Surah 43
Volume 4

Der Prunk

الزُّخْرُف

الزُّخرُف

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

Die Götzendiener werden dafür kritisiert, dass sie ihren Vätern blindlings folgen.

Allah hat keine Söhne oder Töchter.

Obwohl die Verleugner anerkennen, dass Allah der einzige Schöpfer ist, beteten sie dennoch nutzlose Götzen an.

Pharao und andere Ungläubige wurden wegen ihrer Arroganz vernichtet.

Es ist erlaubt zu argumentieren, um ein gutes Argument vorzubringen, nicht bloß um eine Debatte zu gewinnen.

Den Ungläubigen wird eine furchtbare Strafe angedroht, und den Gläubigen wird ein großer Lohn versprochen.

Vortrefflichkeit des Korans

1Ha-Mim. 2Beim klaren Buch! 3Wahrlich, Wir haben ihn zu einem arabischen Quran gemacht, auf dass ihr vielleicht versteht. 4Und wahrlich, er ist bei Uns im Mutterbuch, erhaben und voller Weisheit.

حمٓ 1وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ 2إِنَّا جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ 3وَإِنَّهُۥ فِيٓ أُمِّ ٱلۡكِتَٰبِ لَدَيۡنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ4

Warnung an die Leugner

5Sollen Wir euch denn die Ermahnung entziehen, nur weil ihr ein Volk von Maßlosen seid? 6Und wie viele Propheten entsandten Wir doch zu den früheren Völkern! 7Doch kein Prophet kam zu ihnen, ohne dass sie ihn verspotteten. 8Da zerstörten Wir jene, die viel stärker waren als diese. Und das Beispiel der Früheren ist vorangegangen.

أَفَنَضۡرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكۡرَ صَفۡحًا أَن كُنتُمۡ قَوۡمٗا مُّسۡرِفِينَ 5وَكَمۡ أَرۡسَلۡنَا مِن نَّبِيّٖ فِي ٱلۡأَوَّلِينَ 6وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ 7فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلۡأَوَّلِينَ8

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

In den Versen 12-14 lehrt uns Allah, die Tatsache zu würdigen, dass Er für uns Dinge zum Reisen erschaffen hat, wie Tiere, Schiffe und so weiter. Obwohl diese Dinge größer sind als wir, hat Allah sie unter unsere Kontrolle und in unseren Dienst gestellt. Um Allah für diesen Segen zu danken, müssen wir dieses `Du'a` auf Reisen sprechen:

'Preis sei Dem, Der uns dies dienstbar gemacht hat; wir hätten dies niemals aus eigener Kraft tun können. Und wahrlich, zu unserem Herrn werden wir alle zurückkehren.'

`Sub-hana al-lazi sakh-khara lana haza wama kun-na lahu mug-rinin, wa inna ila rab-bina la mun-qalibun.`

SIDE STORY

SIDE STORY

Eines Tages im Jahr 2009 betete ich sehr früh am Morgen das Fajr-Gebet und fuhr dann in eine andere Stadt, um eine Prüfung abzulegen. Normalerweise fahre ich etwas früher los, um Überraschungen auf dem Weg zu vermeiden. Als ich das Auto startete, rezitierte ich das oben erwähnte Reise-`Du'a`. Ich kannte den Weg nicht, also musste ich ein GPS benutzen. Unterwegs sagte mir das GPS, ich solle rechts abbiegen, um auf die Autobahn zu fahren, was ich auch tat.

Illustration

Plötzlich merkte ich, dass ich in die falsche Richtung fuhr, als ich eine Menge Autos und Lastwagen auf mich zukommen sah! Ich fuhr schnell an den Straßenrand, wendete und fuhr zurück zur richtigen Ausfahrt. Ich vertraue darauf, dass Allah mich an diesem Tag gerettet hat, weil ich das Reise-`Du'a` gesprochen hatte. `Alhamdu-lillah`, ich kam pünktlich an, legte die Prüfung ab und erhielt eine sehr hohe Punktzahl.

ALLAH IST DER SCHÖPFER

9Wenn du sie fragst, 'O Prophet', wer die Himmel und die Erde erschaffen hat, werden sie gewiss sagen: „Sie wurden vom Allmächtigen, mit vollkommenem Wissen, erschaffen.“ 10Er ist es, Der euch die Erde bereitet und euch auf ihr Wege angelegt hat, damit ihr den Weg finden mögt. 11Und Er ist es, Der Regen vom Himmel in bestimmtem Maß herabsendet, womit Wir totes Land wiederbeleben. Und so werdet ihr (aus den Gräbern) hervorgebracht werden. 12Und Er ist es, Der alle Paare erschaffen und euch Schiffe und Tiere gemacht hat, auf denen ihr reitet, 13Damit ihr euch auf ihren Rücken niederlassen und, wenn ihr euch darauf niedergelassen habt, der Gnade eures Herrn gedenken und sagen mögt: „Preis sei Dem, Der uns dies dienstbar gemacht hat, und wir wären dazu nicht imstande gewesen.“ 14Und wahrlich, zu unserem Herrn werden wir alle zurückkehren!

وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ 9ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ 10وَٱلَّذِي نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٖ فَأَنشَرۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ تُخۡرَجُونَ 11وَٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡفُلۡكِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مَا تَرۡكَبُونَ 12لِتَسۡتَوُۥاْ عَلَىٰ ظُهُورِهِۦ ثُمَّ تَذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ رَبِّكُمۡ إِذَا ٱسۡتَوَيۡتُمۡ عَلَيۡهِ وَتَقُولُواْ سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُۥ مُقۡرِنِينَ 13وَإِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ14

Allahs Töchter?

15Trotzdem haben die Götzendiener einen Teil Seiner Schöpfung Ihm zugeschrieben. Wahrlich, der Mensch ist offensichtlich undankbar. 16Hat Er sich aus dem, was Er erschaffen hat, Töchter (Engel) genommen und euch (Götzendiener) mit Söhnen bevorzugt? 17Wenn einem von ihnen die frohe Botschaft von dem überbracht wird, was sie dem Allerbarmer zuschreiben (Töchter), so verdunkelt sich sein Gesicht, und er erstickt fast vor Wut. 18(Schreiben sie Ihm zu) diejenigen, die im Schmuck aufgezogen werden und im Streitgespräch nicht deutlich sind? 19Und sie haben die Engel – die Diener des Allerbarmer sind – als weiblich bezeichnet. Haben sie deren Erschaffung gesehen? Ihre Aussage wird aufgezeichnet werden, und sie werden befragt werden!

وَجَعَلُواْ لَهُۥ مِنۡ عِبَادِهِۦ جُزۡءًاۚ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَكَفُورٞ مُّبِينٌ 15أَمِ ٱتَّخَذَ مِمَّا يَخۡلُقُ بَنَاتٖ وَأَصۡفَىٰكُم بِٱلۡبَنِينَ 16وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحۡمَٰنِ مَثَلٗا ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدّٗا وَهُوَ كَظِيمٌ 17أَوَ مَن يُنَشَّؤُاْ فِي ٱلۡحِلۡيَةِ وَهُوَ فِي ٱلۡخِصَامِ غَيۡرُ مُبِينٖ 18وَجَعَلُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمۡ عِبَٰدُ ٱلرَّحۡمَٰنِ إِنَٰثًاۚ أَشَهِدُواْ خَلۡقَهُمۡۚ سَتُكۡتَبُ شَهَٰدَتُهُمۡ وَيُسۡ‍َٔلُونَ19

Illustration
SIDE STORY

SIDE STORY

Viele Verse im Koran sprechen über jene, die sich der Wahrheit verschlossen, nur weil ihre Eltern dasselbe taten. Als Allah einen Propheten sandte, um sie aus der Dunkelheit zu retten und zum Licht zu führen, verspotteten sie ihn. Sie versuchten sogar, ihm zu schaden, als er sie vor den Konsequenzen blinder Nachahmung warnte. Dies erinnert mich an eine berühmte fiktionale Geschichte, „Das Land der Blinden“, die 1904 vom englischen Schriftsteller H.G. Wells erstmals veröffentlicht wurde.

Dieser Geschichte zufolge trennte ein starkes Erdbeben ein weit entferntes Tal in Südamerika vom Rest der Zivilisation. Im Inneren des isolierten Tals wurden die Menschen krank, und mit der Zeit erblindeten alle. Aus einem mysteriösen Grund brachten blinde Menschen blinde Kinder zur Welt.

Eines Tages erkundete ein Abenteurer namens Nuñez einen der Berge, die das Tal umgaben, als er zufällig auf das „Land der Blinden“ stieß. Er versuchte ihnen zu erklären, was es bedeutete, sehen zu können, aber sie verspotteten ihn und nannten ihn verrückt. Sie glaubten ihm nicht, als er ihnen von den Sternen und der erstaunlichen Welt jenseits dieser Berge erzählte.

Schließlich versuchten sie ihn davon zu überzeugen, dass er, um einer von ihnen zu sein, von seiner Fähigkeit zu sehen geheilt werden müsse! Doch er beschloss zu fliehen, bevor sie ihm die Augen entfernen konnten. Als er hinausstieg, erkannte er, dass das Tal von einem gewaltigen Felsrutsch verschüttet werden würde. Er versuchte die Menschen zu warnen, aber sie verspotteten ihn erneut. Also verließ er das Tal sicher vor der Katastrophe.

Blindes Folgen

20Und sie sagen: "Wenn der Barmherzigste gewollt hätte, hätten wir jene 'Götzen' niemals angebetet." Sie haben kein Wissen darüber. Sie lügen nur. 21Oder haben Wir ihnen ein Buch vor diesem 'Quran' gegeben, sodass sie daran festhalten? 22Nein, sie sagen nur: "Wir fanden unsere Väter auf einem bestimmten Weg, so folgen wir einfach ihren Spuren." 23Ebenso, jedes Mal, wenn Wir vor dir 'O Prophet' einen Warner zu einer Gesellschaft sandten, sagten ihre verwöhnten Eliten: "Wir fanden unsere Väter auf einem bestimmten Weg, und wir treten in ihre Fußstapfen." 24Jeder 'Warner' fragte: "Auch wenn das, was ich euch gebracht habe, eine bessere Rechtleitung ist als das, worauf ihr eure Väter fandet?" Sie erwiderten: "Wir lehnen das, womit ihr gesandt wurdet, gänzlich ab." 25So suchten Wir sie heim mit Strafe. Siehe dann, wie das Ende der Leugner war!

وَقَالُواْ لَوۡ شَآءَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَا عَبَدۡنَٰهُمۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ 20أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبٗا مِّن قَبۡلِهِۦ فَهُم بِهِۦ مُسۡتَمۡسِكُونَ 21بَلۡ قَالُوٓاْ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّهۡتَدُونَ 22وَكَذَٰلِكَ مَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّقۡتَدُونَ 23قَٰلَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكُم بِأَهۡدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمۡ عَلَيۡهِ ءَابَآءَكُمۡۖ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ 24فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ25

Die Angelegenheit von Ibrahims Volk

26Und (erinnere dich), als Ibrahim zu seinem Vater und seinem Volk sprach: "Ich sage mich los von dem, was ihr anbetet, 27außer Dem, Der mich erschaffen hat, und Er wird mich gewiss rechtleiten!" 28Und er machte es zu einem bleibenden Wort unter seinen Nachkommen, damit sie (stets) umkehren mögen.

وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦٓ إِنَّنِي بَرَآءٞ مِّمَّا تَعۡبُدُونَ 26إِلَّا ٱلَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُۥ سَيَهۡدِينِ 27وَجَعَلَهَا كَلِمَةَۢ بَاقِيَةٗ فِي عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ28

Der Fall der mekkanischen Götzenanbeter

29Wahrlich, Ich ließ diese und ihre Väter genießen, bis die Wahrheit zu ihnen kam und ein deutlich machender Gesandter. 30Doch als die Wahrheit zu ihnen kam, sagten sie: „Das ist Zauberei, und wir lehnen es gänzlich ab.“ 31Und sie sagten: „Wenn doch dieser Koran einem bedeutenden Mann aus 'einer dieser beiden Städte' offenbart worden wäre!“ 32Sind sie es etwa, die die Barmherzigkeit deines Herrn verteilen? Wir haben doch ihren Lebensunterhalt unter ihnen im diesseitigen Leben verteilt und die einen von ihnen über die anderen an Stufen erhöht, damit die einen die anderen in Dienst nehmen. Doch die Barmherzigkeit deines Herrn ist besser als das, was sie (an Reichtum) anhäufen.

بَلۡ مَتَّعۡتُ هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ وَرَسُولٞ مُّبِينٞ 29وَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ وَإِنَّا بِهِۦ كَٰفِرُونَ 30وَقَالُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنَ ٱلۡقَرۡيَتَيۡنِ عَظِيمٍ 31أَهُمۡ يَقۡسِمُونَ رَحۡمَتَ رَبِّكَۚ نَحۡنُ قَسَمۡنَا بَيۡنَهُم مَّعِيشَتَهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَرَفَعۡنَا بَعۡضَهُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَتَّخِذَ بَعۡضُهُم بَعۡضٗا سُخۡرِيّٗاۗ وَرَحۡمَتُ رَبِّكَ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ32

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Diese Welt ist nichts wert im Vergleich zum Leben im Paradies. Deshalb sagt Allah, dass es Ihm nichts ausmachen würde, wenn Er nur den Ungläubigen all den Luxus gäbe, den sie in diesem Leben wünschen.

Illustration

Der Grund, warum Allah dies nicht tut, ist, dass einige Gläubige mit schwachem Glauben getäuscht werden könnten, in dem Glauben, dass Allah diese Dinge nur den Ungläubigen gegeben hat, weil Er sie liebt.

Was wäre, wenn nur die Ungläubigen reich sind?

33Wäre nicht die Sorge gewesen, dass die Menschen zu Ungläubigen würden, so hätten Wir die Häuser derer, die dem Barmherzigsten nicht glauben, mit silbernen Dächern und silbernen Treppen, auf denen sie hinaufsteigen, versehen, 34silberne Tore für ihre Häuser und Throne, auf denen sie sich niederlassen, 35und auch goldene Verzierungen. Doch all dies ist nur ein kurzer Genuss des diesseitigen Lebens. Aber der Genuss des Jenseits bei deinem Herrn ist nur für diejenigen, die Ihn bedachten.

وَلَوۡلَآ أَن يَكُونَ ٱلنَّاسُ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ لَّجَعَلۡنَا لِمَن يَكۡفُرُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ لِبُيُوتِهِمۡ سُقُفٗا مِّن فِضَّةٖ وَمَعَارِجَ عَلَيۡهَا يَظۡهَرُونَ 33وَلِبُيُوتِهِمۡ أَبۡوَٰبٗا وَسُرُرًا عَلَيۡهَا يَتَّكِ‍ُٔونَ 34وَزُخۡرُفٗاۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَٱلۡأٓخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُتَّقِينَ35

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Man sagt: „Unglück liebt Gesellschaft.“ Aus diesem Grund finden viele Menschen, die in diesem Leben Probleme haben, Trost in der Tatsache, dass andere die gleichen Schwierigkeiten durchmachen. Doch im Jenseits, wenn die Frevler in die Hölle kommen, werden sie nicht dadurch getröstet werden, dass viele mit ihnen im Feuer leiden werden, gemäß Vers 39.

Üble Partner

36Und wer sich von der Ermahnung des Allgütigen abwendet, dem bestimmen Wir einen Satan als seinen engen Gefährten, 37Der wird sie gewiss vom 'rechten Weg' abhalten, während sie meinen, rechtgeleitet zu sein. 38Wenn er aber zu Uns kommt, wird er (zu seinem Satan) sagen: „O wäre doch zwischen mir und dir die Entfernung von Osten und Westen! Was für ein übler Gefährte (du warst)!“ 39(Es wird gesagt werden:) „Da ihr Unrecht getan habt, wird euch heute das Teilen an der Strafe überhaupt nichts nützen.“

وَمَن يَعۡشُ عَن ذِكۡرِ ٱلرَّحۡمَٰنِ نُقَيِّضۡ لَهُۥ شَيۡطَٰنٗا فَهُوَ لَهُۥ قَرِينٞ 36وَإِنَّهُمۡ لَيَصُدُّونَهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ 37حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَٰلَيۡتَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَ بُعۡدَ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرِينُ 38وَلَن يَنفَعَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ إِذ ظَّلَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ39

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Einem westafrikanischen Sprichwort zufolge ist es sehr schwierig, jemanden aufzuwecken, der vorgibt zu schlafen. Obwohl der Prophet (ﷺ) alles in seiner Macht Stehende versuchte, die mekkanischen Götzendiener zu leiten, verharrten viele von ihnen im Unglauben. Im folgenden Abschnitt wird ihm mitgeteilt, dass er denen nicht helfen kann, die der Wahrheit die Augen und Ohren verschließen.

Ihm wird ferner aufgetragen, an seiner Botschaft festzuhalten und die Leugner Allah zu überlassen, Der mit ihnen verfahren wird, gerade so, wie Er mit dem Pharao und seinem Volk verfuhr.

Rat an den Propheten

40Kannst du die Tauben hören lassen oder die Blinden leiten oder diejenigen, die sich offenkundig verirrt haben? 41Auch wenn Wir dich abberufen, werden Wir sie ganz gewiss mit Strafe treffen. 42Oder wenn Wir dir zeigen, womit Wir ihnen drohen, so haben Wir wahrlich die volle Macht über sie. 43Halte dich also an das, was dir offenbart worden ist. Du bist wahrlich auf dem geraden Weg. 44Wahrlich, dieser Quran ist eine Ehre für dich und dein Volk. Und ihr werdet alle darüber befragt werden. 45Frage die Anhänger der Gesandten, die Wir vor dir entsandten, ob Wir jemals andere Götter bestimmt haben, die anstelle des Barmherzigsten angebetet werden sollten.

أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ أَوۡ تَهۡدِي ٱلۡعُمۡيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ 40فَإِمَّا نَذۡهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنۡهُم مُّنتَقِمُونَ 41أَوۡ نُرِيَنَّكَ ٱلَّذِي وَعَدۡنَٰهُمۡ فَإِنَّا عَلَيۡهِم مُّقۡتَدِرُونَ 42فَٱسۡتَمۡسِكۡ بِٱلَّذِيٓ أُوحِيَ إِلَيۡكَۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ 43وَإِنَّهُۥ لَذِكۡرٞ لَّكَ وَلِقَوۡمِكَۖ وَسَوۡفَ تُسۡ‍َٔلُونَ 44وَسۡ‍َٔلۡ مَنۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رُّسُلِنَآ أَجَعَلۡنَا مِن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ءَالِهَةٗ يُعۡبَدُونَ45

DER FALL VON PHARAOS VOLK

46Und wahrlich, Wir sandten Musa mit Unseren Zeichen zu Pharao und seinen Vornehmen, und er sagte: „Ich bin ein Gesandter des Herrn der Welten!“ 47Als er aber mit Unseren Zeichen zu ihnen kam, begannen sie über sie zu lachen, 48obwohl jedes Zeichen, das Wir ihnen zeigten, größer war als das vorhergehende. So suchten Wir sie mit verschiedenen Strafen heim, damit sie zum rechten Weg umkehren. 49Da riefen sie: „O du gewaltiger Zauberer! Bete für uns zu deinem Herrn, aufgrund dessen, was Er dir verheißen hat. Und wir werden gewiss die Rechtleitung annehmen.“ 50Doch als Wir die Strafen von ihnen nahmen, brachen sie ihr Versprechen.

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِ‍َٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 46فَلَمَّا جَآءَهُم بِ‍َٔايَٰتِنَآ إِذَا هُم مِّنۡهَا يَضۡحَكُونَ 47وَمَا نُرِيهِم مِّنۡ ءَايَةٍ إِلَّا هِيَ أَكۡبَرُ مِنۡ أُخۡتِهَاۖ وَأَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ 48وَقَالُواْ يَٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهۡتَدُونَ 49فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ50

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

In meiner Doktorarbeit habe ich über verschiedene Propagandatechniken geschrieben, die in den Medien eingesetzt werden, um bestimmte Ziele zu erreichen. Sie können verwendet werden, um Menschen zu überzeugen, etwas Gutes oder etwas Schlechtes zu tun. Diese Techniken werden auch von einigen Politikern eingesetzt, um Wahlen zu gewinnen oder sogar jemanden zu einem „Feind“ zu machen. Dieselben Techniken wurden im Laufe der Geschichte angewendet, als ob alle, die sie nutzen, dieselbe Schule besucht hätten! Sie wurden vom Pharao gegen Musa (A.S.), von anderen Leugnern gegen ihre Propheten und von den Mekkanern gegen den Propheten (ﷺ) eingesetzt. Sie werden heute von einigen in den Medien gegen Muslime eingesetzt.

„Schmähung“ ist die häufigste Technik. Zum Beispiel nannte der Pharao Musa (A.S.) in Vers 52 einen „Niemand“. Die Mekkaner sagten etwas Ähnliches über den Propheten (ﷺ) im obigen Vers 31. Sowohl Musa (A.S.) als auch Muhammad (ﷺ) wurden als „wahnsinnig“, „Lügner“ und „Zauberer“ bezeichnet.

Illustration

„Angst“ ist ebenfalls eine weitere Technik. Sowohl der Pharao als auch die Mekkaner beschrieben Musa (A.S.) und Muhammad (ﷺ) als Bedrohung (obiger Vers 26).

„Wiederholung“ ist ebenfalls sehr verbreitet. Dieselben Lügen wurden so lange über Musa (A.S.) und Muhammad (ﷺ) verbreitet, dass viele Menschen diese Lügen für wahr hielten.

Illustration

Pharaos Hochmut

51Und Pharao rief seinem Volk zu: „O mein Volk! Gehört mir nicht die Herrschaft über Ägypten und all diese Ströme, die unter mir fließen? Seht ihr denn nicht? 52Bin ich nicht besser als dieser Geringe, der sich kaum verständlich machen kann? 53Warum wurden ihm dann keine goldenen Armreifen gegeben, und keine Engel kamen mit ihm als Begleiter?“ 54Und so verführte er sein Volk, und sie gehorchten ihm. Sie waren wahrlich ein frevlerisches Volk. 55Als sie Uns dann erzürnten, da ergriffen Wir sie mit Strafe, indem Wir sie alle ertränkten. 56Und Wir machten sie zu einem Beispiel und zu einer Lehre für die nach ihnen.

وَنَادَىٰ فِرۡعَوۡنُ فِي قَوۡمِهِۦ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَيۡسَ لِي مُلۡكُ مِصۡرَ وَهَٰذِهِ ٱلۡأَنۡهَٰرُ تَجۡرِي مِن تَحۡتِيٓۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ 51أَمۡ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ مَهِينٞ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ 52فَلَوۡلَآ أُلۡقِيَ عَلَيۡهِ أَسۡوِرَةٞ مِّن ذَهَبٍ أَوۡ جَآءَ مَعَهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ مُقۡتَرِنِينَ 53فَٱسۡتَخَفَّ قَوۡمَهُۥ فَأَطَاعُوهُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ 54فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا ٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ 55فَجَعَلۡنَٰهُمۡ سَلَفٗا وَمَثَلٗا لِّلۡأٓخِرِينَ56

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Als Vers 21:98 offenbart wurde (der die Götzendiener warnte, dass alle Anbetungsobjekte in der Hölle sein werden), argumentierte 'Abdullah ibn Az-Ziba'ra, ein Dichter, der den Islam stets angriff, mit dem Propheten (ﷺ), dass, wenn dieser Vers wahr sei, dann auch 'Isa (A.S.) in der Hölle wäre, weil viele Christen ihn anbeteten! Andere Götzendiener begannen zu lachen und zu klatschen, als ob er die Debatte gewonnen hätte.

Der Prophet (ﷺ) korrigierte ihn, indem er sagte, dass der Vers nur über Objekte wie Götzen (nicht über Menschen) spreche, zudem 'Isa (A.S.) selbst niemals jemanden gebeten hatte, ihn anzubeten. Dann wurde Vers 21:101 offenbart, um das zu unterstützen, was der Prophet (ﷺ) gesagt hatte.

Später, als die muslimische Armee Mekka einnahm, floh 'Abdullah nach Jemen. Dann kam er und entschuldigte sich beim Propheten (ﷺ) und nahm den Islam an.

Werden alle Anbetungsobjekte in die Hölle kommen?

57Als der Sohn der Maryam als Beispiel in einer Debatte erwähnt wurde, erregte dein Volk, o Prophet, Aufsehen. 58Und sie sagten: „Wer ist besser: unsere Götter oder 'Isa?“ Sie erwähnten ihn nur, um die Debatte zu gewinnen. Tatsächlich sind sie ein streitsüchtiges Volk. 59Er war nur ein Diener, den Wir gesegnet und zu einem Beispiel für die Kinder Isra'ils gemacht haben. 60Wenn Wir gewollt hätten, hätten Wir euch alle mühelos durch Engel auf der Erde ersetzen können. 61Und seine Wiederkehr ist wahrlich ein Zeichen für die Stunde. So zweifelt nicht daran und folgt Mir. Dies ist der gerade Weg. 62Und lasst euch nicht vom Satan abhalten, denn er ist wahrlich euer offenkundiger Feind.

وَلَمَّا ضُرِبَ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوۡمُكَ مِنۡهُ يَصِدُّونَ 57وَقَالُوٓاْ ءَأَٰلِهَتُنَا خَيۡرٌ أَمۡ هُوَۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلَۢاۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٌ خَصِمُونَ 58إِنۡ هُوَ إِلَّا عَبۡدٌ أَنۡعَمۡنَا عَلَيۡهِ وَجَعَلۡنَٰهُ مَثَلٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ 59وَلَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَا مِنكُم مَّلَٰٓئِكَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَخۡلُفُونَ 60وَإِنَّهُۥ لَعِلۡمٞ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمۡتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ 61وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُۖ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ62

Die Wahrheit über Isa

63Als 'Isa mit klaren Beweisen kam, sagte er: „Ich bin zu euch mit der Weisheit gekommen und um euch einiges von dem klarzustellen, worüber ihr uneins seid. So fürchtet Allah und gehorcht mir.“ 64„Gewiss, Allah ist mein Herr und euer Herr, so dient Ihm allein. Dies ist der gerade Weg.“ 65Doch die 'vielen' Parteien unter ihnen sind über ihn uneins geworden. So wehe denen, die Unrecht tun, vor der Strafe eines schmerzhaften Tages! 66Warten sie denn nur darauf, dass die Stunde sie plötzlich ereilt, während sie es nicht erwarten?

وَلَمَّا جَآءَ عِيسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالَ قَدۡ جِئۡتُكُم بِٱلۡحِكۡمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي تَخۡتَلِفُونَ فِيهِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 63إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ 64فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِهِمۡۖ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمٍ أَلِيمٍ 65هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ66

Der Lohn der Gläubigen

67Enge Freunde werden an jenem Tag einander Feinde sein, außer den Gläubigen, 68Ihnen wird gesagt werden: „O Meine Diener! Keine Furcht soll euch heute überkommen, und ihr werdet nicht traurig sein— 69die an Unsere Zeichen glaubten und sich (Uns) völlig unterwarfen. 70Tretet ein ins Paradies, ihr und eure Ehepartner, um euch zu erfreuen.“ 71Goldene Schalen und Becher werden unter ihnen herumgereicht. Darin wird sein, was die Seelen begehren und die Augen erfreut. Und ihr werdet ewig darin verweilen. 72Dies ist Jannah, die euch als Belohnung für eure Taten zuteilwird. 73Dort werdet ihr reichlich Obst haben, von dem ihr essen könnt.

ٱلۡأَخِلَّآءُ يَوۡمَئِذِۢ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوٌّ إِلَّا ٱلۡمُتَّقِينَ 67يَٰعِبَادِ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ 68ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِ‍َٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ مُسۡلِمِينَ 69ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ أَنتُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ تُحۡبَرُونَ 70يُطَافُ عَلَيۡهِم بِصِحَافٖ مِّن ذَهَبٖ وَأَكۡوَابٖۖ وَفِيهَا مَا تَشۡتَهِيهِ ٱلۡأَنفُسُ وَتَلَذُّ ٱلۡأَعۡيُنُۖ وَأَنتُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ 71وَتِلۡكَ ٱلۡجَنَّةُ ٱلَّتِيٓ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ 72لَكُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٞ كَثِيرَةٞ مِّنۡهَا تَأۡكُلُونَ73

Die Strafe der Frevler

74Wahrlich, die Frevler werden ewig in der Pein der Dschahannam sein. 75Sie wird ihnen niemals gemildert werden, und dort werden sie jede Hoffnung verlieren. 76Wir haben ihnen kein Unrecht zugefügt, sondern sie waren es, die Unrecht taten. 77Sie werden rufen: „O Malik! Dein Herr möge uns doch ein Ende machen!“ Er wird antworten: „Ihr werdet wahrlich hier bleiben.“ 78Wir brachten euch wahrlich die Wahrheit, doch die meisten von euch verabscheuten die Wahrheit.

إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ 74لَا يُفَتَّرُ عَنۡهُمۡ وَهُمۡ فِيهِ مُبۡلِسُونَ 75وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰكِن كَانُواْ هُمُ ٱلظَّٰلِمِينَ 76وَنَادَوۡاْ يَٰمَٰلِكُ لِيَقۡضِ عَلَيۡنَا رَبُّكَۖ قَالَ إِنَّكُم مَّٰكِثُونَ 77لَقَدۡ جِئۡنَٰكُم بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَكُمۡ لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ78

Warnung an die Götzenanbeter

79Oder haben sie einen Plan geschmiedet? Dann planen auch Wir gewiss. 80Oder meinen sie, dass Wir ihre bösen Gedanken und geheimen Gespräche nicht hören? Doch! Und Unsere Boten-Engel sind bei ihnen und zeichnen alles auf. 81Sprich: „O Prophet, wenn der Allerbarmer wirklich Kinder hätte, dann wäre ich der Erste, der sie anbetet.“ 82Gepriesen sei der Herr der Himmel und der Erde, der Herr des Thrones, weit erhaben über dem, was sie behaupten. 83So lass sie sich vergnügen und sich ihrem Unsinn hingeben, bis sie ihrem Tag begegnen, mit dem ihnen gedroht wurde.

أَمۡ أَبۡرَمُوٓاْ أَمۡرٗا فَإِنَّا مُبۡرِمُونَ 79أَمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّا لَا نَسۡمَعُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيۡهِمۡ يَكۡتُبُونَ 80قُلۡ إِن كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٞ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡعَٰبِدِينَ 81سُبۡحَٰنَ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ 82فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ83

Allein Allah gebührt Anbetung.

84Er ist der einzige wahre Gott in den Himmeln und der einzige wahre Gott auf der Erde. Und Er ist der Weise, der Allwissende. 85Und gepriesen sei Derjenige, Dem das Königreich der Himmel und der Erde und alles dazwischen gehört! Bei Ihm allein ist das Wissen um die Stunde. Und zu Ihm werdet ihr alle zurückgebracht werden.

وَهُوَ ٱلَّذِي فِي ٱلسَّمَآءِ إِلَٰهٞ وَفِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَٰهٞۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ 84وَتَبَارَكَ ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ85

Aufruf an die Anbeter falscher Götter

86Diejenigen, die sie außer Ihm anrufen, haben keine Macht, für jemanden Fürsprache einzulegen, außer denjenigen, die die Wahrheit bezeugen und wissen. 87Wenn du (O Prophet) diese Götzendiener fragst, wer sie erschaffen hat, werden sie gewiss sagen: „Allah!“ Wie können sie sich dann (von der Wahrheit) abwenden? 88Allah weiß auch um den Ruf des Propheten: „O mein Herr! Diese Leute werden niemals glauben!“ 89So wende dich von ihnen ab und sage: Friede! Sie werden es bald sehen.

وَلَا يَمۡلِكُ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ 86وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَهُمۡ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ 87وَقِيلِهِۦ يَٰرَبِّ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ لَّا يُؤۡمِنُونَ 88فَٱصۡفَحۡ عَنۡهُمۡ وَقُلۡ سَلَٰمٞۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ89

Az-Zukhruf () - Kids Quran - Chapter 43 - Clear Quran for Kids by Dr. Mustafa Khattab