur Schule gehen, genau wie der Rest seiner Familie und andere Bauern im Dorf. Seine Mutter kämpfte hart, um ihn zur Schule zu schicken. Da es in seinem Dorf keine Schule gab, musste er jeden Tag eine Stunde zur Schule und eine Stunde zurücklaufen. Obwohl er der beste Schüler in seiner Klasse war, bat ihn sein Vater immer wieder, die Schule zu verlassen und auf dem Bauernhof zu helfen. Aber er gab nie auf. Er vollendete das Auswendiglernen des Korans im Alter von 12 Jahren. Nach der Oberschule zog er nach Kairo, um an der besten islamischen Hochschule der Welt, Al-Azhar, Islamwissenschaften auf Englisch zu studieren. Aber es gab ein kleines Problem: Sein Englisch war furchtbar. In der Oberschule hatte man ihm beigebracht, „stomach“ als /stoo-mutch/, „delicious“ als /dilik-wass/ und „experience“ als /ex-appea-rans/ auszusprechen. Einige seiner Kommilitonen machten sich über seinen Akzent lustig. Eines Tages entschied er sich, etwas dagegen zu unternehmen. Er fragte einen der besten Studenten seiner Klasse, Herrn M., ob sie jeden Tag 10 Minuten auf Englisch sprechen könnten. Herr M. sagte: „Nein! Dein Englisch ist zu schlecht. Ein hoffnungsloser Fall!“ In dieser Nacht betete dieser Dorfjunge, bevor er zu Bett ging: „O Allah! Du bist der Herr des gesamten Universums. Du hast die Himmel und die Erde erschaffen. So mache mir bitte Englisch leicht. Und ich verspreche, ich werde es nutzen, um den Menschen den Islam zu lehren.“ Jeden Tag tat er alles, was er konnte, um Englisch zu lernen. Vier Jahre später schloss er sein Studium mit Auszeichnung ab und war der beste Student der gesamten Englischabteilung. Herr M. bestand nicht, so musste er die Prüfung wiederholen. Kurz darauf wurde der Dorfjunge zum Dozenten für Islamwissenschaften auf Englisch an der Al-Azhar-Universität ernannt. Später erwarb er seinen Master- und Doktortitel, die höchsten akademischen Grade in diesem Bereich. Danach zog er nach Nordamerika, um sowohl Muslimen als auch Nicht-Muslimen den Islam zu lehren. Seine Übersetzung, The Clear Quran, hat das Buch Allahs für Millionen Menschen auf der ganzen Welt zugänglich gemacht. Es wird angenommen, dass es die erste Koranübersetzung ist, die jemals in der kanadischen Geschichte fertiggestellt und veröffentlicht wurde. Wenn Sie dieses Buch gerade in den Händen halten, dann lesen Sie eines seiner Bücher.


Diesseitiges Leben gegen Ewiges Leben
20Wisset, dass das diesseitige Leben nichts weiter ist als Spiel, Zerstreuung, Zierde, gegenseitiges Prahlen und Wetteifern um Reichtum und Kinder. Es gleicht dem Regen, der Pflanzen wachsen lässt und die Ackerbauer erfreut. Doch später vertrocknen diese Pflanzen, und du siehst sie vergilben, dann werden sie zu Spreu. Und im Jenseits gibt es entweder eine strenge Strafe oder Vergebung und Wohlgefallen Allahs, während das diesseitige Leben nichts weiter ist als trügerischer Genuss. 21So wetteifert miteinander um Vergebung von eurem Herrn und um ein Paradies, dessen Weite wie die Himmel und die Erde ist, bereitet für diejenigen, die an Allah und Seine Gesandten glauben. Das ist die Huld Allahs. Er verleiht sie, wem Er will. Und Allah ist der Herr der großen Huld.
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبٞ وَلَهۡوٞ وَزِينَةٞ وَتَفَاخُرُۢ بَيۡنَكُمۡ وَتَكَاثُرٞ فِي ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَوۡلَٰدِۖ كَمَثَلِ غَيۡثٍ أَعۡجَبَ ٱلۡكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرّٗا ثُمَّ يَكُونُ حُطَٰمٗاۖ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٞ شَدِيدٞ وَمَغۡفِرَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٞۚ وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلۡغُرُورِ 20سَابِقُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا كَعَرۡضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أُعِدَّتۡ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ21

SIDE STORY
Eines Tages wurde ein alter Mann von der Straße aufgelesen und in kritischem Zustand ins Krankenhaus eingeliefert. Er öffnete seine Augen im Operationssaal und sah die Ärzte und Krankenschwestern in Panik, weil sie nichts über ihn wussten – seinen Namen, seine Blutgruppe oder seine Krankengeschichte. Um sie zu beruhigen, hob er seine Sauerstoffmaske an und flüsterte mehrmals: „Seid positiv!“ Nach seinem Tod schätzten die Ärzte und Krankenschwestern immer die Geste, dass er sie ermutigen wollte, positiv zu sein. Erst nach seiner Beerdigung erkannten sie, dass er ihnen nicht wirklich sagte, sie sollten positiv sein – er versuchte ihnen lediglich seine Blutgruppe mitzuteilen: B+.


WORDS OF WISDOM
Diese Welt ist nicht Jannah. Daher solltest du erwarten, dass dir sowohl Gutes als auch Schlechtes widerfährt. Wenn du denkst, du solltest nicht geprüft werden, weil du ein guter Mensch bist, dann bist du wie ein Mann, der erwartet, dass ein Stier ihn nicht angreift, nur weil er Vegetarier ist!
Wir sollten aus den Prüfungen lernen, die Allah uns auferlegt. Jedes Mal, wenn ein Bleistift eine schmerzhafte Spitzung erfährt, lässt es ihn besser schreiben.

Wir werden mit Reichtum und Gesundheit sowie mit Armut und Krankheit geprüft werden. Diese Prüfungen zeigen, wer wir wirklich sind. Wenn du eine Tresh-Orange auspresst, erhältst du Orangensaft, denn das ist es, was darin ist. Aber wenn du eine faule Tomate auspresst, erhältst du nur stinkenden Saft. Was kommt nun heraus, wenn das Leben dich auspresst? Geduld, Mut, Großzügigkeit und Dankbarkeit, oder Wut, Angst, Egoismus und Eifersucht? Was herauskommt, ist das, was wirklich in unseren Herzen ist.

SIDE STORY
Der Prophet hatte 3 Söhne und 4 Töchter. Alle starben zu seinen Lebzeiten, außer seiner Tochter Fațimah. Er verlor auch seine geliebte Frau Khadijah und seinen Onkel Abu Talib und sah sich vielen anderen Herausforderungen und Nöten gegenüber. Dennoch sagten seine Gefährten: „Bei Allah! Wir sahen niemanden, der mehr lächelte als er.“ {Überliefert von Imam At-Tirmizi}
Es gab einen König, der immer mit seinem besten Assistenten namens Şadiq auf die Jagd ging. Der König bemerkte, dass Şadiq jedes Mal, wenn etwas Schlimmes geschah, lächelte und sagte: „Kein Problem. Vielleicht ist es eine gute Sache.“ Eines Tages gingen sie jagen, und der König schnitt sich versehentlich einen Finger ab. Wie üblich lächelte Şadiq und sagte: „Kein Problem. Vielleicht ist es eine gute Sache.“ Der König, der Schmerzen hatte, wurde sehr wütend. Nach der Rückkehr in den Palast befahl er seinen Wachen, Şadiq ins Gefängnis zu werfen. Wieder lächelte Şadiq und sagte: „Kein Problem. Vielleicht ist es eine gute Sache.“ Später ging der König ganz alleine jagen und wurde von einer Gruppe Menschen im Dschungel entführt. Sie wollten ihn als Menschenopfer darbringen, aber sie ließen ihn schnell frei, weil sein fehlender Finger ihn für ein Opfer ungeeignet machte. Er kehrte mit einem Lächeln auf dem Gesicht in den Palast zurück und befahl die Freilassung Şadiqs. Der König fragte ihn: „Ich verstehe jetzt, warum mein abgeschnittener Finger gut für mich war, aber wie war dein Gefängnis gut für dich?“ Şadiq erwiderte: „Wenn ich mit dir gegangen wäre, hätten sie mich an deiner Stelle geopfert, weil mir kein Finger fehlt!“

Die folgende Passage lehrt uns, in guten Zeiten dankbar und in schwierigen Zeiten geduldig zu sein. Weil wir darauf vertrauen, dass Allah das Beste für uns tut.
Alles steht geschrieben
22Alles Unglück oder jeder Segen, was auf der Erde oder in euch selbst geschieht, ist bereits in einem himmlischen Buch niedergeschrieben, bevor Wir es ins Dasein rufen. Dies ist für Allah wahrlich leicht. 23Wir lassen euch dies wissen, damit ihr nicht zu traurig seid über das, was euch entgangen ist, noch zu froh über das, was Er euch gegeben hat. Und Allah liebt keinen Überheblichen, Prahlerischen. 24Diejenigen, die nicht bereit sind zu geben und andere vom Geben abhalten. Und wer sich abwendet, Allah bedarf nichts und Er ist des Lobes würdig.
مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مِّن قَبۡلِ أَن نَّبۡرَأَهَآۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ 22لِّكَيۡلَا تَأۡسَوۡاْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا تَفۡرَحُواْ بِمَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٍ 23ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ وَيَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ24

WORDS OF WISDOM
Gemäß Vers 25 sandte Allah Propheten und Offenbarungen, um Gerechtigkeit auf Erden zu errichten. Nun ist der Grund, warum es so viel Leid in der Welt gibt, hauptsächlich auf die Ungerechtigkeiten zurückzuführen, die Menschen einander antun.

Manche Menschen haben schreckliche Dinge getan – darunter die Zerstörung ganzer Länder und die Tötung von Millionen unschuldiger Menschen durch Kriege, die auf Lügen basieren. Viele dieser Mörder leben wie Könige und werden in diesem Leben niemals für ihre Verbrechen sühnen, und die meisten ihrer Opfer werden in dieser Welt niemals Gerechtigkeit erfahren. Deshalb gibt es einen Tag des Gerichts, an dem Allah Seine vollkommene Gerechtigkeit walten lassen wird und jeder endlich das bekommen wird, was er verdient.
Propheten und Gerechtigkeit
25Wahrlich, Wir entsandten Unsere Gesandten mit klaren Beweisen, und mit ihnen sandten Wir das Buch und die Waage der Gerechtigkeit hinab, damit die Menschen die Gerechtigkeit walten lassen. Und Wir sandten das Eisen hinab, mit seiner großen Stärke und seinen Nutzen für die Menschheit, damit Allah erprobt, wer Ihm und Seinen Gesandten beisteht, ohne Ihn zu sehen. Wahrlich, Allah ist Stark und Allmächtig.
لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلۡنَا مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَنزَلۡنَا ٱلۡحَدِيدَ فِيهِ بَأۡسٞ شَدِيدٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ25
Nuh und Ibrahim
26Und wahrlich, Wir sandten Nuh und Ibrahim und bestimmten das Prophetentum und die Offenbarung 'nur' für ihre Nachkommenschaft. Einige von ihnen sind 'rechtgeleitet', aber die meisten sind Frevler.
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحٗا وَإِبۡرَٰهِيمَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَۖ فَمِنۡهُم مُّهۡتَدٖۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ26
Isa und seine Anhänger
27Dann ließen Wir in den Spuren dieser Propheten Unsere Gesandten folgen, und Wir ließen 'Isa, den Sohn Maryams, folgen und gaben ihm das Evangelium. Und Wir legten in die Herzen derer, die ihm folgten, Mitleid und Barmherzigkeit. Das Mönchtum aber, das erfanden sie – Wir schrieben es ihnen nicht vor –, nur um Allahs Wohlgefallen zu suchen. Aber sie befolgten es nicht, wie es sich gebührte. So gaben Wir denen von ihnen, die gläubig waren, ihren Lohn. Doch viele von ihnen sind Frevler.
ثُمَّ قَفَّيۡنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيۡنَا بِعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡإِنجِيلَۖ وَجَعَلۡنَا فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأۡفَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَرَهۡبَانِيَّةً ٱبۡتَدَعُوهَا مَا كَتَبۡنَٰهَا عَلَيۡهِمۡ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ رِضۡوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوۡهَا حَقَّ رِعَايَتِهَاۖ فََٔاتَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۡهُمۡ أَجۡرَهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ27
Verse 27: Diese Praxis nennt man Mönchtum. Manche christliche Gläubige (bekannt als Mönche und Nonnen) wählen eine strenge Lebensweise, die ausschließlich der Anbetung gewidmet ist, ohne zu heiraten – obwohl Allah sie nicht dazu aufgefordert hat. Dennoch scheiterten einige daran, sie richtig auszuüben.
Einladung an Juden und Christen
28O ihr, die ihr glaubt! Fürchtet Allah und glaubt an Seinen Gesandten. Er wird euch einen doppelten Anteil Seiner Barmherzigkeit geben, euch ein Licht schenken, in dem ihr (am Tag des Gerichts) wandeln könnt, und euch vergeben. Und Allah ist Allvergebend und Barmherzig. 29Dies (ist so), damit die Leute der Schrift, die den Propheten verleugnen, wissen mögen, dass sie über Allahs Huld nichts vermögen und dass alle Huld in Allahs Hand ist. Er gibt sie, wem Er will. Und Allah ist der Herr der gewaltigen Huld.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَءَامِنُواْ بِرَسُولِهِۦ يُؤۡتِكُمۡ كِفۡلَيۡنِ مِن رَّحۡمَتِهِۦ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ نُورٗا تَمۡشُونَ بِهِۦ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ 28لِّئَلَّا يَعۡلَمَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَلَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءٖ مِّن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ29
Verse 29: Die Juden und Christen, die Heilige Bücher von Allah empfingen.