Surah 4
Volume 2

Die Frauen

النِّسَاء

النِّسَاء

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

Diese Sure behandelt die Rechte der Frauen in der Ehe, bei der Scheidung und im Erbrecht.

Muslime werden aufgefordert, sich für Gerechtigkeit einzusetzen und für Waisen zu sorgen.

Sie werden auch aufgefordert, ihre Gemeinschaft zu schützen und machtlose Männer, Frauen und Kinder zu verteidigen.

Die Tür der Barmherzigkeit Allahs ist immer offen, solange der Mensch bereut, bevor er oder sie stirbt.

Allah erleichtert den Menschen.

Wir können das Gebet auf Reisen verkürzen.

Die Juden und Christen werden für ihre falschen Überzeugungen über 'Isa kritisiert.

'Isa wurde nicht getötet. Vielmehr erhob Allah ihn in den Himmel.

Die Heuchler werden für ihre bösen Praktiken und Einstellungen kritisiert.

Jeder ist eingeladen, an Muhammad als den letzten Gesandten zu glauben.

Illustration

Allah ehren

1O ihr Menschen! Fürchtet euren Herrn, Der euch aus einer einzigen Seele erschuf und aus ihr ihr Paar erschuf und aus beiden viele Männer und Frauen verbreitete. Und fürchtet Allah, bei Dessen Namen ihr einander bittet, und pflegt die Verwandtschaftsbande. Wahrlich, Allah wacht über euch.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَخَلَقَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَبَثَّ مِنۡهُمَا رِجَالٗا كَثِيرٗا وَنِسَآءٗۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِي تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلۡأَرۡحَامَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَيۡكُمۡ رَقِيبٗا1

Verse 1: Zum Beispiel, Adam und Hawwa (Eva).

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Vor dem Islam wurden Waisen (insbesondere weibliche) ausgebeutet. Frauen wurde typischerweise ihr Erbteil von männlichen Verwandten vorenthalten und sie hatten keine Kontrolle über ihre Heiratsgaben. Der Islam gewährte Frauen und anderen gefährdeten Gemeindemitgliedern Rechte, darunter das Recht auf Erbschaft, religiöse Bildung, Eigentum und ein Mitspracherecht bei der Ehe.

Mehrere Verse in dieser Sure betonen die Fürsorge für verwaiste Jungen und Mädchen, um sicherzustellen, dass ihre Rechte nach dem Verlust ihrer Väter geschützt werden. Ihre Vormünder werden angewiesen, sie wie ihre eigenen Kinder zu behandeln, ihr Vermögen zu mehren und es ihnen zurückzugeben, sobald sie die Reife und Verantwortungsfähigkeit erreicht haben.

Die Verse 3-4 weisen muslimische Männer an: Wenn ihr weibliche Waisen heiratet, gebt ihnen ihre Heiratsgaben. Wenn ihr fürchtet, ihnen gegenüber nicht gerecht sein zu können, stehen euch viele andere Frauen zur Verfügung. Die Heiratsgabe (Mahr) variiert je nach Kultur; sie kann Geld, Gold, Haddsch- oder Umra-Reisen oder alles sein, was für den Ehemann erschwinglich und für die Ehefrau akzeptabel ist. Technisch gesehen sollte die Gabe bezahlt werden, wenn die Ehefrau einzieht, aber sie kann auch später gezahlt werden, und die Ehefrau kann einen Teil davon erlassen, wenn beide Parteien zustimmen.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Jemand könnte fragen: „Wenn der Islam Frauen gegenüber gerecht ist, warum werden einige von ihnen in muslimischen Ländern misshandelt?“ Der Koran besagt eindeutig, dass Männer und Frauen vor Allah und dem islamischen Recht gleich sind (16:97 und 33:35). Misshandlungen gegen einige muslimische Frauen sind strikte kulturelle Praktiken in einigen muslimischen Ländern, die nichts mit islamischen Lehren zu tun haben. Dazu gehören die Zwangsheirat einer Frau mit einem Mann, den sie nicht mag, die Verhinderung ihres Erbanteils oder die Unterbindung ihres Zugangs zu Wissen.

Dennoch gibt es viele erfolgreiche muslimische Frauen in verschiedenen Bereichen, wie Bildung, Wissenschaft, Wirtschaft und so weiter. Obwohl Gelehrte darüber debattiert haben, ob eine Frau Staatsoberhaupt werden kann oder nicht, wurden mehrere Frauen zu Staatsoberhäuptern in mehrheitlich muslimischen Ländern wie Pakistan, Bangladesch, Indonesien und der Türkei gewählt – etwas, das in der Geschichte der USA bis heute (1776-2023) noch nicht geschehen ist. Der hohe Status der Frau im Islam erklärt, warum etwa 75 % aller neuen Muslime weiblich sind.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Jemand könnte fragen: „Warum befiehlt der Koran Männern, 4 Frauen zu heiraten?“ Der Koran befiehlt nicht jedem Mann, 4 Frauen zu heiraten. Er erlaubt es nur, wenn ein Bedürfnis besteht. Tatsächlich ist der Koran das einzige heilige Buch, das einem Mann sagt, nur eine Frau zu heiraten (Vers 3). Viele religiöse Persönlichkeiten in der Bibel hatten mehr als eine Frau. Zum Beispiel hatte Salomo 700 Frauen (1 Könige 11,3) und sein Vater David hatte viele Frauen (2 Samuel 5,13).

Der Islam setzt also eine Grenze für die Anzahl der Frauen, die ein Mann haben kann. Ein muslimischer Mann darf nur bis zu 4 Frauen heiraten, solange er in der Lage ist, für sie zu sorgen und sie gleich zu behandeln. Andernfalls ist es verboten. Diese Regelung ist praktisch in Gesellschaften mit vielen alleinerziehenden Müttern oder wo Frauen die Männer zahlenmäßig stark übertreffen, besonders nach Kriegen, in denen hauptsächlich Männer im Kampf sterben.

Verwaltung des Waisenvermögens

2Gebt den Waisen ihr Vermögen, wenn sie die Reife erlangen, und tauscht nicht ihre wertvollen Dinge gegen wertlose aus, noch betrügt sie, indem ihr ihr Vermögen mit eurem eigenen vermischt. Das wäre wahrlich eine gewaltige Sünde. 3Wenn ihr fürchtet, den Waisenfrauen ihre Rechte nicht wahren zu können, falls ihr sie heiratet, dann heiratet andere Frauen eurer Wahl – zwei, drei oder vier. Doch wenn ihr fürchtet, sie nicht gleich behandeln zu können, dann begnügt euch mit nur einer oder denen, die ihr rechtmäßig besitzt. So entgeht ihr am ehesten der Ungerechtigkeit. 4Gebt euren Frauen ihre Brautgabe gütig. Doch wenn sie bereit sind, etwas davon zu erlassen, dann dürft ihr es frei und nach Belieben genießen. 5Vertraut den Unmündigen nicht das Vermögen an, das Allah euch zur Verwaltung für ihren Unterhalt anvertraut hat. Aber ernährt und kleidet sie davon und sprecht freundlich zu ihnen. 6Prüft die Waisen, bis sie das Heiratsalter erreichen. Wenn ihr dann fühlt, dass sie reif sind, gebt ihnen ihr Vermögen zurück. Und vergeudet es nicht voreilig, bevor sie heranwachsen und es fordern. Wenn der Vormund reich ist, soll er keine Gebühren nehmen. Doch wenn der Vormund arm ist, soll er angemessene Gebühren nehmen. Wenn ihr den Waisen ihr Eigentum zurückgebt, ruft Zeugen herbei. Und Allah genügt als vollkommener Richter.

وَءَاتُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰٓ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَتَبَدَّلُواْ ٱلۡخَبِيثَ بِٱلطَّيِّبِۖ وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَهُمۡ إِلَىٰٓ أَمۡوَٰلِكُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حُوبٗا كَبِيرٗا 2وَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تُقۡسِطُواْ فِي ٱلۡيَتَٰمَىٰ فَٱنكِحُواْ مَا طَابَ لَكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ مَثۡنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تَعۡدِلُواْ فَوَٰحِدَةً أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَعُولُواْ 3وَءَاتُواْ ٱلنِّسَآءَ صَدُقَٰتِهِنَّ نِحۡلَةٗۚ فَإِن طِبۡنَ لَكُمۡ عَن شَيۡءٖ مِّنۡهُ نَفۡسٗا فَكُلُوهُ هَنِيٓ‍ٔٗا مَّرِيٓ‍ٔٗا 4وَلَا تُؤۡتُواْ ٱلسُّفَهَآءَ أَمۡوَٰلَكُمُ ٱلَّتِي جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ قِيَٰمٗا وَٱرۡزُقُوهُمۡ فِيهَا وَٱكۡسُوهُمۡ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا 5وَٱبۡتَلُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغُواْ ٱلنِّكَاحَ فَإِنۡ ءَانَسۡتُم مِّنۡهُمۡ رُشۡدٗا فَٱدۡفَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَأۡكُلُوهَآ إِسۡرَافٗا وَبِدَارًا أَن يَكۡبَرُواْۚ وَمَن كَانَ غَنِيّٗا فَلۡيَسۡتَعۡفِفۡۖ وَمَن كَانَ فَقِيرٗا فَلۡيَأۡكُلۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِذَا دَفَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡ فَأَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٗا6

Verse 5: Gemeint sind die eigenen Sklavinnen.

Verse 6: Zur Verwaltung des Waisenvermögens.

Erbrecht: Männer und Frauen

7Männern steht ein Anteil zu von dem, was ihre Eltern und nahen Verwandten hinterlassen, und Frauen steht ein Anteil zu von dem, was ihre Eltern und nahen Verwandten hinterlassen – sei es wenig oder viel. Dies sind vorgeschriebene Anteile. 8Wenn bei der Verteilung andere Verwandte, Waisen und Bedürftige anwesend sind, so gebt ihnen auch etwas und sprecht freundlich zu ihnen.

لِّلرِّجَالِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنۡهُ أَوۡ كَثُرَۚ نَصِيبٗا مَّفۡرُوضٗا 7وَإِذَا حَضَرَ ٱلۡقِسۡمَةَ أُوْلُواْ ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينُ فَٱرۡزُقُوهُم مِّنۡهُ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا8

Verse 8: Waisen, die mit dem Verstorbenen verwandt sind, aber keinen Anteil an dessen Erbe haben.

Die Fürsorge für Waisen

9Diejenigen sollen sich um die Waisen genauso sorgen, wie sie es für ihre eigenen schwachen Kinder tun würden, die sie nach ihrem Tod zurücklassen müssten. So sollen sie Allah fürchten und ein gerechtes Wort sprechen. 10Diejenigen, die das Vermögen der Waisen ungerecht verzehren, verzehren in der Tat nichts als Feuer in ihre Bäuche. Und sie werden in einem lodernden Höllenfeuer brennen!

وَلۡيَخۡشَ ٱلَّذِينَ لَوۡ تَرَكُواْ مِنۡ خَلۡفِهِمۡ ذُرِّيَّةٗ ضِعَٰفًا خَافُواْ عَلَيۡهِمۡ فَلۡيَتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡيَقُولُواْ قَوۡلٗا سَدِيدًا 9إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلۡيَتَٰمَىٰ ظُلۡمًا إِنَّمَا يَأۡكُلُونَ فِي بُطُونِهِمۡ نَارٗاۖ وَسَيَصۡلَوۡنَ سَعِيرٗا10

Illustration
SIDE STORY

SIDE STORY

John und Michael sind Brüder, die eine jüngere Schwester namens Lisa haben. Als ihr reicher Vater 1995 im Alter von 87 Jahren starb, hinterließ er ein Testament, das Folgendes verfügte: Das Familienhaus (im Wert von 1.000.000 $) seiner Frau. 50.000 $ seinem besten Freund, einer alten Bulldogge. Den Rest seines Vermögens (etwa 4.950.000 $) John. Nichts an Michael und Lisa.

Johns Kinder führen nun ein sehr komfortables Leben und genießen das Geld und das Land, das ihr Vater von seinem Vater erhalten hat. Michael und Lisa haben ihren Kindern jedoch nicht viel zu bieten, da sie nicht so viel Glück hatten wie John. Michaels Sohn musste einen hohen Studienkredit aufnehmen, um sein Studium zu finanzieren. Obwohl er vor langer Zeit seinen Abschluss gemacht hat, kämpft er immer noch damit, seinen Kredit zurückzuzahlen, der sich im Laufe der Jahre aufgrund von Zinsen verdoppelt hat. Er kann einfach nicht begreifen, warum sein Vater um alles in der Welt keinen Anteil am Vermögen seines Großvaters erhalten konnte.

Ali und Yasin sind Brüder, die eine jüngere Schwester namens Maryam haben. Als ihr reicher Vater 1995 starb, wurde sein Vermögen (im Wert von 6.000.000 $) gemäß der Scharia (islamisches Recht) verteilt: Seine Frau erhielt 1/8 = 750.000 $. Ali und Yasin erhielten jeweils 2.100.000 $. Maryam erhielt 1.050.000 $.

Sie alle haben ihre eigenen Unternehmen gegründet und ihre Kinder besuchten gute Schulen. Jeder ist dankbar dafür, einen Anteil am Familienvermögen erhalten zu haben.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Jemand könnte fragen: „Wenn der Islam gerecht ist, wie kommt es, dass der Mann den doppelten Anteil der Frau erhält?“ Das ist eine sehr gute Frage. Betrachten Sie die folgenden Punkte: Eine Frau kann die Mutter, Schwester, Tochter oder Ehefrau der verstorbenen Person sein. Ein Mann kann der Vater, Bruder, Sohn oder Ehemann sein.

Der Anteil einer Person wird hauptsächlich danach bestimmt, wie nah sie der verstorbenen Person steht, sowie nach ihrem Alter. Im Allgemeinen erhalten diejenigen, die jünger und näher an der verstorbenen Person sind, mehr als diejenigen, die entfernt und älter sind. Wenn zum Beispiel ein Mann stirbt und 60.000 $ hinterlässt, würde das Geld wie folgt unter seinen nahen Verwandten aufgeteilt: Für Frauen kann ihr Anteil entweder sein:

1. Weniger als der Anteil eines Mannes. Zum Beispiel, wenn sie eine Tochter ist, erhält sie die Hälfte des Anteils ihres Bruders, da er verpflichtet ist, für die Familie zu sorgen und bei der Heirat eine Hochzeitsgabe zu zahlen, während seine Schwester ihr gesamtes Geld behält.

2. Mehr als der Anteil eines Mannes. Wenn zum Beispiel ein Mann 24.000 $ und 2 Töchter, einen Bruder, eine Ehefrau, eine Mutter und 2 Onkel hinterlässt. Die Ehefrau erhält 1/8 = 3.000 $, die Mutter 1/6 = 4.000 $, die 2 Töchter teilen sich 16.000 $ (jeweils 8.000 $), sein Bruder erhält den Rest (1.000 $), während seine Onkel 0 $ erhalten.

3. Oder einen gleichen Anteil. Zum Beispiel erhalten der Vater und die Mutter jeweils 1/6 des Eigentums ihres verstorbenen Sohnes, der Kinder hinterlassen hat, gemäß Vers 11 dieser Sure. Auch wenn das Vermögen eines Mannes nur von seinen Brüdern und Schwestern mütterlicherseits geerbt wird, teilen seine Brüder und Schwestern sein Eigentum gemäß Vers 12 gleichmäßig auf.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Sa'd ibn al-Rabi' war ein wohlhabender Gefährte aus Madinah. Nachdem er als Märtyrer in der Schlacht von Uhud starb, übernahm sein Bruder sein Vermögen und hinterließ nichts für Sa'ds Frau und seine 2 Töchter. Als seine Frau sich beim Propheten beschwerte, wurde Vers 11 offenbart. Daraufhin befahl er dem Bruder, 2/3 des Vermögens an Sa'ds Töchter und 1/8 an seine Frau zu geben, und den Rest durfte er behalten. (Imam Ahmad)

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Die Verse 7, 11-13, 32-33 und 176 behandeln die Anteile naher Verwandter, einschließlich Kinder, Eltern, Voll- und Halbgeschwister, Ehemänner und Ehefrauen.

Vor der Verteilung dieser Anteile sollten zuerst andere finanzielle Pflichten erledigt werden, wie Bestattungskosten, Schulden und Testamente (Schenkungen oder Spenden).

Wenn ein Mann beschließt, einen Teil seines Vermögens zu Lebzeiten unter seinen Kindern zu verteilen (solange er nicht schwer krank ist), wird dies nicht als Erbschaft (ميراث) betrachtet, sondern als Schenkung (هبه), was bedeutet, dass seine Tochter eine Schenkung erhält, die der ihres eigenen Bruders ähnelt.

Illustration

Eine Person kann ein Testament verfassen, um bis zu einem Drittel ihres eigenen Vermögens für Wohltätigkeitsorganisationen oder Einzelpersonen zu spenden oder zu verschenken, die keinen Erbanteil haben.

Nehmen wir an, ein muslimischer Mann ist mit einer christlichen Frau verheiratet. Obwohl sie ihren 1/4 (wenn sie keine gemeinsamen Kinder haben) oder 1/8 (wenn sie Kinder haben) nicht erbt, kann sie bis zu einem Drittel seines Vermögens durch ein Testament erhalten. Dasselbe gilt für die nicht-muslimischen Eltern.

Erbrecht 2) Kinder & Eltern

11Allah gebietet euch hinsichtlich eurer Kinder: Dem Mann steht das Doppelte des Anteils der Frau zu. Wenn ihr nur zwei oder mehr weibliche Erben hinterlasst, so ist ihr Anteil zwei Drittel des Erbes. Wenn es aber nur eine weibliche Erbin gibt, so ist ihr Anteil die Hälfte. Jedem Elternteil steht ein Sechstel zu, wenn ihr Kinder hinterlasst. Wenn ihr aber kinderlos seid und eure Eltern die einzigen Erben sind, so erhält eure Mutter ein Drittel. Wenn ihr aber Brüder oder Schwestern hinterlasst, so erhält eure Mutter ein Sechstel – nach Begleichung etwaiger Vermächtnisse und Schulden. Seid gerecht zu euren Eltern und Kindern, denn ihr wisst nicht, wer von ihnen euch nützlicher ist. Dies ist eine Anordnung von Allah. Wahrlich, Allah ist allwissend und weise.

يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِيٓ أَوۡلَٰدِكُمۡۖ لِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءٗ فَوۡقَ ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَۖ وَإِن كَانَتۡ وَٰحِدَةٗ فَلَهَا ٱلنِّصۡفُۚ وَلِأَبَوَيۡهِ لِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٞۚ فَإِن لَّمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٞ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُۚ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخۡوَةٞ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِي بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍۗ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ لَا تَدۡرُونَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ لَكُمۡ نَفۡعٗاۚ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا11

Verse 11: Und der Vater wird den Rest des Besitzes nehmen.

Erbrecht: Ehegatten und Geschwister mütterlicherseits

12Ihr erbt die Hälfte dessen, was eure Frauen hinterlassen, wenn sie kinderlos sind. Haben sie aber Kinder, so ist euer Anteil ein Viertel dessen, was sie hinterlassen, nach Erfüllung eines Vermächtnisses und Begleichung einer Schuld. Und eure Frauen erben ein Viertel dessen, was ihr hinterlasst, wenn ihr kinderlos seid. Habt ihr aber Kinder, so ist der Anteil eurer Frauen ein Achtel dessen, was ihr hinterlasst, nach Erfüllung eines Vermächtnisses und Begleichung einer Schuld. Und wenn ein Mann oder eine Frau stirbt und keine Eltern oder Kinder hinterlässt, sondern nur einen Bruder oder eine Schwester (mütterlicherseits), so erhält jeder von ihnen ein Sechstel. Sind sie aber mehr als einer, so teilen sie sich ein Drittel des Nachlasses, nach Erfüllung eines Vermächtnisses und Begleichung einer Schuld, ohne den Erben Schaden zuzufügen. Dies ist eine Anordnung von Allah. Und Allah ist allwissend und nachsichtig.

وَلَكُمۡ نِصۡفُ مَا تَرَكَ أَزۡوَٰجُكُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٞ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡنَۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِينَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡتُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّكُمۡ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَكُمۡ وَلَدٞ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكۡتُمۚ مِّنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ تُوصُونَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۗ وَإِن كَانَ رَجُلٞ يُورَثُ كَلَٰلَةً أَوِ ٱمۡرَأَةٞ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوۡ أُخۡتٞ فَلِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُۚ فَإِن كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمۡ شُرَكَآءُ فِي ٱلثُّلُثِۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصَىٰ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍ غَيۡرَ مُضَآرّٖۚ وَصِيَّةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٞ12

Gehorchen Allahs Gesetzen

13Dies sind die von Allah festgesetzten Vorschriften. Wer Allah und Seinem Gesandten gehorcht, den wird Er in Gärten eingehen lassen, unter denen Flüsse fließen, um ewig darin zu verweilen. Das ist der höchste Erfolg! 14Wer aber Allah und Seinem Gesandten ungehorsam ist und Seine Vorschriften bricht, den wird Er ins Feuer werfen, um ewig darin zu verweilen. Und sie werden eine erniedrigende Strafe erleiden.

تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ 13وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُۥ يُدۡخِلۡهُ نَارًا خَٰلِدٗا فِيهَا وَلَهُۥ عَذَابٞ مُّهِينٞ14

Verbotene romantische Beziehungen

15Und diejenigen unter euren Frauen, die Unzucht begehen, fordert vier Zeugen von euch gegen sie auf. Und wenn sie es bezeugen, so haltet sie in den Häusern fest, bis der Tod sie ereilt oder Allah ihnen einen anderen Ausweg schafft. 16Und diejenigen von euch, die es begehen, die beiden, fügt ihnen Leid zu. Und wenn sie bereuen und sich bessern, so lasst von ihnen ab. Gewiss, Allah ist der Reue Annehmende, der Barmherzige.

وَٱلَّٰتِي يَأۡتِينَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مِن نِّسَآئِكُمۡ فَٱسۡتَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِنَّ أَرۡبَعَةٗ مِّنكُمۡۖ فَإِن شَهِدُواْ فَأَمۡسِكُوهُنَّ فِي ٱلۡبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّىٰهُنَّ ٱلۡمَوۡتُ أَوۡ يَجۡعَلَ ٱللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلٗ 15وَٱلَّذَانِ يَأۡتِيَٰنِهَا مِنكُمۡ فَ‍َٔاذُوهُمَاۖ فَإِن تَابَا وَأَصۡلَحَا فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ تَوَّابٗا رَّحِيمًا16

Verse 16: Dies wurde später durch die in 24:2 erwähnte Regelung ersetzt.

Angenommene und Abgelehnte Buße

17Allah akzeptiert nur die Reue derer, die aus Leichtsinn Böses tun und dann bald darauf bereuen. Diesen Menschen wird Allahs Barmherzigkeit zuteil werden. Und Allah ist allwissend und allweise. 18Die Reue wird jedoch nicht angenommen von denen, die absichtlich weiter sündigen, bis sie im Sterben liegen und dann rufen: „Jetzt bereue ich!“ oder von denen, die als Ungläubige sterben. Für solche Menschen haben Wir eine schmerzhafte Strafe bereitet.

إِنَّمَا ٱلتَّوۡبَةُ عَلَى ٱللَّهِ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٖ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا 17وَلَيۡسَتِ ٱلتَّوۡبَةُ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّ‍َٔاتِ حَتَّىٰٓ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ إِنِّي تُبۡتُ ٱلۡـَٰٔنَ وَلَا ٱلَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمۡ كُفَّارٌۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا18

Verse 17: Einem Menschen wird vergeben, solange er oder sie jederzeit vor dem Tod bereut. Da der plötzliche Tod sehr häufig vorkommt, sollte man seine Reue nicht aufschieben.

Behandelt Frauen nicht schlecht

19O ihr Gläubigen! Es ist euch nicht erlaubt, Frauen gegen ihren Willen zu erben oder sie zu misshandeln, nur um einen Teil dessen zurückzuerhalten, was ihr ihnen als Brautgabe gegeben habt, damit sie sich scheiden lassen – es sei denn, sie haben sich einer offenkundigen Schändlichkeit schuldig gemacht. Behandelt sie gütig. Und wenn ihr sie ablehnt, so mag es sein, dass ihr etwas ablehnt, in das Allah viel Gutes gelegt hat. 20Und wenn ihr eine Frau durch eine andere ersetzen wollt und ihr der einen (der Frauen) ein Zentner Gold als Brautgabe gegeben habt, so nehmt nichts davon zurück. Wollt ihr es etwa in ungerechter und offenkundig sündhafter Weise zurücknehmen? 21Und wie könntet ihr es zurücknehmen, nachdem ihr einander beigewohnt habt und sie von euch ein festes Versprechen entgegengenommen hat?

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَرِثُواْ ٱلنِّسَآءَ كَرۡهٗاۖ وَلَا تَعۡضُلُوهُنَّ لِتَذۡهَبُواْ بِبَعۡضِ مَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ إِلَّآ أَن يَأۡتِينَ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖۚ وَعَاشِرُوهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِن كَرِهۡتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰٓ أَن تَكۡرَهُواْ شَيۡ‍ٔٗا وَيَجۡعَلَ ٱللَّهُ فِيهِ خَيۡرٗا كَثِيرٗا 19وَإِنۡ أَرَدتُّمُ ٱسۡتِبۡدَالَ زَوۡجٖ مَّكَانَ زَوۡجٖ وَءَاتَيۡتُمۡ إِحۡدَىٰهُنَّ قِنطَارٗا فَلَا تَأۡخُذُواْ مِنۡهُ شَيۡ‍ًٔاۚ أَتَأۡخُذُونَهُۥ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا 20وَكَيۡفَ تَأۡخُذُونَهُۥ وَقَدۡ أَفۡضَىٰ بَعۡضُكُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ وَأَخَذۡنَ مِنكُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا21

Verse 19: Vor dem Islam verhinderte ein Mann oft, dass eine weibliche Verwandte (wie seine Schwester oder Mutter) heiratete, damit er sich ihren Besitz sichern konnte.

Verse 21: Gemeint ist das Versprechen, in Güte zusammenzuleben oder sich mit Würde zu trennen.

Frauen, deren Heirat verboten ist

22Es ist euch verboten, die ehemaligen Frauen eurer Väter zu heiraten – ausgenommen, was bereits geschehen ist. Wahrlich, es war eine schändliche, abscheuliche und böse Praxis. 23Verboten sind euch auch eure Mütter, eure Töchter, eure Schwestern, eure Tanten väterlicher- und mütterlicherseits, die Töchter eurer Brüder, die Töchter eurer Schwestern, eure Mütter, die euch gestillt haben, eure Milchschwestern, eure Schwiegermütter, eure Stieftöchter, die unter eurer Obhut stehen, wenn ihr mit ihren Müttern eine rechtmäßige eheliche Beziehung hattet – wenn ihr aber keine hattet, dann ist es euch erlaubt, sie zu heiraten – und die Frauen eurer leiblichen Söhne, und zwei Schwestern gleichzeitig zu heiraten – ausgenommen, was bereits geschehen ist. Wahrlich, Allah ist Allvergebend und Barmherzig. 24Auch verboten sind euch die verheirateten Frauen, ausgenommen diejenigen, die eure rechte Hand besitzt. Dies ist Allahs Gebot an euch. Alle anderen Frauen sind euch aber erlaubt – solange ihr sie mit eurem Vermögen in rechtmäßiger Ehe begehrt und nicht in unerlaubten Beziehungen. Wenn ihr sie in rechtmäßiger Ehe genommen habt, so gebt ihnen ihre Brautgaben. Es ist keine Sünde, wenn ihr euch über die vereinbarte Gabe gegenseitig entgegenkommt. Wahrlich, Allah ist Allwissend und Allweise.

وَلَا تَنكِحُواْ مَا نَكَحَ ءَابَآؤُكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۚ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَمَقۡتٗا وَسَآءَ سَبِيلًا 22حُرِّمَتۡ عَلَيۡكُمۡ أُمَّهَٰتُكُمۡ وَبَنَاتُكُمۡ وَأَخَوَٰتُكُمۡ وَعَمَّٰتُكُمۡ وَخَٰلَٰتُكُمۡ وَبَنَاتُ ٱلۡأَخِ وَبَنَاتُ ٱلۡأُخۡتِ وَأُمَّهَٰتُكُمُ ٱلَّٰتِيٓ أَرۡضَعۡنَكُمۡ وَأَخَوَٰتُكُم مِّنَ ٱلرَّضَٰعَةِ وَأُمَّهَٰتُ نِسَآئِكُمۡ وَرَبَٰٓئِبُكُمُ ٱلَّٰتِي فِي حُجُورِكُم مِّن نِّسَآئِكُمُ ٱلَّٰتِي دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمۡ تَكُونُواْ دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ وَحَلَٰٓئِلُ أَبۡنَآئِكُمُ ٱلَّذِينَ مِنۡ أَصۡلَٰبِكُمۡ وَأَن تَجۡمَعُواْ بَيۡنَ ٱلۡأُخۡتَيۡنِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا 23وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۖ كِتَٰبَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَآءَ ذَٰلِكُمۡ أَن تَبۡتَغُواْ بِأَمۡوَٰلِكُم مُّحۡصِنِينَ غَيۡرَ مُسَٰفِحِينَۚ فَمَا ٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهِۦ مِنۡهُنَّ فَ‍َٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا تَرَٰضَيۡتُم بِهِۦ مِنۢ بَعۡدِ ٱلۡفَرِيضَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا24

Verse 22: Vor dem Islam, wenn ein Mann starb, konnte sein Sohn wählen, seine eigene Stiefmutter zu heiraten, oder sie jemand anderem zur Frau zu geben und ihre Brautgabe zu nehmen, oder sie daran zu hindern, wieder zu heiraten, damit er nach ihrem Tod ihr Eigentum erben konnte.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Jemand könnte fragen: „Wenn der Prophet sich um Menschenrechte kümmerte, warum hat er die Sklaverei nicht vom ersten Tag an verboten?“ Bevor wir über den Propheten sprechen, lassen Sie uns ein wenig über Abraham Lincoln, den 16. Präsidenten der USA, sprechen. Während seiner Amtszeit waren sich die Nord- und Südstaaten über die Befreiung der Sklaven uneinig, was zum Amerikanischen Bürgerkrieg (1861-1865) führte, der über 620.000 Soldaten das Leben kostete und Millionen weitere verletzte. Präsident Lincoln selbst wurde 1865 von einem Mann getötet, der die Südstaaten unterstützte, welche die Sklaverei befürworteten.

Obwohl der Süden den Krieg verlor und die Sklaven offiziell befreit wurden, dauerte es mindestens weitere 100 Jahre, bis ehemalige versklavte Afroamerikaner eine gewisse Gleichheit mit Weißen genießen konnten. Unter den Jim-Crow-Gesetzen (die 1968 endeten) mussten Schwarze „getrennte, aber nicht gleichwertige“ Einrichtungen nutzen. Laut Britannica Kids: „Gesetzgeber verabschiedeten Gesetze, die vorschrieben, dass Weiße und Schwarze getrennte Schulen besuchen und in öffentlichen Verkehrsmitteln in verschiedenen Bereichen sitzen mussten. Die Gesetze erstreckten sich auf Parks, Friedhöfe, Theater und Restaurants. Schwarze und Weiße mussten unterschiedliche Trinkbrunnen, Wartezimmer, Wohnungen und Geschäfte nutzen. Die Gesetze verhinderten, dass schwarze und weiße Menschen als Gleichberechtigte miteinander umgingen. Die Gesetze schränkten die Freiheit und die Möglichkeiten für afroamerikanische Menschen ein. Jeder Staat hatte seine eigenen Jim-Crow-Gesetze... Schilder wurden verwendet, um zu zeigen, wohin ‚Farbige‘ nicht gehen durften.“

Illustration

Rund 13 Jahrhunderte zuvor erklärte der Prophet, dass alle Menschen gleich seien, da sie vom selben Vater und derselben Mutter stammten. Er sagte, dass Weiße nicht besser seien als Schwarze und Schwarze nicht besser als Weiße. Im Bewusstsein, dass die Sklaverei seit Tausenden von Jahren existierte, wusste der Prophet, dass es unmöglich sein würde, Sklaven über Nacht zu befreien (wie Lincoln es später versuchte). Der Prophet führte jedoch viele Regeln ein, um dieses Problem zu lösen. Zum Beispiel öffnete der Islam die Tür zur Beendigung der Sklaverei, indem er die Befreiung von Sklaven zu einem Akt der Wohltätigkeit machte. Der Prophet und seine Gefährten unterstützten Sklaven finanziell, damit sie ihre eigene Freiheit kaufen konnten, wie sie es mit einem berühmten Gefährten namens Salman taten. Vor dem Islam wurden freie Menschen entführt und als Sklaven verkauft. Gemäß den islamischen Lehren kann keine freie Person zu einem Sklaven gemacht werden. Kinder, die von Sklaven geboren wurden, wurden automatisch zu Sklaven. Im Islam galten Kinder, die von Sklavenhaltern geboren wurden, als frei, und ihre Mütter erlangten ihre Freiheit nach dem Tod ihrer Herren. Es war verboten, eine Mutter von ihren Kindern zu trennen.

Viele Sünden wurden durch die Befreiung eines Sklaven gesühnt, darunter unbeabsichtigte Tötung, das Brechen eines Eides und romantische Beziehungen zwischen Ehepartnern während der Fastentage im Ramadan.

Illustration

Ehemaligen Sklaven wurden wichtige Rollen in der muslimischen Gesellschaft zugewiesen. Zum Beispiel war Bilal, afrikanischer Herkunft, der erste offizielle Gebetsrufer im Islam. Usama ibn Zayd (ein Schwarzer, der Sohn eines freigelassenen Sklaven) wurde vom Propheten im Alter von 18 Jahren zum Anführer der muslimischen Armee ernannt. Ein weiterer Gefährte, Ibn Abza, wurde zur Zeit von 'Umar Bürgermeister von Mekka. Es ist interessant festzustellen, dass die Mamluken (Sklavensoldaten) Ägypten und Syrien fast 3 Jahrhunderte lang (1250-1517) regierten.

Der Prophet sagte: „Füttert eure Sklaven von dem, was ihr esst, kleidet sie von dem, was ihr tragt, und überbürdet sie nicht mit Arbeit, es sei denn, ihr helft ihnen.“ (Imam Al-Bukhari & Imam Muslim)

Obwohl die Sklaverei weltweit offiziell verboten wurde, existieren heute noch viele Formen der Sklaverei. Dazu gehören Arbeitssklaven, Sexsklaven, Schuldsklaven und so weiter. Viele Kinder in armen Ländern arbeiten wie Sklaven für Unternehmen, die Produkte an Firmen in einigen reichen westlichen Ländern liefern.

Erlaubnis, Sklavinnen zu heiraten

25Wer von euch aber nicht die Mittel hat, eine freie, gläubige Frau zu heiraten, der soll eine gläubige Sklavin heiraten, die euch gehört. Allah weiß am besten Bescheid über euren Glauben. Ihr seid ja voneinander. So heiratet sie mit der Erlaubnis ihrer Besitzer und gebt ihnen ihren Brautpreis in Billigkeit, wenn sie ehrbar sind und keine Unzucht treiben oder heimliche Liebschaften haben. Wenn sie aber, nachdem sie verheiratet worden sind, eine Schandtat begehen, dann sollen sie die Hälfte der Strafe erhalten, die für freie Frauen vorgesehen ist. Dies ist für den von euch, der fürchtet, in Sünde zu fallen. Wenn ihr aber geduldig seid, ist es besser für euch. Und Allah ist Allvergebend und Barmherzig.

وَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ مِنكُمۡ طَوۡلًا أَن يَنكِحَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُم مِّن فَتَيَٰتِكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِكُمۚ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذۡنِ أَهۡلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِ مُحۡصَنَٰتٍ غَيۡرَ مُسَٰفِحَٰتٖ وَلَا مُتَّخِذَٰتِ أَخۡدَانٖۚ فَإِذَآ أُحۡصِنَّ فَإِنۡ أَتَيۡنَ بِفَٰحِشَةٖ فَعَلَيۡهِنَّ نِصۡفُ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ مِنَ ٱلۡعَذَابِۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ ٱلۡعَنَتَ مِنكُمۡۚ وَأَن تَصۡبِرُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ25

Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Gemäß Vers 28 sind Menschen schwach, ungeduldig und unfähig, ihre Begierden zu kontrollieren, erschaffen worden. Unsere körperliche Schwäche wird deutlich, wenn wir unsere Entwicklung und Stärke mit denen anderer Lebewesen vergleichen. Zunächst benötigen menschliche Babys mindestens 3 Monate, um ihren Kopf zu heben, etwa ein Jahr, um laufen zu können, und manche brauchen sogar mehrere Jahre, um das Bett ihrer Eltern zu verlassen! Ein Fohlen hingegen kann bereits Stunden nach der Geburt laufen. Eine junge Schildkröte kann bereits ein oder zwei Tage nach dem Schlüpfen schwimmen, während ein Blaukehlchen in zwei Wochen aus dem Nest fliegen kann.

Darüber hinaus verfügen einige Lebewesen über Superkräfte, denen wir einfach nicht gewachsen sind. Hier sind einige interessante Fakten von National Geographic: Ein Blauwal mit einem Gewicht von 200 Tonnen entspricht 40 Elefanten (jeder 5 Tonnen schwer) oder 2.667 Menschen (jeder 70 kg schwer). Eine einzelne Ameise kann das 50-fache ihres eigenen Körpergewichts tragen. Um dies zu erreichen, müsste ein Mensch (80 kg schwer) 4.000 kg tragen. Ein winziger Floh kann das 150-fache seiner eigenen Körperlänge springen. Ein 2 Meter großer Mensch müsste 300 Meter weit springen, um einem Floh gleichzukommen. Ein Seepferdchen kann durchschnittlich 1.500 Junge auf einmal zur Welt bringen. Ein kleines Lebewesen, bekannt als Wasserbär (oder Bärtierchen), kann extreme Kälte und Hitze überleben und sogar im Weltraum existieren. Es kann jahrelang ohne Nahrung oder Wasser auskommen. Im Vergleich dazu mögen manche Menschen denken, dass sie sterben werden, wenn sie im Ramadan stundenlang fasten!

Auch wenn wir im Vergleich zu vielen anderen Lebewesen nicht die größten, stärksten oder schnellsten sind, hat Allah uns mit überlegener Intelligenz und freiem Willen gesegnet. Er hat uns die Verantwortung für die Erde übertragen und uns befohlen, das Richtige zu tun und das Falsche zu meiden.

SIDE STORY

SIDE STORY

Diese Sure spricht viel über Allahs Barmherzigkeit. Mit Ausnahme von Sure 9 beginnen alle Suren mit der Basmala, um uns daran zu erinnern, dass Er wahrlich Ar-Rahman (der Barmherzige, der Gnadenreiche) und Ar-Rahim (der Gnädige, der Barmherzigkeit Spendende) ist. In den Versen 26-28 sagt Allah, dass Er den Menschen stets Barmherzigkeit erweist und ihre Lasten erleichtert, wissend, dass sie schwach erschaffen wurden.

Dies erinnert mich an eine sehr emotionale Geschichte, die einem muslimischen Bruder in Kanada widerfuhr. Seine kleine Tochter wurde sehr krank, und schließlich musste das Krankenhaus sie an lebenserhaltende Maßnahmen anschließen. Irgendwann teilten die Ärzte ihm und seiner Frau mit, dass ihre Tochter sich niemals erholen würde und dass sie von den lebenserhaltenden Maßnahmen getrennt werden sollte – was bedeutete, dass sie kurz darauf sterben würde. Der Vater weigerte sich, die Papiere zu unterschreiben. Eine Woche verging, aber er konnte es wieder nicht tun. Das war eine sehr stressige Zeit für ihn und seine Familie. Schließlich, nachdem er erkannte, dass sich der Zustand seiner Tochter nur verschlechterte, betete er um Allahs Barmherzigkeit und nahm den Stift, um die Papiere zu unterschreiben. Seine Hand begann zu zittern, als der Arzt ihm zeigte, wo er unterschreiben sollte. Plötzlich stürmte eine Krankenschwester ins Zimmer, um ihm mitzuteilen, dass er nicht unterschreiben müsse, da seine Tochter gerade von selbst gestorben sei. Der Vater ließ den Stift fallen und ging in die Sajda, um Allah für Seine Barmherzigkeit in diesem intensiven Moment zu danken.

DER ZWECK ALL DIESER REGELN

26Allah will euch Klarheit verschaffen, euch zu den guten Wegen derer vor euch leiten und euch Barmherzigkeit erweisen. Allah ist allwissend und allweise. 27Und Allah will sich euch mit Barmherzigkeit zuwenden, aber diejenigen, die ihren Begierden folgen, möchten, dass ihr völlig vom Weg abkommt. 28Und Allah will eure Lasten erleichtern, denn der Mensch wurde schwach erschaffen.

يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمۡ وَيَهۡدِيَكُمۡ سُنَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَيَتُوبَ عَلَيۡكُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ 26وَٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡكُمۡ وَيُرِيدُ ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلشَّهَوَٰتِ أَن تَمِيلُواْ مَيۡلًا عَظِيمٗا 27يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمۡۚ وَخُلِقَ ٱلۡإِنسَٰنُ ضَعِيفٗا28

Ratschläge an die Gläubigen

29O ihr Gläubigen! Nehmt nicht untereinander euer Vermögen auf unrechtmäßige Weise an euch, es sei denn, es ist ein Handel aus gegenseitigem Einverständnis unter euch. Und tötet euch nicht selbst oder einander. Gewiss, Allah ist euch gegenüber stets barmherzig. 30Und wer dies in Übertretung und Ungerechtigkeit tut, den werden Wir in einem Feuer brennen lassen. Und das ist für Allah ein Leichtes. 31Wenn ihr die großen Sünden meidet, die euch verboten sind, werden Wir eure (kleineren) schlechten Taten von euch tilgen und euch an einen ehrenvollen Ort eingehen lassen.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً عَن تَرَاضٖ مِّنكُمۡۚ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُمۡ رَحِيمٗا 29وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ عُدۡوَٰنٗا وَظُلۡمٗا فَسَوۡفَ نُصۡلِيهِ نَارٗاۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا 30إِن تَجۡتَنِبُواْ كَبَآئِرَ مَا تُنۡهَوۡنَ عَنۡهُ نُكَفِّرۡ عَنكُمۡ سَيِّ‍َٔاتِكُمۡ وَنُدۡخِلۡكُم مُّدۡخَلٗا كَرِيمٗا31

Verse 31: Paradies

Erbrecht: Sei nicht neidisch

32Und beneidet nicht, womit Allah die einen von euch vor den anderen ausgezeichnet hat. Männern gebührt ein Anteil dessen, was sie erworben haben, und Frauen gebührt ein Anteil dessen, was sie erworben haben. Vielmehr bittet Allah um Seine Huld. Gewiss, Allah ist allwissend. 33Und Wir haben für jeden Erben bestimmt für das, was Eltern und Verwandte hinterlassen. Und denen, mit denen ihr einen Bund geschlossen habt, gebt ihren Anteil. Gewiss, Allah ist Zeuge über alles.

وَلَا تَتَمَنَّوۡاْ مَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بِهِۦ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٞ مِّمَّا ٱكۡتَسَبُواْۖ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٞ مِّمَّا ٱكۡتَسَبۡنَۚ وَسۡ‍َٔلُواْ ٱللَّهَ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا 32وَلِكُلّٖ جَعَلۡنَا مَوَٰلِيَ مِمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَۚ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَ‍َٔاتُوهُمۡ نَصِيبَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدًا33

Verse 33: Sich gegenseitig zu beerben, war vor dem Islam eine gängige Praxis unter Freunden. Diese Praxis endete mit der Offenbarung von Sure 8, Vers 75. Obwohl Freunde nun keinen Anteil mehr am Erbe haben, können ihre Freunde ihnen immer noch bis zu % ihres Besitzes als Geschenk zukommen lassen.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Die folgende Passage behandelt eine Situation, in der die Ehefrau sich schwerwiegend fehlverhält, ihren Ehemann respektlos behandelt, ihm seine Rechte vorenthält oder eine unerlaubte Beziehung zu einem anderen Mann hat. Als Hüter und Beschützer der Familie hat der Ehemann das Recht, die folgenden Schritte zu unternehmen:

1. Seine Ehefrau zu beraten und zu ermahnen.

2. Wenn dies nicht wirkt, kann er ihr die eheliche Gemeinschaft im Bett verweigern.

3. Wenn aber auch dies nicht wirkt, kann er sie disziplinieren. Ziel ist es, seine Missbilligung ihres Fehlverhaltens auszudrücken, nicht, ihr Gewalt anzutun. In seiner Abschiedspredigt riet der Prophet den Menschen, gütig zu ihren Frauen zu sein. Er selbst schlug niemals eine Frau oder einen Diener. Wenn der Ehemann seine Ehefrau ungerecht oder missbräuchlich behandelt, kann sie Hilfe bei ihrem Vormund suchen oder die Scheidung beantragen. (Imam Ibn Kathir & Imam Al-Qurtubi)

Ehemänner als Versorger und Beschützer

34Die Männer sind die Beschützer und Versorger der Frauen, weil Allah die einen vor den anderen ausgezeichnet hat und weil sie von ihrem Besitz für sie ausgeben. Und die rechtschaffenen Frauen sind gehorsam und bewahren im Verborgenen, was Allah bewahrt hat. Und wenn ihr Widerspenstigkeit von euren Frauen befürchtet, dann ermahnt sie, und meidet sie in den Betten, und schlagt sie. Wenn sie euch aber wieder gehorchen, dann sucht keinen Weg gegen sie. Gewiss, Allah ist Erhaben und Groß. 35Und wenn ihr Zwietracht zwischen ihnen befürchtet, dann schickt einen Schlichter aus seiner Familie und einen Schlichter aus ihrer Familie. Wenn diese beiden die Versöhnung wollen, wird Allah zwischen ihnen Eintracht stiften. Gewiss, Allah ist Allwissend und Allkundig.

ٱلرِّجَالُ قَوَّٰمُونَ عَلَى ٱلنِّسَآءِ بِمَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ وَبِمَآ أَنفَقُواْ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡۚ فَٱلصَّٰلِحَٰتُ قَٰنِتَٰتٌ حَٰفِظَٰتٞ لِّلۡغَيۡبِ بِمَا حَفِظَ ٱللَّهُۚ وَٱلَّٰتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَٱهۡجُرُوهُنَّ فِي ٱلۡمَضَاجِعِ وَٱضۡرِبُوهُنَّۖ فَإِنۡ أَطَعۡنَكُمۡ فَلَا تَبۡغُواْ عَلَيۡهِنَّ سَبِيلًاۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيّٗا كَبِيرٗا 34وَإِنۡ خِفۡتُمۡ شِقَاقَ بَيۡنِهِمَا فَٱبۡعَثُواْ حَكَمٗا مِّنۡ أَهۡلِهِۦ وَحَكَمٗا مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن يُرِيدَآ إِصۡلَٰحٗا يُوَفِّقِ ٱللَّهُ بَيۡنَهُمَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرٗا35

Verse 34: 23. Das bedeutet, die Ehre und das Vermögen ihrer Ehemänner in deren Abwesenheit zu schützen.

SIDE STORY

SIDE STORY

Eines Tages bat der Prophet 'Abdullah ibn Mas'ud, ihm einige Verse des Korans vorzutragen. Ibn Mas'ud sagte: „Wie kann ich das tun, wo es doch dir offenbart wurde?“ Der Prophet erwiderte: „Ich würde es gerne von jemand anderem hören.“ Also begann Ibn Mas'ud, vom Anfang dieser Sure an vorzutragen. Als er Vers 41 erreichte, sagte der Prophet zu ihm: „Das ist genug.“ Ibn Mas'ud sagte, er schaute den Propheten an und sah, wie seine Augen mit Tränen flossen. (Imam Al-Bukhari und Imam Muslim)

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Verse 36-40 kritisieren jene, die es hassen, mit anderen zu teilen, und es versäumen, im Wege Allahs zu spenden, obwohl all ihr Reichtum nur von Ihm kam. Solche Menschen ignorieren die Tatsache, dass sie eines Tages sterben und alles zurücklassen werden. Die Weisen sollten dankbar sein, dass Allah sie mit Reichtum gesegnet, sie zum Spenden angeleitet und ihnen Belohnung für ihre Spenden versprochen hat. Anderen zu helfen und ihre Not zu lindern, ist eines der besten Dinge, die man als Muslim tun kann.

Der Prophet sagte: „Wer einem Gläubigen eine der Nöte dieses Lebens nimmt, dem wird Allah eine der Nöte des Jüngsten Tages nehmen. Wer es jemandem leicht macht, der sich in Schwierigkeiten befindet, dem wird Allah es in diesem Leben und im Jenseits leicht machen. Und wer die Fehler eines Muslims verdeckt, dessen Fehler wird Allah in diesem Leben und im Jenseits verdecken. Allah wird einem Menschen immer helfen, solange dieser anderen hilft. Wer einen Weg sucht, um Wissen zu erlangen, dem wird Allah den Weg zum Paradies (Jannah) leicht machen. Wenn sich eine Gruppe in einer Moschee versammelt, um das Buch Allahs miteinander zu rezitieren und zu studieren, wird ein Gefühl des Friedens auf sie herabkommen, Barmherzigkeit wird sie umhüllen, die Engel werden sie umgeben, und Allah wird sie denen erwähnen, die in Seiner Gegenwart sind. Was diejenigen betrifft, die mit ihren guten Taten zurückbleiben, so wird ihre vornehme Abstammung sie nicht voranbringen.“ (Imam Muslim)

Illustration
SIDE STORY

SIDE STORY

Joha war ein reicher Mann, aber er teilte nicht gerne. Eines Tages stand er auf dem Dach seines vierstöckigen Hauses, als ein armer Mann an seine Tür hämmerte. Joha blickte von oben herab und fragte den Mann: „Was willst du?“ Der Mann erwiderte: „Kommen Sie bitte herunter, ich muss dringend mit Ihnen sprechen.“ Als Joha die Treppe hinunterging und herauskam, sagte der Mann: „Ich brauche etwas zu essen.“ Joha zögerte einen Moment, dann sagte er: „Folge mir.“ Der Mann wurde sehr aufgeregt und ging mit Joha die Treppe hinauf. Oben auf dem Dach angekommen, zeigte Joha nach oben und sagte zu dem Mann: „Allah wird es dir geben.“ Der arme Mann war schockiert. Er fragte Joha: „Warum haben Sie das nicht gesagt, als ich unten auf der Straße war?“ Joha erwiderte: „Und warum hast du nicht nach Essen gefragt, als ich hier oben auf dem Dach war?“ Der Mann sagte: „Ich wollte nicht, dass jeder in der Nachbarschaft wusste, dass ich hungrig war.“ Trotzdem sagte Joha dem Mann, er solle gehen, sonst würde er ihn vom Dach stoßen! Bevor er ging, sagte der arme Mann zu ihm: „Wenn Sie sich kein Essen leisten können, können Sie sich zumindest Manieren leisten!“

SIDE STORY

SIDE STORY

Wie Joha behielt Hamzah immer alles für sich. Obwohl Allah ihn mit viel Reichtum gesegnet hatte, spendete er weder der Moschee noch irgendeinem guten Zweck. Er liebte Geld so sehr, dass er es nicht einmal nutzte, um ein angenehmes Leben zu führen. Eines Tages fragte ihn sein Freund Zaki: „Hamzah! Was machst du im Winter, wenn es in deinem Haus kalt wird?“ Er antwortete: „Natürlich stelle ich die Elektroheizung in mein Zimmer.“ Sein Freund fragte dann: „Was, wenn es viel kälter wird?“ Hamzah erwiderte: „Ich setze mich näher an die Heizung.“ Wieder fragte sein Freund: „Was, wenn es so kalt wird, dass du erfrieren würdest?“ Hamzah sagte: „Dann würde ich die Heizung einschalten!“

Warnung an die Ungläubigen

36Betet Allah allein an und gesellt Ihm nichts bei. Und seid gütig zu den Eltern, Verwandten, Waisen, Armen, nahen und fernen Nachbarn, engen Freunden, bedürftigen Reisenden und denen, die ihr rechtmäßig besitzt. Gewiss, Allah liebt niemanden, der hochmütig und prahlerisch ist. 37Diejenigen, die geizen, andere vom Geben abhalten und Allahs Gaben zurückhalten. Wir haben für die Ungläubigen eine erniedrigende Strafe bereitet. 38Das sind diejenigen, die ihr Vermögen aus Prahlerei ausgeben und nicht an Allah oder den Jüngsten Tag glauben. Und wer den Satan zum Gefährten nimmt – welch ein übler Gefährte ist das! 39Was wäre für sie dabei gewesen, an Allah und den Jüngsten Tag zu glauben und von dem zu spenden, womit Allah sie versorgt hat? Und Allah hat vollkommene Kenntnis von ihnen allen. 40Gewiss, Allah tut niemandem Unrecht, auch nicht im Gewicht eines Stäubchens. Und wenn es eine gute Tat ist, vervielfacht Er sie um ein Vielfaches und gibt als Gunst von Ihm einen gewaltigen Lohn. 41Wie wird es also sein, wenn Wir aus jeder Glaubensgemeinschaft einen Zeugen bringen und dich, o Prophet, als Zeugen gegen die deinige bringen? 42An jenem Tag werden diejenigen, die Allah verleugneten und dem Gesandten ungehorsam waren, wünschen, von der Erde verschlungen zu werden. Und sie werden Allah niemals etwas verbergen können.

وَٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُشۡرِكُواْ بِهِۦ شَيۡ‍ٔٗاۖ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنٗا وَبِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱلۡجَارِ ذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡجَارِ ٱلۡجُنُبِ وَٱلصَّاحِبِ بِٱلۡجَنۢبِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخۡتَالٗا فَخُورًا 36ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ وَيَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِ وَيَكۡتُمُونَ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا 37وَٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۗ وَمَن يَكُنِ ٱلشَّيۡطَٰنُ لَهُۥ قَرِينٗا فَسَآءَ قَرِينٗا 38وَمَاذَا عَلَيۡهِمۡ لَوۡ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِهِمۡ عَلِيمًا 39إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظۡلِمُ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖۖ وَإِن تَكُ حَسَنَةٗ يُضَٰعِفۡهَا وَيُؤۡتِ مِن لَّدُنۡهُ أَجۡرًا عَظِيمٗا 40فَكَيۡفَ إِذَا جِئۡنَا مِن كُلِّ أُمَّةِۢ بِشَهِيدٖ وَجِئۡنَا بِكَ عَلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ شَهِيدٗا 41يَوۡمَئِذٖ يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَعَصَوُاْ ٱلرَّسُولَ لَوۡ تُسَوَّىٰ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضُ وَلَا يَكۡتُمُونَ ٱللَّهَ حَدِيثٗا42

Verse 40: nicht einmal das kleinste Staubkorn

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Muslime müssen sich vor dem Salah reinigen. Wenn jemand kein Wasser finden kann oder es wegen Krankheit oder kaltem Wetter nicht benutzen kann, dann ist es ihm erlaubt, einmal saubere Erde oder Sand mit den Handflächen zu berühren, dann in seine Hände zu blasen und über sein Gesicht und seine Hände zu streichen. Diese Vorschrift wird **Tayammum** genannt. (Imam Al-Bukhari & Imam Muslim)

Die Reinigung vor dem Salah

43O ihr Gläubigen! Betet nicht, während ihr betrunken seid, bis ihr wisst, was ihr sagt, noch wenn ihr unrein seid – es sei denn, ihr seid nur auf der Durchreise (durch eine Moschee) – bis ihr ein Vollbad genommen habt. Wenn ihr aber krank seid oder auf Reisen, oder wenn einer von euch vom Abort kommt, oder wenn ihr Frauen berührt habt und kein Wasser findet, dann sucht reinen Staub und streicht euch damit über eure Gesichter und Hände. Allah ist wahrlich allverzeihend, allvergebend.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقۡرَبُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنتُمۡ سُكَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَعۡلَمُواْ مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغۡتَسِلُواْۚ وَإِن كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوۡ جَآءَ أَحَدٞ مِّنكُم مِّنَ ٱلۡغَآئِطِ أَوۡ لَٰمَسۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمۡ تَجِدُواْ مَآءٗ فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدٗا طَيِّبٗا فَٱمۡسَحُواْ بِوُجُوهِكُمۡ وَأَيۡدِيكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا43

Verse 43: 25. Weintrinken wurde später verboten, als die Verse 5:90-91 offenbart wurden. 26. Zum Beispiel, nachdem ein Ehemann und seine Frau eine intime Beziehung hatten. 27. Das bedeutet, wenn du eine intime Beziehung mit ihnen hattest.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Wie bereits erwähnt, verspotteten einige Juden in Medina den Propheten, indem sie Worte verdrehten. Anstatt 'ra'ina' (schenke uns besondere Aufmerksamkeit) zu sagen, ließen sie es wie 'unser Narr' klingen. Sie riefen laut: 'Wir hören!', flüsterten dann aber: 'Doch wir widersetzen uns!' und sagten: 'Höre uns!', um dann leise hinzuzufügen: 'Mögest du niemals hören!' Sie sagten sich insgeheim: 'Wäre dieser Mann wirklich ein Prophet, wüsste er, dass wir ihn verspotten.' Folglich wurde Vers 46 offenbart, der alternative Formulierungen anbot, die nicht verdreht werden konnten. (Imam Ibn Kathir & Imam Al-Qurtubi)

Warnung vor treulosen Juden

44Hast du, o Prophet, nicht jene gesehen, denen ein Teil der Schrift gegeben wurde, die sie jedoch gegen Irreführung eintauschen und wünschen, dich vom rechten Weg abirren zu sehen? 45Allah weiß am besten, wer eure Feinde sind! Und Allah genügt als Schutzherr, und Er genügt als Helfer. 46Einige von den Juden verdrehen die Worte aus ihren Stellungen und sagen: „Wir hören und sind ungehorsam“, und „Höre! Mögest du niemals hören“, und „Ra'ina!“ – indem sie die Zunge verdrehen und die Religion schmähen. Hätten sie doch gesagt: „Wir hören und gehorchen“, und „Höre uns zu“, und „Unzurna“, so wäre es besser für sie und angemessener gewesen. Aber Allah hat sie wegen ihres Unglaubens verflucht, so dass sie nur wenig glauben. 47O ihr, denen die Schrift gegeben wurde! Glaubt an das, was Wir herabgesandt haben – das bestätigt, was bei euch ist –, bevor Wir Gesichter auslöschen und sie nach hinten kehren oder Wir sie verfluchen, wie Wir die Sabbatbrecher verfluchten. Und Allahs Befehl wird stets ausgeführt. 48Gewiss, Allah vergibt nicht, dass Ihm Partner zur Seite gestellt werden, doch Er vergibt, was darunter liegt, wem Er will. Und wer Allah Partner zur Seite stellt, der hat fürwahr eine ungeheure Sünde ersonnen.

أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يَشۡتَرُونَ ٱلضَّلَٰلَةَ وَيُرِيدُونَ أَن تَضِلُّواْ ٱلسَّبِيلَ 44٤٤ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِأَعۡدَآئِكُمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَلِيّٗا وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ نَصِيرٗا 45مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْ يُحَرِّفُونَ ٱلۡكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَيَقُولُونَ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَٱسۡمَعۡ غَيۡرَ مُسۡمَعٖ وَرَٰعِنَا لَيَّۢا بِأَلۡسِنَتِهِمۡ وَطَعۡنٗا فِي ٱلدِّينِۚ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَا وَٱسۡمَعۡ وَٱنظُرۡنَا لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ وَأَقۡوَمَ وَلَٰكِن لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفۡرِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُونَ إِلَّا قَلِيلٗا 46يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ ءَامِنُواْ بِمَا نَزَّلۡنَا مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبۡلِ أَن نَّطۡمِسَ وُجُوهٗا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰٓ أَدۡبَارِهَآ أَوۡ نَلۡعَنَهُمۡ كَمَا لَعَنَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلسَّبۡتِۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ مَفۡعُولًا 47إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغۡفِرُ أَن يُشۡرَكَ بِهِۦ وَيَغۡفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱفۡتَرَىٰٓ إِثۡمًا عَظِيمًا48

Verse 47: Die Geschichte der Sabbatbrecher wird in 7:163-165 erwähnt.

Verse 48: Jemand, der die schöne Botschaft des Islam hörte, sie richtig verstand, aber sich entschied, als Ungläubiger zu sterben, dem würde von Allah niemals vergeben werden.

Warnung an die untreuen Juden

49Hast du nicht gesehen, o Prophet, jene, die sich selbst reinwaschen? Nein! Allah ehrt, wen Er will. Und niemandem wird auch nur das geringste Unrecht getan. 50Siehe, wie sie Lügen gegen Allah ersinnen – dies allein ist eine gewaltige Sünde. 51Hast du nicht gesehen, o Prophet, jene, denen ein Anteil an der Schrift gegeben wurde, und die doch an Götzen und falsche Götter glauben und über die Götzendiener sagen, sie seien besser geleitet als die Gläubigen? 52Sie sind von Allah verflucht worden. Und wer von Allah verflucht wird, für den gibt es keinen Helfer. 53Besitzen sie etwa einen Anteil an der Herrschaft? Wenn dem so wäre, würden sie den Menschen nicht einmal ein Fädchen geben. 54Oder beneiden sie die Menschen um Allahs Gaben? Wir haben den Kindern Ibrahims bereits das Buch und die Weisheit gegeben, zusammen mit einem mächtigen Königreich. 55Doch einige glaubten an ihn, während andere sich von ihm abwandten. Jahannam genügt als Strafe! 56Wahrlich, diejenigen, die Unsere Zeichen verleugnen, werden Wir ins Feuer werfen. Sooft ihre Haut vollständig verbrannt ist, werden Wir sie durch eine neue Haut ersetzen, damit sie stets die Qual fühlen. Allah ist wahrlich Allmächtig und Weise. 57Diejenigen aber, die glauben und Gutes tun, werden Wir in Gärten eingehen lassen, unter denen Flüsse fließen, um ewig und immerdar darin zu verweilen. Dort werden sie reine Gattinnen haben, und Wir werden sie unter einen erfrischenden Schatten stellen.

أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُمۚ بَلِ ٱللَّهُ يُزَكِّي مَن يَشَآءُ وَلَا يُظۡلَمُونَ فَتِيلًا 49ٱنظُرۡ كَيۡفَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَكَفَىٰ بِهِۦٓ إِثۡمٗا مُّبِينًا 50أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡجِبۡتِ وَٱلطَّٰغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ هَٰٓؤُلَآءِ أَهۡدَىٰ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ سَبِيلًا 51أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَمَن يَلۡعَنِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ نَصِيرًا 52أَمۡ لَهُمۡ نَصِيبٞ مِّنَ ٱلۡمُلۡكِ فَإِذٗا لَّا يُؤۡتُونَ ٱلنَّاسَ نَقِيرًا 53أَمۡ يَحۡسُدُونَ ٱلنَّاسَ عَلَىٰ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۖ فَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ ءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَءَاتَيۡنَٰهُم مُّلۡكًا عَظِيمٗا 54فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن صَدَّ عَنۡهُۚ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا 55إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِ‍َٔايَٰتِنَا سَوۡفَ نُصۡلِيهِمۡ نَارٗا كُلَّمَا نَضِجَتۡ جُلُودُهُم بَدَّلۡنَٰهُمۡ جُلُودًا غَيۡرَهَا لِيَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمٗا 56وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ لَّهُمۡ فِيهَآ أَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞۖ وَنُدۡخِلُهُمۡ ظِلّٗا ظَلِيلًا57

Verse 54: Das bedeutet: Sind sie eifersüchtig, weil Allah Muhammad zu Seinem Propheten erwählt hat? Wie das Königreich, das von Dawood und Sulaiman regiert wurde.

Verse 55: Ibrahim

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Prophet Muhammad (Friede sei mit ihm) entsandte einst eine Gruppe seiner Gefährten außerhalb Madinas und ernannte 'Abdullah ibn Huzafah zu ihrem Anführer. Während ihrer Reise wies Abdullah, bekannt für seine spielerische Art, sie an, ein großes Lagerfeuer zu entzünden. Dann forderte er sie heraus und fragte: „Hat euch der Gesandte Allahs nicht befohlen, mir zu gehorchen?“ Als sie dies bejahten, befahl er ihnen, in das Feuer zu springen! Hin- und hergerissen zögerten die Gefährten. Einige argumentierten: „Wir haben den Islam angenommen, um vor dem Feuer (der Hölle) sicher zu sein.“ Nach ihrer Rückkehr erzählten sie dem Propheten den Vorfall. Er antwortete: „Hättet ihr es betreten, wärt ihr nicht wieder herausgekommen. Gehorcht euren Anführern nur, wenn sie euch befehlen, das Richtige zu tun.“ Dieses Ereignis führte zur Offenbarung von Vers 59. (Imam Al-Bukhari & Imam Muslim)

SIDE STORY

SIDE STORY

Vers 58 lehrt die Gläubigen, Dinge ihren rechtmäßigen Besitzern zurückzugeben. Ein hervorragendes Beispiel ist die Geschichte von 'Othman ibn Talhah, dessen Familie den Schlüssel der Kaaba seit Generationen innehatte. Früh in der Geschichte des Islam in Mekka wollte der Prophet die Kaaba betreten, doch 'Othman (noch ein Götzenanbeter) weigerte sich unhöflich. Der Prophet sagte zu 'Othman: „Eines Tages wird dieser Schlüssel in meine Hände fallen, und ich werde ihn geben, wem ich will.“ Viele Jahre später, als die muslimische Armee Mekka einnahm, musste 'Othman dem Propheten den Schlüssel für Gebete in der Kaaba übergeben. Obwohl Al-Abbas (der Onkel des Propheten) darum bat, der neue Schlüsselhüter zu werden, gab der Prophet den Schlüssel an 'Othman zurück und sagte: „Deine Familie wird diesen Schlüssel bis zum Jüngsten Tag innehaben.“ 'Othman war tief bewegt von der Vergebung und Güte des Propheten. Der Prophet fragte ihn dann: „Erinnerst du dich, was ich dir vor vielen Jahren über diesen Schlüssel gesagt habe?“ Er antwortete: „Absolut! Du bist wahrlich der Gesandte Allahs.“ (Imam Ibn Sa'd). 'Othmans Familie ist bis heute für den Schlüssel der Kaaba verantwortlich.

Illustration

ALLAHS GERECHTIGKEIT

58Wahrlich, Allah befiehlt euch, anvertraute Güter ihren Eigentümern zurückzugeben und gerecht zu richten, wenn ihr zwischen den Menschen urteilt. Welch eine vortreffliche Ermahnung von Allah an euch! Gewiss, Allah ist der Allhörende und der Allsehende. 59O ihr, die ihr glaubt, gehorcht Allah und gehorcht dem Gesandten und denen unter euch, die Befehlsgewalt haben. Und wenn ihr über etwas streitet, so bringt es vor Allah und den Gesandten, wenn ihr wirklich an Allah und den Jüngsten Tag glaubt. Das ist besser und schöner im Ausgang.

إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تُؤَدُّواْ ٱلۡأَمَٰنَٰتِ إِلَىٰٓ أَهۡلِهَا وَإِذَا حَكَمۡتُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ أَن تَحۡكُمُواْ بِٱلۡعَدۡلِۚ إِنَّ ٱللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ سَمِيعَۢا بَصِيرٗا 58يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَأُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنكُمۡۖ فَإِن تَنَٰزَعۡتُمۡ فِي شَيۡءٖ فَرُدُّوهُ إِلَى ٱللَّهِ وَٱلرَّسُولِ إِن كُنتُمۡ تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلًا59

Verse 58: Ein Vertrauensgut ist etwas (wie Geld oder Schlüssel), das du jemandem für eine bestimmte Zeit zur Aufbewahrung gibst.

Allahs Urteil

60Siehst du nicht, o Prophet, jene Heuchler, die behaupten, sie glaubten an das, was dir offenbart wurde und was vor dir offenbart wurde? Sie suchen das Urteil falscher Richter, obwohl ihnen befohlen wurde, diese abzulehnen. Und Satan will sie nur noch weiter in die Irre führen. 61Wenn zu ihnen gesagt wird: „Kommt zu Allahs Offenbarungen und zum Gesandten!“, siehst du die Heuchler sich vollständig von dir abwenden. 62Wie wird es ihnen ergehen, wenn sie ein Unglück trifft wegen dessen, was sie getan haben, und sie dann zu dir kommen und bei Allah schwören: „Wir wollten doch nur Gutes tun und versöhnen“? 63Allah weiß allein, was in ihren Herzen ist. So wende dich von ihnen ab, ermahne sie und sprich zu ihnen Worte, die ihre Seelen erschüttern.

أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يَزۡعُمُونَ أَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوٓاْ إِلَى ٱلطَّٰغُوتِ وَقَدۡ أُمِرُوٓاْ أَن يَكۡفُرُواْ بِهِۦۖ وَيُرِيدُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَن يُضِلَّهُمۡ ضَلَٰلَۢا بَعِيدٗا 60وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ رَأَيۡتَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودٗا 61فَكَيۡفَ إِذَآ أَصَٰبَتۡهُم مُّصِيبَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ ثُمَّ جَآءُوكَ يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنۡ أَرَدۡنَآ إِلَّآ إِحۡسَٰنٗا وَتَوۡفِيقًا 62أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ مَا فِي قُلُوبِهِمۡ فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَعِظۡهُمۡ وَقُل لَّهُمۡ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ قَوۡلَۢا بَلِيغٗا63

Gehorsam gegenüber Allah und Seinem Gesandten

64Wir sandten Gesandte nur, damit ihnen mit Allahs Erlaubnis gehorcht werde. Wenn jene 'Heuchler' doch zu dir 'O Prophet' gekommen wären, nachdem sie sich selbst Unrecht getan hatten – in der Hoffnung, von Allah vergeben zu bekommen, und der Gesandte für ihre Vergebung gebetet hätte, hätten sie Allah gewiss als reueannehmend und barmherzig befunden. 65Aber nein! Bei deinem Herrn 'O Prophet', sie werden niemals 'wahre' Gläubige sein, bis sie dich als Richter in ihren Meinungsverschiedenheiten annehmen, nichts in ihren Herzen gegen deine Entscheidung finden und sich völlig unterwerfen. 66Hätten Wir ihnen befohlen, sich selbst zu opfern oder ihre Häuser zu verlassen, hätte niemand gehorcht, außer wenigen. Hätten sie getan, was ihnen befohlen wurde, wäre es weit besser für sie und für ihren Glauben gewesen. 67Auch hätten Wir ihnen einen großen Lohn als Gunst von Uns gegeben. 68und sie zum Geraden Weg geführt. 69Und wer Allah und dem Gesandten gehorcht, wird mit denen sein, denen Allah Gunst erwiesen hat: den Propheten, den Wahrhaftigen, den Märtyrern und den Rechtschaffenen – welch vortreffliche Gesellschaft! 70Das ist Allahs Huld, und Allah weiß genau, wer es verdient.

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ إِذ ظَّلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ جَآءُوكَ فَٱسۡتَغۡفَرُواْ ٱللَّهَ وَٱسۡتَغۡفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ لَوَجَدُواْ ٱللَّهَ تَوَّابٗا رَّحِيمٗا 64فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤۡمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ لَا يَجِدُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَرَجٗا مِّمَّا قَضَيۡتَ وَيُسَلِّمُواْ تَسۡلِيمٗا 65وَلَوۡ أَنَّا كَتَبۡنَا عَلَيۡهِمۡ أَنِ ٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ أَوِ ٱخۡرُجُواْ مِن دِيَٰرِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٞ مِّنۡهُمۡۖ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ فَعَلُواْ مَا يُوعَظُونَ بِهِۦ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ وَأَشَدَّ تَثۡبِيتٗا 66وَإِذٗا لَّأٓتَيۡنَٰهُم مِّن لَّدُنَّآ أَجۡرًا عَظِيمٗا 67وَلَهَدَيۡنَٰهُمۡ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا 68وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَعَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّ‍ۧنَ وَٱلصِّدِّيقِينَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَٱلصَّٰلِحِينَۚ وَحَسُنَ أُوْلَٰٓئِكَ رَفِيقٗا 69ذَٰلِكَ ٱلۡفَضۡلُ مِنَ ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ عَلِيمٗا70

Verse 66: Bedeutet Gehorsam gegenüber Allah und Seinem Gesandten.

Verse 69: Diejenigen, die ihr Leben für ihren Glauben ließen.

Illustration

Ratschläge an die muslimische Armee

71O ihr Gläubigen! Seid auf der Hut und zieht aus, entweder in Gruppen oder alle gemeinsam. 72Es wird unter euch Heuchler geben, die sich zurückhalten werden, damit sie, falls euch ein Verlust trifft, prahlen werden: „Allah hat uns begnadet, dass wir nicht mit ihnen dabei waren.“ 73Kehrt ihr aber mit Allahs Gunst zurück, so werden sie jammern – als ob sie nichts mit euch zu tun gehabt hätten –: „Ach, hätten wir doch mit diesen Leuten dabei sein können, um an den großen Gewinnen teilzuhaben!“

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ خُذُواْ حِذۡرَكُمۡ فَٱنفِرُواْ ثُبَاتٍ أَوِ ٱنفِرُواْ جَمِيعٗا 71وَإِنَّ مِنكُمۡ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنۡ أَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةٞ قَالَ قَدۡ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيَّ إِذۡ لَمۡ أَكُن مَّعَهُمۡ شَهِيدٗا 72وَلَئِنۡ أَصَٰبَكُمۡ فَضۡلٞ مِّنَ ٱللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمۡ تَكُنۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُۥ مَوَدَّةٞ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ مَعَهُمۡ فَأَفُوزَ فَوۡزًا عَظِيمٗا73

Verse 73: Bedeutet Sieg und Kriegsgewinne

Kampf gegen Missbrauch

74Sollen diejenigen kämpfen, die bereit sind, das diesseitige Leben gegen das Jenseits einzutauschen, im Wege Allahs. Und wer im Wege Allahs kämpft – ob er getötet wird oder siegt –, dem werden Wir einen gewaltigen Lohn zukommen lassen. 75Und was ist mit euch, dass ihr nicht kämpft im Wege Allahs und für die unterdrückten Männer, Frauen und Kinder, die sagen: „Unser Herr, rette uns aus diesem Land, dessen Bewohner Ungerechte sind! Sende uns von Dir aus einen Beschützer, und sende uns von Dir aus einen Helfer – all dies aus Deiner Barmherzigkeit.“? 76Diejenigen, die glauben, kämpfen im Wege Allahs, diejenigen aber, die ungläubig sind, kämpfen im Wege des Teufels. So kämpft gegen die Verbündeten des Satans. Wahrlich, die List des Satans ist stets schwach.

فَلۡيُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يَشۡرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَن يُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيُقۡتَلۡ أَوۡ يَغۡلِبۡ فَسَوۡفَ نُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا 74وَمَا لَكُمۡ لَا تُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلظَّالِمِ أَهۡلُهَا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا 75ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱلطَّٰغُوتِ فَقَٰتِلُوٓاْ أَوۡلِيَآءَ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّ كَيۡدَ ٱلشَّيۡطَٰنِ كَانَ ضَعِيفًا76

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Vor der Auswanderung nach Medina baten viele frühe Muslime den Propheten immer wieder, ihnen zu erlauben, gegen ihre mekkanischen Feinde zu kämpfen. Doch er sagte ihnen, dass er noch keinen Befehl zum Gegenangriff erhalten hatte. Stattdessen riet er ihnen, sich darauf zu konzentrieren, eine stärkere Beziehung zu Allah aufzubauen. Schließlich, als der Befehl zum Kampf nach der Auswanderung nach Medina kam, waren einige nicht daran interessiert, zur Selbstverteidigung zu kämpfen. (Imam An-Nasa'i)

Diejenigen, die den Mut verloren haben

77Hast du nicht jene gesehen, denen gesagt wurde: „Haltet eure Hände zurück, verrichtet das Gebet (Salat) und entrichtet die Zakat“? Als ihnen dann der Befehl zum Kampf erteilt wurde, fürchtete eine Gruppe von ihnen ihren Feind, wie Allah gefürchtet werden sollte, oder noch mehr. Sie sagten: „Unser Herr, warum hast Du uns den Kampf befohlen? Hättest Du uns doch nur diesen Befehl für eine kleine Weile aufgeschoben!“ Sprich: „Der Genuss des Diesseits ist gering, und das Jenseits ist weit besser für den, der gottesfürchtig ist. Und euch wird nicht einmal ein Fädchen Unrecht getan.“

أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ قِيلَ لَهُمۡ كُفُّوٓاْ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَخۡشَوۡنَ ٱلنَّاسَ كَخَشۡيَةِ ٱللَّهِ أَوۡ أَشَدَّ خَشۡيَةٗۚ وَقَالُواْ رَبَّنَا لِمَ كَتَبۡتَ عَلَيۡنَا ٱلۡقِتَالَ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖۗ قُلۡ مَتَٰعُ ٱلدُّنۡيَا قَلِيلٞ وَٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّمَنِ ٱتَّقَىٰ وَلَا تُظۡلَمُونَ فَتِيلًا77

Alles steht geschrieben

78Wo immer ihr auch seid, der Tod wird euch ereilen, selbst wenn ihr in hochgebauten Türmen wärt. Wenn ihnen Gutes widerfährt, sagen jene (Heuchler): „Dies ist von Allah.“ Wenn ihnen aber Übles widerfährt, sagen sie: „Dies ist deinetwegen, o Prophet!“ Sprich: „Beides ist von Allah vorbestimmt.“ Was ist denn mit diesen Leuten? Sie begreifen kaum etwas! 79Was immer euch (Menschen) an Gutem widerfährt, ist von Allah, und was immer euch an Schlechtem widerfährt, ist von euch selbst. Wir haben dich, o Prophet, als Gesandten an alle Menschen entsandt. Und Allah genügt als Zeuge.

أَيۡنَمَا تَكُونُواْ يُدۡرِككُّمُ ٱلۡمَوۡتُ وَلَوۡ كُنتُمۡ فِي بُرُوجٖ مُّشَيَّدَةٖۗ وَإِن تُصِبۡهُمۡ حَسَنَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِكَۚ قُلۡ كُلّٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ فَمَالِ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلۡقَوۡمِ لَا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ حَدِيثٗا 78مَّآ أَصَابَكَ مِنۡ حَسَنَةٖ فَمِنَ ٱللَّهِۖ وَمَآ أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٖ فَمِن نَّفۡسِكَۚ وَأَرۡسَلۡنَٰكَ لِلنَّاسِ رَسُولٗاۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا79

Verse 79: Das bedeutet, der Prophet kam als Segen für die Menschheit, nicht als Ursache für Probleme, wie die Heuchler behaupten.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Obwohl der Koran über einen Zeitraum von 23 Jahren einem Propheten offenbart wurde, der weder lesen noch schreiben konnte, sind seine wiederholten Geschichten und Themen vollkommen widerspruchsfrei. Der Koran selbst forderte die Mekkaner (die Meister der arabischen Sprache waren) heraus, etwas Ähnliches wie den Stil des Korans hervorzubringen oder Fehler im Buch zu finden, doch sie scheiterten daran. Was den Koran unter anderen heiligen Büchern einzigartig macht, ist, dass er zur Zeit des Propheten auswendig gelernt und niedergeschrieben wurde. Heute gibt es Millionen von Muslimen weltweit, die den Koran auswendig kennen, darunter viele Nicht-Araber. Würden alle Bücher der Welt zerstört, würde nur der Koran überleben, weil er leicht, Wort für Wort, aus dem Gedächtnis neu geschrieben werden könnte. Vers 82 bestätigt, dass der Koran widerspruchsfrei ist, weil er von Allah stammt. Andere Propheten wie Musa (Moses), Dawood (David) und 'Isa (Jesus) erhielten ebenfalls Offenbarungen von Gott. Diese Offenbarungen wurden jedoch über viele Jahrhunderte hinweg von verschiedenen Menschen geschrieben und bearbeitet, was zu unzähligen Änderungen und Fehlern führte. Dies erklärt, warum es verschiedene Versionen der Bibel gibt, die nicht identisch sind.

Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Jemand könnte fragen: „Wenn der Koran konsistent ist, wie erklären Sie dann das Konzept der Qira'at?“ Dies ist eine technische Frage, die auf verschiedene Weisen beantwortet werden kann. Um es einfach zu halten, betrachten Sie die folgenden Punkte: Im Gegensatz zur Bibel gibt es nur EINE Version des Korans, die in arabischer Sprache verfasst ist. Arabische Stämme sprachen dieselbe Sprache, mit leicht unterschiedlichen Dialekten (Sprechweisen). Wenn ein Stamm kam, um vom Propheten zu lernen, rezitierte er ihnen den Koran entsprechend ihrer Sprechweise. Zum Beispiel, wenn ein Stamm و الضحى wad-duha 'beim Morgenlicht' oder المؤمنون al-mu'minun 'die Gläubigen' nicht aussprechen konnte, rezitierte er diese 2 Wörter so, wie sie sie in ihrem eigenen Stil aussprachen: و الضحى 'wad-duhe' und المؤمنون 'al-muminun.' Diese Rezitationsstile (bekannt als Qira'at) verbreiteten sich später in verschiedenen Teilen der muslimischen Welt. Zum Beispiel wird der erste Stil (bekannt als Hafs) an vielen Orten wie Ägypten und Pakistan verwendet, während der zweite (bekannt als Warsh) in einigen Ländern wie Marokko und Tunesien verwendet wird. Es gibt auch einige andere Stile. Die Bedeutung dieser Qira'at ist normalerweise dieselbe. Nehmen wir für einen Moment an, dass der Koran auf Englisch offenbart wurde. Auch wenn das Wort 'water' von britischen Muslimen als /woota/ und von amerikanischen Muslimen als /wadarr/ rezitiert würde, bedeutet es immer noch dasselbe. Die Originalschrift – die zur Zeit des Propheten und nach ihm geschrieben wurde – hatte keine Taschkil-Zeichen (-/---) oder Punkte. Manchmal kann eine Qira'ah eine andere Nuance der Bedeutung ergeben, meistens aufgrund des Unterschieds in Taschkil oder Punkten. Zum Beispiel, ein ثمر thamar 'Frucht' und ثمر thumur 'Früchte' sowie كبيرة kabira 'groß' und كثيرة kathira 'viel'. Wie Sie sehen können, ist jedes Paar ohne die Taschkil und Punkte (wie bei ثمر und ثمر, sowie كبيرة und كثيرة) identisch, so war es für jeden einfach, dieselbe Schrift zu betrachten und sie in seinem eigenen Rezitationsstil zu lesen.

Illustration

Die Haltung der Heuchler

80Wer dem Gesandten gehorcht, der gehorcht (damit) Allah. Und wer sich abwendet, so haben Wir dich nicht als Hüter über sie gesandt. 81Und sie (die Heuchler) sagen: „Wir gehorchen dir.“ Doch wenn sie von dir weggehen, dann sinnt eine Gruppe von ihnen in der Nacht auf etwas anderes, als das, was sie gesagt haben. Allah verzeichnet, was sie in der Nacht planen. So wende dich von ihnen ab und vertraue auf Allah. Und Allah genügt als Sachwalter. 82Denken sie denn nicht über den Quran nach? Wäre er von jemand anderem als Allah, so hätten sie darin gewiss viel Widersprüchliches gefunden. 83Und wenn sie eine Nachricht hören, sei es über Sicherheit oder Furcht, so verbreiten sie diese. Hätten sie es aber dem Gesandten oder den Befehlshabern unter ihnen unterbreitet, so hätten es diejenigen unter ihnen, die forschen können, herausgefunden. Und wäre nicht Allahs Huld und Barmherzigkeit über euch, so wärt ihr dem Satan gefolgt, außer wenigen (von euch). 84So kämpfe auf Allahs Weg. Du bist nur für dich selbst verantwortlich. Und sporne die Gläubigen an, auf dass Allah vielleicht die Gewalt der Ungläubigen aufhält. Und Allah ist stärker in der Gewalt und härter im Bestrafen.

مَّن يُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدۡ أَطَاعَ ٱللَّهَۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظٗا 80وَيَقُولُونَ طَاعَةٞ فَإِذَا بَرَزُواْ مِنۡ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ غَيۡرَ ٱلَّذِي تَقُولُۖ وَٱللَّهُ يَكۡتُبُ مَا يُبَيِّتُونَۖ فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا 81أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَۚ وَلَوۡ كَانَ مِنۡ عِندِ غَيۡرِ ٱللَّهِ لَوَجَدُواْ فِيهِ ٱخۡتِلَٰفٗا كَثِيرٗا 82وَإِذَا جَآءَهُمۡ أَمۡرٞ مِّنَ ٱلۡأَمۡنِ أَوِ ٱلۡخَوۡفِ أَذَاعُواْ بِهِۦۖ وَلَوۡ رَدُّوهُ إِلَى ٱلرَّسُولِ وَإِلَىٰٓ أُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنۡهُمۡ لَعَلِمَهُ ٱلَّذِينَ يَسۡتَنۢبِطُونَهُۥ مِنۡهُمۡۗ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَٱتَّبَعۡتُمُ ٱلشَّيۡطَٰنَ إِلَّا قَلِيلٗ 83فَقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفۡسَكَۚ وَحَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأۡسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَٱللَّهُ أَشَدُّ بَأۡسٗا وَأَشَدُّ تَنكِيلٗا84

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Vers 85 spricht über das Leisten von **Schafa'ah** für andere, was bedeutet, sich für jemanden einzusetzen, um ihm zu nützen oder Schaden von ihm abzuwenden. Zum Beispiel, wenn Hamzah eine Arbeitsstelle sucht, können Sie mit jemandem sprechen, um ihn einzustellen, falls er für die Stelle qualifiziert ist. Auch, wenn Zainab wegen eines kleinen Fehlers von ihrer Arbeitsstelle entlassen wurde, können Sie mit ihrem Manager sprechen, um ihr eine zweite Chance zu geben. Wenn Menschen Sie um Hilfe bitten, sollten Sie dankbar sein, dass Allah Sie in eine Position gebracht hat, anderen helfen zu können.

Stellen Sie sich vor, Allah hätte Ihnen 2 Optionen gegeben: 1. Mit der Fähigkeit gesegnet zu sein, anderen zu helfen. 2. Oder bedürftig und verzweifelt auf Hilfe von anderen angewiesen zu sein. Welche Option würden Sie wählen?

Der Prophet sagte: „Die Menschen, die Allah am meisten liebt, sind diejenigen, die anderen am nützlichsten sind. Und die beste Tat vor Allah ist, wenn du einen Muslim glücklich machst, eine Schwierigkeit von ihm nimmst, seine Schulden bezahlst oder die Hungrigen speist. Ich würde lieber jemandem bei seinen Bedürfnissen helfen, als einen Monat lang I'tikaf (das Verweilen in einer Moschee zum Gottesdienst) in meiner Moschee hier (in Medina) zu verrichten.“ (Imam At-Tabarani)

SIDE STORY

SIDE STORY

Eines Tages hielt sich 'Abdullah ibn 'Abbas (der Cousin des Propheten) in der Moschee des Propheten zum I'tikaf auf. Er bemerkte einen Mann in der Nähe mit traurigem Gesicht und fragte ihn, was los sei. Der Mann sagte, er könne eine Schuld nicht bezahlen und brauche mehr Zeit. Ibn 'Abbas bot an, mit ihm zum Gläubiger zu gehen, um mit ihm zu sprechen. Der Mann war überrascht, dass der Cousin des Propheten bereit war, die Moschee zu verlassen, um für ihn Schafa'ah (Fürsprache) einzulegen. Ibn 'Abbas sagte dem Mann daraufhin: „Ich hörte den Propheten sagen: ‚Anderen zu helfen ist besser, als I'tikaf in meiner Moschee zu verrichten.‘“

Ratschläge an die Muslimische Gemeinschaft

85Wer sich für eine gute Sache einsetzt, wird einen Anteil an der Belohnung haben, und wer sich für eine böse Sache einsetzt, wird einen Anteil an der Bürde haben. Allah ist über alle Dinge ein Wächter. 86Und wenn ihr gegrüßt werdet, so erwidert mit einem besseren Gruß oder zumindest mit dem gleichen. Wahrlich, Allah ist ein vollkommener Richter über alle Dinge. 87Allah – es gibt keine Gottheit außer Ihm. Er wird euch gewiss alle am Tag der Auferstehung versammeln, woran es keinen Zweifel gibt. Und wer könnte wahrhaftiger sein als Allah?

مَّن يَشۡفَعۡ شَفَٰعَةً حَسَنَةٗ يَكُن لَّهُۥ نَصِيبٞ مِّنۡهَاۖ وَمَن يَشۡفَعۡ شَفَٰعَةٗ سَيِّئَةٗ يَكُن لَّهُۥ كِفۡلٞ مِّنۡهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقِيتٗا 85وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٖ فَحَيُّواْ بِأَحۡسَنَ مِنۡهَآ أَوۡ رُدُّوهَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَسِيبًا 86ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِۗ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ حَدِيثٗا87

Haltung gegenüber Heuchlern

88Warum seid ihr Gläubigen in zwei Gruppen gespalten bezüglich der Heuchler, wo doch Allah selbst sie wegen dessen, was sie taten, hat zurückfallen lassen 'in den Unglauben'? Wollt ihr etwa jene rechtleiten, die Allah in die Irre gehen ließ? Und wen Allah in die Irre gehen lässt, für den wirst du niemals einen Weg finden. 89Sie wünschen, ihr würdet den Glauben verlieren wie sie, damit ihr alle gleich seid. So nehmt sie nicht als vertrauenswürdige Partner, es sei denn, sie wandern aus im Wege Allahs. Aber wenn sie sich immer wieder gegen euch wenden, dann nehmt sie und tötet sie, wo immer ihr sie findet, und nehmt keinen von ihnen als Partner oder Helfer. 90Tut dies aber nicht mit jenen, die sich an ein Volk wenden, mit dem ihr ein Friedensabkommen habt, oder mit jenen, die zu euch kommen mit Herzen, die völlig dagegen sind, euch und ihr eigenes Volk zu bekämpfen. Hätte Allah gewollt, hätte Er sie leicht befähigen können, euch zu bekämpfen. Wenn sie euch also in Ruhe lassen, aufhören, euch zu bekämpfen, und euch Frieden anbieten, dann erlaubt Allah euch nicht, ihnen 'überhaupt' zu schaden. 91Ihr werdet jedoch andere finden, die nur vor euch und ihrem eigenen Volk sicher sein wollen. Doch jedes Mal, wenn sie die Gelegenheit bekommen, Ärger zu machen, nutzen sie diese. Wenn sie euch nicht in Ruhe lassen, euch keinen Frieden anbieten oder aufhören, euch anzugreifen, dann nehmt sie und tötet sie, wo immer ihr sie findet. Wir haben euch volle Erlaubnis über solche Leute gegeben.

فَمَا لَكُمۡ فِي ٱلۡمُنَٰفِقِينَ فِئَتَيۡنِ وَٱللَّهُ أَرۡكَسَهُم بِمَا كَسَبُوٓاْۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهۡدُواْ مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلٗا 88وَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ كَمَا كَفَرُواْ فَتَكُونُونَ سَوَآءٗۖ فَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ أَوۡلِيَآءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡۖ وَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرًا 89إِلَّا ٱلَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوۡمِۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٌ أَوۡ جَآءُوكُمۡ حَصِرَتۡ صُدُورُهُمۡ أَن يُقَٰتِلُوكُمۡ أَوۡ يُقَٰتِلُواْ قَوۡمَهُمۡۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَسَلَّطَهُمۡ عَلَيۡكُمۡ فَلَقَٰتَلُوكُمۡۚ فَإِنِ ٱعۡتَزَلُوكُمۡ فَلَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ وَأَلۡقَوۡاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ فَمَا جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سَبِيلٗا 90سَتَجِدُونَ ءَاخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأۡمَنُوكُمۡ وَيَأۡمَنُواْ قَوۡمَهُمۡ كُلَّ مَا رُدُّوٓاْ إِلَى ٱلۡفِتۡنَةِ أُرۡكِسُواْ فِيهَاۚ فَإِن لَّمۡ يَعۡتَزِلُوكُمۡ وَيُلۡقُوٓاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ وَيَكُفُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡۚ وَأُوْلَٰٓئِكُمۡ جَعَلۡنَا لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا91

Verse 88: Das bedeutet, man sollte nicht bestreiten, dass die Heuchler keine wahren Gläubigen sind.

Verse 89: 442. Dieser Vers handelt von einer Gruppe von Heuchlern, die insgeheim die Feinde der Muslime unterstützten. Zum Beweis ihres Glaubens wurden diese Heuchler aufgefordert, auszuwandern und sich den Gläubigen anzuschließen. Andernfalls würden sie zu den Feinden gerechnet werden.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Wenn ein Muslim eine große Sünde begeht (wie zum Beispiel jemanden vorsätzlich zu töten oder illegale romantische Beziehungen zu haben) und stirbt, ohne Buße getan zu haben, wird er/sie im Jenseits entsprechend seiner/ihrer Sünde bestraft werden. Schließlich wird er/sie ins Paradies (Jannah) geschickt werden. Kein Muslim wird für immer in der Hölle bleiben. Obwohl Vers 93 besagt, dass die Person, die einen Gläubigen vorsätzlich tötet, für immer in der Hölle sein wird, bedeutet es tatsächlich „eine sehr lange Zeit“.

Wir verwenden einen ähnlichen Stil in unserem täglichen Leben. Zum Beispiel, wenn jemand Minuten zu spät zu einem wichtigen Termin kommt, könnten einige von uns sagen: „Wir haben ewig auf ihn gewartet“ oder „Es hat ewig gedauert, bis er kam.“

Das Verbrechen des Tötens eines Gläubigen

92Es ist einem Gläubigen nicht erlaubt, einen anderen zu töten, außer aus Versehen. Und wer einen Gläubigen aus Versehen tötet, der muss einen gläubigen Sklaven befreien und der Familie des Opfers Blutgeld zahlen, es sei denn, sie verzichten aus Barmherzigkeit darauf. Wenn das Opfer aber ein Gläubiger ist, der zu einem Volk gehört, das sich mit euch im Krieg befindet, dann muss ein gläubiger Sklave befreit werden. Und wenn das Opfer zu einem Volk gehört, mit dem ihr ein Friedensabkommen habt, dann muss der Familie Blutgeld gezahlt werden, zusammen mit der Befreiung eines gläubigen Sklaven. Wer dazu nicht in der Lage ist, der soll zwei Monate hintereinander fasten, um Allahs Vergebung zu erlangen. Und Allah ist allwissend und allweise. 93Und wer einen Gläubigen vorsätzlich tötet, dessen Strafe wird die Hölle sein, wo er sehr lange verweilen wird. Allah wird zornig auf ihn sein, ihn verfluchen und ihm eine entsetzliche Strafe bereiten.

وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٍ أَن يَقۡتُلَ مُؤۡمِنًا إِلَّا خَطَ‍ٔٗاۚ وَمَن قَتَلَ مُؤۡمِنًا خَطَ‍ٔٗا فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖ وَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُواْۚ فَإِن كَانَ مِن قَوۡمٍ عَدُوّٖ لَّكُمۡ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ وَإِن كَانَ مِن قَوۡمِۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞ فَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ وَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ تَوۡبَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا 92وَمَن يَقۡتُلۡ مُؤۡمِنٗا مُّتَعَمِّدٗا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَٰلِدٗا فِيهَا وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ وَلَعَنَهُۥ وَأَعَدَّ لَهُۥ عَذَابًا عَظِيمٗا93

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Vers 94 wurde offenbart, als einer der Gefährten namens Al-Miqdad einen anderen Mann tötete, obwohl das Opfer sagte, dass er Muslim sei und Al-Miqdad mit dem Friedensgruß begrüßte. Jedoch tötete Al-Miqdad ihn übereilt, nur um seine Besitztümer als Kriegsbeute an sich zu nehmen, da er dachte, der Mann lüge. (Imam Al-Bazzar & Imam At-Tabarani)

Kein Kampf ohne Grund

94O ihr Gläubigen! Wenn ihr auf dem Weg Allahs auszieht, dann prüft genau. Und sagt nicht zu jemandem, der euch den Friedensgruß entbietet: „Du bist kein Gläubiger!“, indem ihr nach den vergänglichen Gütern des diesseitigen Lebens trachtet. Bei Allah gibt es ja reichlich Güter. So wart ihr doch zuvor auch, dann hat Allah euch eine Wohltat erwiesen. Prüft also genau! Gewiss, Allah ist dessen, was ihr tut, wohl kundig.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَتَبَيَّنُواْ وَلَا تَقُولُواْ لِمَنۡ أَلۡقَىٰٓ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَٰمَ لَسۡتَ مُؤۡمِنٗا تَبۡتَغُونَ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَعِندَ ٱللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٞۚ كَذَٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبۡلُ فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَتَبَيَّنُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا94

Verse 94: Bedeutet Kriegsbeute.

SIDE STORY

SIDE STORY

Der folgende Abschnitt spricht über die großen Belohnungen und Ehren, die Allah jenen gewährt, die Opfer auf Seinem Weg bringen. Es gibt viele erstaunliche Geschichten von den Gefährten des Propheten, die alles taten, um den Islam zu schützen und zu fördern, darunter **Abu Ayyub Al-Ansari (Khalid ibn Zaid)**. Als der Prophet nach Medina zog, wollte ihn jeder beherbergen. Er sagte ihnen jedoch, dass sein Kamel angewiesen worden war, ihn dorthin zu bringen, wo er bleiben sollte. Schließlich setzte sich das Kamel direkt vor Abu Ayyubs Haus nieder, sodass er die Ehre erhielt, den Propheten zu beherbergen. Abu Ayyub widmete sein Leben dem Dienst des Islam und verpasste keine Schlacht während oder nach der Zeit des Propheten.

Selbst im Alter von 80 Jahren schloss sich Abu Ayyub der muslimischen Armee an, um Konstantinopel (Istanbul) zur Zeit von Mu'awiyah zu erobern. Doch Abu Ayyub wurde sehr krank und begann zu sterben. Sein letzter Wunsch war es, dass die muslimischen Soldaten seinen Leichnam tragen und ihn so nah wie möglich an Konstantinopel begraben sollten. Schließlich, etwa 800 Jahre später, konnte der osmanische Sultan **Muhammad Al-Fatih (Fatih Sultan Mehmed)** Konstantinopel erobern. Um das Erbe von Abu Ayyub Al-Ansari zu ehren, wurde bald die **Eyüp-Sultan-Moschee** (hier abgebildet) in Istanbul gebaut, wohin seine sterblichen Überreste umgebettet worden waren. Die Osmanen liebten ihn so sehr, dass jeder neue Sultan in der Moschee von Abu Ayyub vereidigt wurde.

Illustration

Opfern im Wege Allahs

95Ausgenommen jene mit triftigen Gründen, sind die Gläubigen, die zu Hause bleiben, nicht gleich denen, die auf dem Wege Allahs mit ihrem Besitz und ihrem Leben Opfer bringen. Allah hat den Rang derer, die mit ihrem Besitz und ihrem Leben Opfer bringen, über jene erhöht, die 'mit triftigen Gründen' zurückbleiben. Allah hat jedem eine große Belohnung versprochen, doch jene, die Opfer bringen, werden eine weit bessere Belohnung erhalten als andere. 96viel höhere Stufen, Vergebung und Barmherzigkeit von Ihm. Und Allah ist Allvergebend und Barmherzig.

لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡقَٰعِدُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ غَيۡرُ أُوْلِي ٱلضَّرَرِ وَٱلۡمُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ دَرَجَةٗۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَفَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا 95دَرَجَٰتٖ مِّنۡهُ وَمَغۡفِرَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمًا96

Verse 95: Wie zum Beispiel Frauen, alte Menschen, Kranke usw.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Vers 97 behandelt bestimmte Personen in Mekka, die insgeheim den Islam annahmen, sich aber weigerten, mit anderen Gläubigen nach Medina auszuwandern. Ihr Glaube war so schwach, dass die Ausübung des Islam für sie keine Priorität hatte. Einige wurden sogar in der Schlacht von Badr getötet, nachdem die Mekkaner sie gezwungen hatten, gegen die Muslime zu kämpfen. (Imam Ibn Kathir & Imam Al-Qurtubi)

Dieselbe Regelung gilt auch für Muslime, die Misshandlungen ertragen und sich weigern, an Orte umzuziehen, wo sie in Würde leben und ihren Glauben frei ausüben können.

Diejenigen, die Unrecht hinnehmen

97Wenn die Engel die Seelen derer abberufen, die sich selbst Unrecht getan haben, und zu ihnen sagen: „Was war mit euch?“, werden sie antworten: „Wir waren Unterdrückte im Land.“ Die Engel werden erwidern: „War Allahs Erde nicht weit genug, dass ihr hättet auswandern können?“ Deren Zufluchtsort wird die Hölle sein. Welch schlimmes Ziel! 98Ausgenommen sind die wehrlosen Männer, Frauen und Kinder, die keinen Ausweg finden und auch nicht die Mittel dazu haben, 99für die zu hoffen ist, dass Allah ihnen verzeihen wird. Allah ist ja Allverzeihend und Allvergebend. 100Wer im Wege Allahs auswandert, wird auf der Erde viele sichere Zufluchtsorte und reichliche Versorgung finden. Und wer aus seinem Haus auszieht und stirbt, während er zu Allah und Seinem Gesandten auswandert, dessen Lohn ist bereits bei Allah gewiss. Und Allah ist Allverzeihend und Barmherzig.

إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡ قَالُواْ فِيمَ كُنتُمۡۖ قَالُواْ كُنَّا مُسۡتَضۡعَفِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ قَالُوٓاْ أَلَمۡ تَكُنۡ أَرۡضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٗ فَتُهَاجِرُواْ فِيهَاۚ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا 97إِلَّا ٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ حِيلَةٗ وَلَا يَهۡتَدُونَ سَبِيل 98فَأُوْلَٰٓئِكَ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَعۡفُوَ عَنۡهُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَفُوًّا غَفُورٗا 99وَمَن يُهَاجِرۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يَجِدۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُرَٰغَمٗا كَثِيرٗا وَسَعَةٗۚ وَمَن يَخۡرُجۡ مِنۢ بَيۡتِهِۦ مُهَاجِرًا إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ يُدۡرِكۡهُ ٱلۡمَوۡتُ فَقَدۡ وَقَعَ أَجۡرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا100

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Im Allgemeinen ist es Muslimen, die eine Strecke von **85 km (ungefähr 53 Meilen) oder mehr** zurücklegen, gestattet, **ihr Salah (Gebet) zu verkürzen**. Dies bedeutet, dass ein Gebet mit 4 Rak'ah (wie Zuhr, Asr oder 'Ischa) auf nur 2 Rak'ah reduziert wird. Um Reisenden die Angelegenheiten weiter zu erleichtern, kann Zuhr mit Asr kombiniert werden (jeweils als 2 Rak'ah verrichtet), und Maghrib kann mit 'Ischa kombiniert werden (jeweils 3 bzw. 2 Rak'ah). Nur das Fajr-Gebet kann nicht mit einem der anderen vier Gebete kombiniert werden.

In einer Schlacht plante der Anführer der Götzendiener, die Muslime anzugreifen, während sie beteten. So wurde **Vers 102** offenbart, um den Propheten vor dem Plan des Feindes zu warnen. (Imam Ahmad). Basierend auf diesem Vers sollten sich die Gläubigen in zwei Gruppen teilen. Während die erste Gruppe mit dem Imam betet, steht die zweite Gruppe hinter ihnen Wache. Danach begibt sich die erste Gruppe nach hinten, um Wache zu stehen, sobald ihr Salah abgeschlossen ist, während die zweite Gruppe nach vorne rückt, um zu beten, wobei der Imam weiterhin das Gebet leitet.

Salah auf Reisen oder im Kampf

101Wenn ihr Gläubigen durch das Land reist, ist es euch erlaubt, das Gebet zu verkürzen – besonders wenn ihr einen Angriff von den Ungläubigen fürchtet. Wahrlich, die Ungläubigen sind eure offenkundigen Feinde. 102Wenn du, o Prophet, mit den Gläubigen im Einsatz bist und du sie im Gebet leitest, so soll eine Gruppe von ihnen mit dir beten, während sie ihre Waffen tragen. Und wenn sie sich niederwerfen, soll die andere Gruppe hinter ihnen Wache stehen. Dann soll die Gruppe, die noch nicht gebetet hat, sich dir zum Gebet anschließen – und sie sollen vorsichtig und bewaffnet sein. Die Ungläubigen würden wünschen, dass ihr eure Waffen und euer Gepäck vernachlässigt, damit sie euch mit einem Überraschungsangriff überfallen können. Aber es ist kein Tadel, wenn ihr eure Waffen ablegt, wenn ihr von starkem Regen oder Krankheit betroffen seid, doch seid vorsichtig. Wahrlich, Allah hat für die Ungläubigen eine erniedrigende Strafe bereitet. 103Wenn die Gebete beendet sind, gedenkt Allahs – ob ihr steht, sitzt oder liegt. Aber wenn ihr in Sicherheit seid, verrichtet das Gebet regelmäßig. Wahrlich, das Verrichten des Gebets ist eine Pflicht für die Gläubigen zu den festgesetzten Zeiten. 104Lasst nicht nach in der Verfolgung des Feindes – wenn ihr leidet, so leiden auch sie. Aber ihr könnt von Allah erhoffen, was sie niemals erhoffen können. Und Allah ist allwissend und allweise.

وَإِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَقۡصُرُواْ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنۡ خِفۡتُمۡ أَن يَفۡتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْۚ إِنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ كَانُواْ لَكُمۡ عَدُوّٗا مُّبِينٗا 101وَإِذَا كُنتَ فِيهِمۡ فَأَقَمۡتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلۡتَقُمۡ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُم مَّعَكَ وَلۡيَأۡخُذُوٓاْ أَسۡلِحَتَهُمۡۖ فَإِذَا سَجَدُواْ فَلۡيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمۡ وَلۡتَأۡتِ طَآئِفَةٌ أُخۡرَىٰ لَمۡ يُصَلُّواْ فَلۡيُصَلُّواْ مَعَكَ وَلۡيَأۡخُذُواْ حِذۡرَهُمۡ وَأَسۡلِحَتَهُمۡۗ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ تَغۡفُلُونَ عَنۡ أَسۡلِحَتِكُمۡ وَأَمۡتِعَتِكُمۡ فَيَمِيلُونَ عَلَيۡكُم مَّيۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن كَانَ بِكُمۡ أَذٗى مِّن مَّطَرٍ أَوۡ كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓاْ أَسۡلِحَتَكُمۡۖ وَخُذُواْ حِذۡرَكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا 102فَإِذَا قَضَيۡتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ قِيَٰمٗا وَقُعُودٗا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمۡۚ فَإِذَا ٱطۡمَأۡنَنتُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتۡ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ كِتَٰبٗا مَّوۡقُوتٗا 103وَلَا تَهِنُواْ فِي ٱبۡتِغَآءِ ٱلۡقَوۡمِۖ إِن تَكُونُواْ تَأۡلَمُونَ فَإِنَّهُمۡ يَأۡلَمُونَ كَمَا تَأۡلَمُونَۖ وَتَرۡجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرۡجُونَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا104

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Die Verse 105-113 wurden in Medina offenbart, um **Zaid** zu verteidigen, einen jüdischen Mann, der fälschlicherweise des Diebstahls beschuldigt wurde. Ein Heuchler namens **Tu'mah** stahl einen Schild von **Qatadah** (einem Muslim), legte ihn in einen Sack Mehl und gab ihn Zaid, ohne zu offenbaren, dass er gestohlen war. Der Sack hatte ein Loch, und Qatadah, als er seinen Schild vermisste, folgte der Mehlspur von seinem Haus zu Zaids. Zaid erklärte, dass Tu'mah ihm den Schild anvertraut hatte. Eine Menschenmenge versammelte sich, wobei einige Zaid und andere Tu'mah verteidigten.

Schließlich erreichte der Fall den Propheten. Tu'mahs Leute hielten nachts ein geheimes Treffen ab und beschlossen, den Propheten unter Druck zu setzen, den Juden anzuklagen, mit dem Argument, dass es nicht gut aussehen würde, wenn ein Muslim wegen Diebstahls bestraft würde. Bevor der Prophet eine Entscheidung treffen konnte, wurden diese Verse offenbart, die Zaids Unschuld erklärten. Tu'mah gelang die Flucht nach Mekka. Später versuchte er, einen Tunnel unter einer Mauer zu graben, um ein Haus auszurauben, doch die Mauer stürzte ein und tötete ihn sofort. (Imam Al-Qurtubi & Imam Az-Zamakhshari)

Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Jemand könnte fragen: „Wenn Vers 108 im Arabischen besagt, dass Allah bei diesen bösen Menschen war, als sie Pläne schmiedeten, warum wird es dann anders übersetzt?“ Das ist eine gute Frage. Wir müssen uns daran erinnern, dass Allah über Seinem Thron ist und nicht durch Zeit oder Raum begrenzt ist, da Er beides erschaffen hat. Allah weiß alles über Seine Schöpfung, einschließlich ihrer Gedanken. Das ist die Essenz dessen, was Imam Ibn Al-Qayim in seinem Gedicht vermittelte:

Gerechtigkeit für einen Juden

105Wahrlich, Wir haben dir das Buch mit der Wahrheit herabgesandt, damit du zwischen den Menschen richtest, gemäß dem, was Allah dir gezeigt hat. So streite nicht für die Verräter. 106Und bitte Allah um Vergebung. Wahrlich, Allah ist Allvergebend und Barmherzig. 107Und streite nicht für diejenigen, die sich selbst Unrecht tun. Wahrlich, Allah liebt nicht diejenigen, die hinterhältig und sündhaft sind. 108Sie versuchen, es vor den Menschen zu verbergen, aber sie können es niemals vor Allah verbergen, Der bei ihnen ist, wenn sie nachts Ränke schmieden, die Ihm missfallen. Und Allah ist dessen, was sie tun, allumfassend kundig. 109Ihr seid es doch, o Gläubige, die ihr für sie in diesem Leben streitet. Aber wer wird für sie vor Allah am Tag der Auferstehung streiten? Oder wer wird ihr Verteidiger sein? 110Diejenigen, die Böses tun oder sich selbst Unrecht zufügen und dann Allah um Vergebung bitten, werden Allah gewiss als Vergebend und Barmherzig finden. 111Und wer eine Sünde begeht, so ist es nur zu seinem eigenen Schaden. Allah ist Allwissend und Allweise. 112Und wer ein Übel oder eine Sünde begeht und sie dann einem Unschuldigen zur Last legt, der hat sich gewiss der Verleumdung und einer ungeheuerlichen Sünde schuldig gemacht. 113Und gäbe es nicht Allahs Huld und Barmherzigkeit, so hätte eine Gruppe von ihnen versucht, dich (o Prophet) irrezuführen. Doch führen sie niemanden irre außer sich selbst, und sie können dir in keiner Weise schaden. Allah hat dir das Buch und die Weisheit herabgesandt und dich gelehrt, was du nicht wusstest. Und Allahs Huld an dir ist gewaltig!

إِنَّآ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ لِتَحۡكُمَ بَيۡنَ ٱلنَّاسِ بِمَآ أَرَىٰكَ ٱللَّهُۚ وَلَا تَكُن لِّلۡخَآئِنِينَ خَصِيمٗا 105وَٱسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا 106وَلَا تُجَٰدِلۡ عَنِ ٱلَّذِينَ يَخۡتَانُونَ أَنفُسَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمٗا 107يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمۡ إِذۡ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرۡضَىٰ مِنَ ٱلۡقَوۡلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطًا 108هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ جَٰدَلۡتُمۡ عَنۡهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَمَن يُجَٰدِلُ ٱللَّهَ عَنۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ وَكِيلٗ 109وَمَن يَعۡمَلۡ سُوٓءًا أَوۡ يَظۡلِمۡ نَفۡسَهُۥ ثُمَّ يَسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَ يَجِدِ ٱللَّهَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا 110وَمَن يَكۡسِبۡ إِثۡمٗا فَإِنَّمَا يَكۡسِبُهُۥ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا 111وَمَن يَكۡسِبۡ خَطِيٓ‍َٔةً أَوۡ إِثۡمٗا ثُمَّ يَرۡمِ بِهِۦ بَرِيٓ‍ٔٗا فَقَدِ ٱحۡتَمَلَ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا 112وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ وَرَحۡمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَيۡءٖۚ وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمۡ تَكُن تَعۡلَمُۚ وَكَانَ فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ عَظِيمٗا113

Geheime Gespräche

114In den meisten ihrer geheimen Gespräche liegt kein Gutes – außer bei dem, der zu Almosen, zum Guten oder zur Versöhnung zwischen den Menschen aufruft. Und wer dies tut, um Allahs Wohlgefallen zu erlangen, dem werden Wir einen gewaltigen Lohn geben. 115Was diejenigen angeht, die dem Gesandten Widerstand leisten, nachdem ihnen die Rechtleitung klar geworden ist, und einem anderen Weg folgen als dem der Gläubigen, so werden Wir sie dem überlassen, dem sie sich zugewandt haben, und sie dann im Höllenfeuer brennen lassen – welch schlimmer Ausgang!

لَّا خَيۡرَ فِي كَثِيرٖ مِّن نَّجۡوَىٰهُمۡ إِلَّا مَنۡ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوۡ مَعۡرُوفٍ أَوۡ إِصۡلَٰحِۢ بَيۡنَ ٱلنَّاسِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِ فَسَوۡفَ نُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا 114وَمَن يُشَاقِقِ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَتَّبِعۡ غَيۡرَ سَبِيلِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ نُوَلِّهِۦ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصۡلِهِۦ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا115

Unverzeihliche Sünde

116Allah vergibt gewiss nicht, Ihm andere gleichzustellen, doch Er vergibt, wem Er will, was geringer ist als das. Wahrlich, wer Allah andere gleichstellt, ist wahrlich weit abgeirrt. 117Statt Allahs verehren sie nur weibliche Gottheiten, und sie verehren in Wirklichkeit nichts als einen widerspenstigen Satan— 118—von Allah verflucht—der sagte: „Ich werde mir gewiss einen festgesetzten Anteil Deiner Diener nehmen. 119Ich werde sie gewiss irreführen, und sie mit leeren Hoffnungen täuschen, und ihnen befehlen, dass sie die Ohren der Kamele aufschlitzen und die Schöpfung Allahs verändern werden.“ Und wer Satan statt Allah zum Beschützer nimmt, hat wahrlich einen offenkundigen Verlust erlitten. 120Satan macht ihnen nur leere Versprechungen und täuscht sie mit leeren Hoffnungen. Was Satan ihnen verspricht, ist nur eine Täuschung. 121Jahannam wird ihre Bleibe sein, und sie werden keine Flucht daraus finden! 122Was aber diejenigen angeht, die glauben und Gutes tun, so werden Wir sie in Gärten eingehen lassen, unter denen Flüsse fließen, um ewig darin zu verweilen. Allahs Verheißung ist wahr. Und wer könnte wahrhaftiger sein als Allah?

إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغۡفِرُ أَن يُشۡرَكَ بِهِۦ وَيَغۡفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا 116إِن يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَٰثٗا وَإِن يَدۡعُونَ إِلَّا شَيۡطَٰنٗا مَّرِيدٗا 117لَّعَنَهُ ٱللَّهُۘ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنۡ عِبَادِكَ نَصِيبٗا مَّفۡرُوضٗا 118وَلَأُضِلَّنَّهُمۡ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمۡ وَلَأٓمُرَنَّهُمۡ فَلَيُبَتِّكُنَّ ءَاذَانَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ وَلَأٓمُرَنَّهُمۡ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلۡقَ ٱللَّهِۚ وَمَن يَتَّخِذِ ٱلشَّيۡطَٰنَ وَلِيّٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِ فَقَدۡ خَسِرَ خُسۡرَانٗا مُّبِينٗا 119يَعِدُهُمۡ وَيُمَنِّيهِمۡۖ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ إِلَّا غُرُورًا 120أُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنۡهَا مَحِيصٗا 121وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٗاۚ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلٗا122

Verse 116: 45. Dies gilt für diejenigen, die als Ungläubige sterben.

Verse 117: 4. Die Götzendiener Arabiens gestalteten ihre Götzenbilder als Frauen und gaben ihnen weibliche Namen wie Al-Lat, Al-Uzza und Manat.

Verse 119: Vor dem Islam pflegten die Götzendiener die Ohren der Kamele zu schlitzen, die Götzen geweiht waren, laut Imam Ibn Kathir.48. Der Glaube an Einen Gott – der natürliche Weg, den Allah in Seine Schöpfung gelegt hat.

SIDE STORY

SIDE STORY

Dies ist eine wahre Geschichte, die von einem Imam in Palästina erzählt wurde: „Es gibt einen Jugendlichen mit Down-Syndrom, der jede Nacht im Ramadan konsequent Tarawih in der ersten Reihe hinter mir betet. Seine Stimme kann während des Salah manchmal laut sein, weshalb ich ihn hören kann. Wenn ich mich vom Ruku' (Verbeugung) erhebe und sage: ‚Sami'a Allahu liman hamidah‘ (Allah hört den, der Ihn preist), fragt diese Person unschuldig: ‚Hörst Du mich, Allah?‘ Und wenn wir Sujud (Niederwerfung) verrichten, sagt er unschuldig: ‚Ich liebe Dich, Allah! Liebst Du mich?‘ Ich kann meine Tränen nach dem Salah nicht verbergen. Einmal fragte mich jemand, was los sei, und ich sagte ihm, dass dieser Mensch mit Down-Syndrom Allah wahrscheinlich besser anbetet als wir alle. Er geht mit Allah um, als ob er Ihn sähe! Das nennt man **Ihsan**. Er betet Allah nicht nur an; er liebt Allah!“

Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Der folgende Abschnitt preist jene, die dem Weg **Ibrahims (Abrahams)** folgen. Gemäß Vers 1 unterwerfen sich solche Menschen vollständig Allah und tun Gutes mit **Ihsan** (nach bestem Vermögen). Der Prophet Muhammad (Friede sei mit ihm) sagte: „Ihsan ist, Allah so anzubeten, als ob du Ihn siehst. Auch wenn du Ihn nicht sehen kannst, so sieht Er dich doch ganz gewiss.“ (Imam Al-Bukhari & Imam Muslim)

Ibrahims Weg

123Allahs Barmherzigkeit ist nicht nach euren Wünschen oder denen der Leute des Buches! Wer Böses tut, dem wird es vergolten werden, und sie werden außer Allah weder einen Beschützer noch einen Helfer finden. 124Diejenigen aber, die Gutes tun – ob Mann oder Frau – und gläubig sind, werden ins Jannah eintreten, und ihnen wird nicht ein Fädchen Unrecht getan werden. 125Und wer hat eine bessere Religion als der, der sich Allah ganz hingibt, Gutes tut und dem Weg Ibrahims, des Geradlinigen, folgt? Allah erwählte Ibrahim zum engen Freund. 126Allah gehört, was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und Allah ist über alles Allwissend.

لَّيۡسَ بِأَمَانِيِّكُمۡ وَلَآ أَمَانِيِّ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِۗ مَن يَعۡمَلۡ سُوٓءٗا يُجۡزَ بِهِۦ وَلَا يَجِدۡ لَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا 123وَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ نَقِيرٗا 124وَمَنۡ أَحۡسَنُ دِينٗا مِّمَّنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۗ وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبۡرَٰهِيمَ خَلِيلٗ 125وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطٗا126

Fürsorge für weibliche Waisen

127Sie fragen dich, (O Prophet), nach Bestimmungen bezüglich der Frauen. Sprich: „Allah selbst gibt euch Bestimmungen über sie. Es sind euch bereits im Buch Anweisungen bezüglich der Waisenfrauen offenbart worden, denen ihr ihre Rechte vorenthaltet, aber dennoch heiraten wollt, und bezüglich des Eintretens für die Rechte der hilflosen Kinder und Waisen. Und was immer ihr an Gutem tut, ist Allah gewiss bekannt.“

وَيَسۡتَفۡتُونَكَ فِي ٱلنِّسَآءِۖ قُلِ ٱللَّهُ يُفۡتِيكُمۡ فِيهِنَّ وَمَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ فِي يَتَٰمَى ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِي لَا تُؤۡتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرۡغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلۡوِلۡدَٰنِ وَأَن تَقُومُواْ لِلۡيَتَٰمَىٰ بِٱلۡقِسۡطِۚ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِۦ عَلِيمٗا127

Verse 127: 50. Dies bezieht sich auf die in den Versen 2-11 dieser Sure erwähnten Regeln. 51. Gemeint sind ihr Erbe und ihre Heiratsgaben.

SIDE STORY

SIDE STORY

Ein Schulleiter wollte seinen Schülern eine wichtige Lektion erteilen. Eines Tages, während der Mittagspause, versammelte er alle 500 Schüler in der Turnhalle und gab jedem einen gelben Ballon. Jeder Schüler musste seinen Ballon aufblasen, seinen Namen darauf schreiben und ihn in die Turnhalle werfen. Mit Hilfe der Lehrer mischte der Schulleiter alle Ballons durcheinander. Die Schüler hatten dann 3 Minuten Zeit, ihren eigenen Ballon zu finden. Obwohl sie eifrig suchten, konnte keiner seinen finden. An diesem Punkt wies der Schulleiter die Schüler an, den ersten Ballon aufzuheben, den sie fanden, und ihn der Person zu übergeben, deren Name darauf geschrieben stand. In weniger als 5 Minuten hatte jeder seinen eigenen Ballon. Der Schulleiter sagte den Schülern: „Diese Ballons sind wie Glück. Wir werden es niemals finden, wenn jeder nur nach seinem eigenen sucht. Aber wenn wir uns um das Glück anderer Menschen kümmern, werden wir auch unseres finden.“

Vers 128 hebt die traurige Realität hervor, dass Menschen dazu neigen, egoistisch zu sein. Viele Menschen stellen nur sich selbst, ihre Rechte und ihr Glück in den Vordergrund und missachten andere. Dies gilt für Ehen, Geschäftspartnerschaften und verschiedene andere Beziehungen. Wenn wir Frieden und Zufriedenheit in diesem Leben wünschen, müssen wir gütig sein, Allah im Gedächtnis behalten und anderen das wünschen, was wir uns selbst wünschen.

Ehe-Themen

128Wenn eine Frau befürchtet, dass ihr Ehemann das Interesse an ihr verlieren oder sie verlassen wird, so ist es für sie kein Vergehen, wenn sie sich gütlich einigen, was das Beste ist. Die Seelen sind der Gier zugeneigt. Doch wenn ihr gütig seid und Allah fürchtet, wahrlich, Allah ist dessen, was ihr tut, wohl kundig. 129Ihr werdet niemals emotionale Gerechtigkeit zwischen den Frauen herstellen können, selbst wenn ihr euch noch so sehr bemüht. So neigt euch nicht ganz einer zu, so dass ihr die andere in der Schwebe lasst. Und wenn ihr Gutes tut und Allah fürchtet, wahrlich, Allah ist Allvergebend und Barmherzig. 130Doch wenn sie sich trennen, wird Allah jeden von ihnen aus Seiner Fülle versorgen. Und Allah ist von umfassender Fülle und Weisheit.

وَإِنِ ٱمۡرَأَةٌ خَافَتۡ مِنۢ بَعۡلِهَا نُشُوزًا أَوۡ إِعۡرَاضٗا فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَآ أَن يُصۡلِحَا بَيۡنَهُمَا صُلۡحٗاۚ وَٱلصُّلۡحُ خَيۡرٞۗ وَأُحۡضِرَتِ ٱلۡأَنفُسُ ٱلشُّحَّۚ وَإِن تُحۡسِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا 128وَلَن تَسۡتَطِيعُوٓاْ أَن تَعۡدِلُواْ بَيۡنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوۡ حَرَصۡتُمۡۖ فَلَا تَمِيلُواْ كُلَّ ٱلۡمَيۡلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلۡمُعَلَّقَةِۚ وَإِن تُصۡلِحُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا 129وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغۡنِ ٱللَّهُ كُلّٗا مِّن سَعَتِهِۦۚ وَكَانَ ٱللَّهُ وَٰسِعًا حَكِيمٗا130

Verse 128: 52. Zum Beispiel könnte er, anstatt sich von ihr scheiden zu lassen, anbieten, weniger Zeit mit ihr zu verbringen, und sie könnte auf einige ihrer finanziellen Rechte ihm gegenüber verzichten. 53. Viele Ehemänner und Ehefrauen würden dem anderen seine Rechte nicht zugestehen wollen.

Verse 129: Man soll eine Frau nicht in einem Zustand der Ungewissheit bezüglich ihrer Ehe belassen, in dem sie weder die vollen Rechte einer Ehefrau genießt noch vollständig geschieden ist.

Allahs Kraft und Güte

131Allah gehört, was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Wahrlich, Wir haben denen, denen vor euch die Schrift gegeben wurde, und auch euch befohlen, Allah zu fürchten. Doch wenn ihr ungehorsam seid, dann wisst, dass Allah gehört, was in den Himmeln und auf der Erde ist. Und Allah ist der Unbedürftige, der Preiswürdige. 132Und Allah gehört, was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und Allah genügt als Sachwalter. 133Wenn Er will, kann Er euch, o Menschheit, hinwegnehmen und andere an eure Stelle setzen. Und Allah hat die Macht dazu. 134Wer den Lohn dieser Welt begehrt, so ist bei Allah der Lohn des Diesseits und des Jenseits. Und Allah ist der Allhörende, der Allsehende.

وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَلَقَدۡ وَصَّيۡنَا ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَإِيَّاكُمۡ أَنِ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَإِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَنِيًّا حَمِيدٗا 131وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا 132إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأۡتِ بِ‍َٔاخَرِينَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرٗا 133مَّن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ ٱلدُّنۡيَا فَعِندَ ٱللَّهِ ثَوَابُ ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعَۢا بَصِيرٗا134

Aufstehen für Gerechtigkeit

135O ihr Gläubigen! Steht fest für die Gerechtigkeit als Zeugen für Allah, auch wenn es gegen euch selbst, eure Eltern oder nahe Verwandte ist. Ob jemand reich oder arm ist; Allah ist der Beste, der für beide sorgt. Lasst also nicht eure Begierden euch dazu verleiten, Partei zu ergreifen. Wenn ihr die Wahrheit verdreht oder verbergt, dann wisst, dass Allah dessen, was ihr tut, wahrlich genauestens kundig ist.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُواْ قَوَّٰمِينَ بِٱلۡقِسۡطِ شُهَدَآءَ لِلَّهِ وَلَوۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَوِ ٱلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَۚ إِن يَكُنۡ غَنِيًّا أَوۡ فَقِيرٗا فَٱللَّهُ أَوۡلَىٰ بِهِمَاۖ فَلَا تَتَّبِعُواْ ٱلۡهَوَىٰٓ أَن تَعۡدِلُواْۚ وَإِن تَلۡوُۥٓاْ أَوۡ تُعۡرِضُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا135

Warnung vor Heuchlern

136O ihr Gläubigen! Glaubt an Allah, Seinen Gesandten, das Buch, das Er Seinem Gesandten offenbart hat, und die Bücher, die Er zuvor offenbart hat. Wer Allah, Seine Engel, Seine Bücher, Seine Gesandten und den Jüngsten Tag leugnet, ist wahrlich weit abgeirrt. 137Wahrlich, diejenigen, die glaubten und dann ungläubig wurden, dann wieder glaubten und erneut ungläubig wurden und ihren Unglauben nur noch vermehrten – Allah wird ihnen niemals vergeben noch sie auf den 'rechten' Weg leiten. 138Verkünde den Heuchlern eine schmerzhafte Strafe, 139die Ungläubige anstelle der Gläubigen zu Vertrauten nehmen. Suchen sie etwa bei ihnen Ehre und Macht? Wahrlich, alle Ehre und Macht gehört Allah. 140Er hat euch bereits im Buch offenbart, dass, wenn ihr hört, wie Allahs Zeichen geleugnet oder verspottet werden, dann sitzt nicht mit ihnen zusammen, es sei denn, sie wechseln das Gespräch, sonst seid ihr wie sie. Allah wird gewiss die Heuchler und die Ungläubigen allesamt in Jahannam versammeln. 141Die Heuchler sind diejenigen, die auf euch lauern. Wenn euch nun Allah einen Sieg beschert, sagen sie: „Waren wir nicht mit euch?“ Wenn aber den Ungläubigen ein Erfolg zuteilwird, sagen sie: „Haben wir euch nicht beigestanden und euch vor den Gläubigen geschützt?“ Allah wird zwischen euch richten am Jüngsten Tag. Und Allah wird den Ungläubigen niemals eine Oberhand über die Gläubigen verschaffen.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلَّذِي نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِن قَبۡلُۚ وَمَن يَكۡفُرۡ بِٱللَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا 136إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ٱزۡدَادُواْ كُفۡرٗا لَّمۡ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغۡفِرَ لَهُمۡ وَلَا لِيَهۡدِيَهُمۡ سَبِيلَۢا 137بَشِّرِ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا 138ٱلَّذِينَ يَتَّخِذُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ أَيَبۡتَغُونَ عِندَهُمُ ٱلۡعِزَّةَ فَإِنَّ ٱلۡعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعٗا 139وَقَدۡ نَزَّلَ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ أَنۡ إِذَا سَمِعۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ يُكۡفَرُ بِهَا وَيُسۡتَهۡزَأُ بِهَا فَلَا تَقۡعُدُواْ مَعَهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦٓ إِنَّكُمۡ إِذٗا مِّثۡلُهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡكَٰفِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا 140ٱلَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمۡ فَإِن كَانَ لَكُمۡ فَتۡحٞ مِّنَ ٱللَّهِ قَالُوٓاْ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡ وَإِن كَانَ لِلۡكَٰفِرِينَ نَصِيبٞ قَالُوٓاْ أَلَمۡ نَسۡتَحۡوِذۡ عَلَيۡكُمۡ وَنَمۡنَعۡكُم مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ وَلَن يَجۡعَلَ ٱللَّهُ لِلۡكَٰفِرِينَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ سَبِيلًا141

Verse 140: 55. Dies bezieht sich auf 6:68.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Wie in Sure 2 besprochen, behandeln Madani-Suren oft die negativen Einstellungen und Praktiken der **Heuchler**. Gemäß den Versen 4:142-145 sind Heuchler physisch bei den Muslimen anwesend, doch ihre Herzen sind gegen sie. Sie schmieden Pläne gegen den Islam, doch diese Pläne fallen letztendlich auf sie selbst zurück. Sie werden von Zweifeln geplagt und verrichten gute Taten lediglich zur **Zurschaustellung (Riya')**. Selbst wenn sie spenden, betrachten sie es insgeheim als Geldverschwendung. Sie sind auch nachlässig im Gebet und betrachten es als bloße Zeitverschwendung.

SIDE STORY

SIDE STORY

Drei faule Heuchler kamen in die Moschee, um das Zuhr-Gebet kurz vor dem Asr-Gebet zu verrichten, nicht aus Frömmigkeit, sondern um anzugeben.

Illustration

Warnung an die Heuchler

142Wahrlich, die Heuchler versuchen, Allah zu täuschen, doch Er täuscht sie selbst. Wenn sie zum Gebet aufstehen, tun sie es träge, nur um gesehen zu werden, und gedenken Allahs nur wenig. 143Schwankend zwischen Glauben und Unglauben, weder zu diesen 'Gläubigen' noch zu jenen 'Ungläubigen' gehörend. Und wen Allah irregehen lässt, für den wirst du niemals einen Weg finden. 144O ihr Gläubigen! Nehmt nicht die Ungläubigen zu Vertrauten anstelle der Gläubigen. Wollt ihr Allah einen klaren Beweis gegen euch selbst liefern? 145Die Heuchler werden gewiss in der untersten Stufe des Feuers sein, und du wirst für sie niemals einen Helfer finden. 146Was diejenigen angeht, die bereuen, sich bessern, sich an Allah halten und ihren Glauben Allah gegenüber aufrichtig machen, diese werden mit den Gläubigen sein. Und Allah wird den Gläubigen einen gewaltigen Lohn geben. 147Warum sollte Allah euch bestrafen, wenn ihr dankbar und gläubig seid? Allah ist der Dankbare und der Allwissende.

إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَٰدِعُهُمۡ وَإِذَا قَامُوٓاْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ قَامُواْ كُسَالَىٰ يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ وَلَا يَذۡكُرُونَ ٱللَّهَ إِلَّا قَلِيلٗا 142مُّذَبۡذَبِينَ بَيۡنَ ذَٰلِكَ لَآ إِلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ وَلَآ إِلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِۚ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلًا 143يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَجۡعَلُواْ لِلَّهِ عَلَيۡكُمۡ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينًا 144إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ فِي ٱلدَّرۡكِ ٱلۡأَسۡفَلِ مِنَ ٱلنَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمۡ نَصِيرًا 145إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ وَأَصۡلَحُواْ وَٱعۡتَصَمُواْ بِٱللَّهِ وَأَخۡلَصُواْ دِينَهُمۡ لِلَّهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَسَوۡفَ يُؤۡتِ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا 146مَّا يَفۡعَلُ ٱللَّهُ بِعَذَابِكُمۡ إِن شَكَرۡتُمۡ وَءَامَنتُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ شَاكِرًا عَلِيمٗا147

Schlechtes öffentlich sagen

148Allah liebt es nicht, dass schlechte Rede öffentlich geäußert wird – außer von dem, dem Unrecht widerfahren ist. Allah ist allhörend und allwissend. 149Ob ihr Gutes offenbart oder verbergt oder Böses verzeiht – wahrlich, Allah ist allverzeihend und allmächtig.

لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلۡجَهۡرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ إِلَّا مَن ظُلِمَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا 148إِن تُبۡدُواْ خَيۡرًا أَوۡ تُخۡفُوهُ أَوۡ تَعۡفُواْ عَن سُوٓءٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوّٗا قَدِيرًا149

Verse 148: Allah mag es nicht, wenn Menschen hinter dem Rücken anderer reden, außer wenn jemand verletzt wurde und Rat oder Hilfe bei den Behörden sucht.

Glaube an alle Propheten

150Wahrlich, diejenigen, die Allah und Seine Gesandten leugnen und zwischen Allah und Seinen Gesandten trennen wollen, indem sie sagen: „Wir glauben an einige (Gesandte), aber verleugnen andere“, und so (willkürlich) auswählen wollen, 151das sind wahrlich die wahren Ungläubigen. Und Wir haben für die Ungläubigen eine erniedrigende Strafe bereitet. 152Was aber diejenigen angeht, die an Allah und Seine Gesandten glauben – ohne zwischen einem von ihnen einen Unterschied zu machen –, so wird Er ihnen gewiss ihren Lohn zukommen lassen. Und Allah ist Allvergebend und Barmherzig.

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُواْ بَيۡنَ ٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيَقُولُونَ نُؤۡمِنُ بِبَعۡضٖ وَنَكۡفُرُ بِبَعۡضٖ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُواْ بَيۡنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا 150أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ حَقّٗاۚ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا 151وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَلَمۡ يُفَرِّقُواْ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ أُوْلَٰٓئِكَ سَوۡفَ يُؤۡتِيهِمۡ أُجُورَهُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا152

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Viele muslimische Gelehrte glauben, dass einer der Gefährten von **'Isa (Jesus)** ihn verriet, indem er seinen Aufenthaltsort den Römern preisgab. Um diesen Verräter zu bestrafen, ließ Allah ihn genau wie 'Isa aussehen, was dazu führte, dass die römischen Soldaten ihn verhafteten und kreuzigten, im Glauben, er sei 'Isa. Gemäß dem Koran (4:158) wurde Prophet 'Isa sicher in den Himmel erhoben. Seine Wiederkunft vor dem Ende der Zeit gilt als eines der Zeichen des Jüngsten Gerichts (43:61). (Imam Al-Alusi & Imam Ibn 'Ashur)

Gemäß christlichen Glaubensvorstellungen musste Jesus ('Isa) am Kreuz sterben, damit Gott die 'Erbsünde' der Menschen vergeben konnte – die Sünde, die sie von ihrem Vater, **Adam**, durch das Essen vom verbotenen Baum geerbt hatten. Im Islam glauben wir an die '**ursprüngliche Güte**', da jeder Mensch ohne Sünde geboren wird. Zudem bereute Adam und wurde bereits von Allah vergeben. Die christliche Lehre von der Erbsünde führt zu viel Verwirrung: Warum sollte Jesus (den viele Christen auch als Gott betrachten) sterben müssen, damit Menschen für eine Sünde vergeben werden, die sie nicht begangen haben und die Er bereits vergeben hatte? Wir glauben, dass Allah gerecht, mächtig und verzeihend ist.

Illustration

Die Ungläubigen unter den Juden

153Die Leute der Schrift fordern dich heraus, o Prophet, ihnen eine schriftliche Offenbarung vom Himmel herabzubringen. Sie forderten von Musa etwas noch Größeres als dies, indem sie sagten: „Lass uns Allah sichtbar sehen!“ Da traf sie ein Donnerschlag für ihr Unrecht. Dann beteten sie das goldene Kalb an, nachdem klare Zeichen zu ihnen gekommen waren. Dennoch vergaben Wir ihnen dies nach ihrer Reue und gaben Musa einen klaren Beweis. 154Und Wir erhoben den Berg über sie als Warnung für den Bruch ihrer Verpflichtungen und befahlen: „Tretet durch das Tor dieser Stadt in Demut ein.“ Und Wir sagten ihnen: „Übertretet nicht den Sabbat“ und nahmen von ihnen ein ernstes Versprechen. 155Doch wegen ihres Bruchs ihres Bundes, ihres Verleugnens der Zeichen Allahs, ihres ungerechten Tötens der Propheten und ihres Prahlerischen Sagens: „Unsere Herzen sind verschlossen!“ Nein, vielmehr hat Allah ihre Herzen wegen ihres Unglaubens versiegelt, sodass sie nur wenig glauben. 156Und auch wegen ihres Unglaubens und ihrer ungeheuerlichen Verleumdung gegen Maryam. 157Und wegen ihres Prahlerischen Sagens: „Wir haben den Messias, 'Isa, den Sohn Maryams, den Gesandten Allahs, getötet!“ Doch sie haben ihn weder getötet noch gekreuzigt, sondern es wurde ihnen nur vorgetäuscht. Und diejenigen, die darüber streiten, sind wahrlich in Zweifel darüber. Sie haben keinerlei Wissen darüber, sondern folgen nur Mutmaßungen. Und sie haben ihn gewiss nicht getötet. 158Vielmehr erhob Allah ihn zu Sich. Und Allah ist Allmächtig und Weise. 159Jeder einzelne von den Leuten der Schrift wird die Wahrheit über 'Isa erkennen, bevor er stirbt. Und am Jüngsten Tag wird er ein Zeuge gegen sie sein. 160Wir verboten den Juden bestimmte reine Speisen wegen ihres Unrechts, und weil sie viele vom Weg Allahs abhielten, 161und weil sie Zinsen nahmen, obwohl es ihnen verboten war, und das Vermögen der Leute unrechtmäßig nahmen. Wir haben für die Ungläubigen unter ihnen eine schmerzhafte Strafe bereitet. 162Aber diejenigen unter ihnen, die fest im Wissen sind, und diejenigen, die wahrhaftig glauben, glauben an das, was dir offenbart wurde, o Prophet, und an das, was vor dir offenbart wurde. Dies gilt auch für diejenigen, die das Gebet verrichten, die Zakah entrichten und an Allah und den Jüngsten Tag glauben. Diesen werden Wir einen gewaltigen Lohn geben.

يَسۡ‍َٔلُكَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيۡهِمۡ كِتَٰبٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ فَقَدۡ سَأَلُواْ مُوسَىٰٓ أَكۡبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوٓاْ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ بِظُلۡمِهِمۡۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَعَفَوۡنَا عَن ذَٰلِكَۚ وَءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا 153وَرَفَعۡنَا فَوۡقَهُمُ ٱلطُّورَ بِمِيثَٰقِهِمۡ وَقُلۡنَا لَهُمُ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا وَقُلۡنَا لَهُمۡ لَا تَعۡدُواْ فِي ٱلسَّبۡتِ وَأَخَذۡنَا مِنۡهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا 154فَبِمَا نَقۡضِهِم مِّيثَٰقَهُمۡ وَكُفۡرِهِم بِ‍َٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَقَتۡلِهِمُ ٱلۡأَنۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقّٖ وَقَوۡلِهِمۡ قُلُوبُنَا غُلۡفُۢۚ بَلۡ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَيۡهَا بِكُفۡرِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُونَ إِلَّا قَلِيل 155وَبِكُفۡرِهِمۡ وَقَوۡلِهِمۡ عَلَىٰ مَرۡيَمَ بُهۡتَٰنًا عَظِيمٗا 156وَقَوۡلِهِمۡ إِنَّا قَتَلۡنَا ٱلۡمَسِيحَ عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ رَسُولَ ٱللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَٰكِن شُبِّهَ لَهُمۡۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُۚ مَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍ إِلَّا ٱتِّبَاعَ ٱلظَّنِّۚ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينَۢا 157بَل رَّفَعَهُ ٱللَّهُ إِلَيۡهِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا 158وَإِن مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ إِلَّا لَيُؤۡمِنَنَّ بِهِۦ قَبۡلَ مَوۡتِهِۦۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ شَهِيدٗا 159فَبِظُلۡمٖ مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا عَلَيۡهِمۡ طَيِّبَٰتٍ أُحِلَّتۡ لَهُمۡ وَبِصَدِّهِمۡ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ كَثِيرٗا 160وَأَخۡذِهِمُ ٱلرِّبَوٰاْ وَقَدۡ نُهُواْ عَنۡهُ وَأَكۡلِهِمۡ أَمۡوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡبَٰطِلِۚ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا 161لَّٰكِنِ ٱلرَّٰسِخُونَ فِي ٱلۡعِلۡمِ مِنۡهُمۡ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَۚ وَٱلۡمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَۚ وَٱلۡمُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ أُوْلَٰٓئِكَ سَنُؤۡتِيهِمۡ أَجۡرًا عَظِيمًا162

Verse 153: 58. Sie forderten, dass der Koran auf einmal offenbart werde. Vers 25:32 antwortet auf diese Forderung.

Verse 154: 59. Zur Warnung vor der Missachtung von Allahs Geboten. 60. Höchstwahrscheinlich Jerusalem, laut Imam Ibn Kathir.

Verse 155: Sie behaupteten, dass ihre Herzen bereits voller Wissen waren, sodass sie die Führung des Propheten nicht brauchten.

Verse 156: Sie beschuldigten Maryam, mit 'Isa durch eine unrechtmäßige Beziehung schwanger geworden zu sein.

Illustration

DER LETZTE GESANDTE

163Wahrlich, Wir haben dir Offenbarung gegeben, so wie Wir Noah und den Propheten nach ihm Offenbarung gaben. Und Wir gaben Offenbarung Abraham, Ismael, Isaak, Jakob und den Stämmen, sowie Jesus, Hiob, Jonas, Aaron und Salomo. Und Wir gaben David den Zabur. 164Wir haben dir bereits von Gesandten erzählt, und von anderen haben Wir dir nicht erzählt. Und zu Mose sprach Allah direkt. 165Gesandte, die frohe Botschaft brachten und warnten, damit die Menschen nach den Gesandten keine Ausrede vor Allah haben. Und Allah ist Allmächtig und Allweise. 166Aber Allah bezeugt, was Er zu dir herabgesandt hat – Er hat es mit Seinem Wissen herabgesandt. Und die Engel bezeugen es auch. Und Allah genügt als Zeuge. 167Diejenigen, die ungläubig sind und (andere) vom Weg Allahs abhalten, sind wahrlich weit abgeirrt. 168Denjenigen, die ungläubig sind und sich selbst Unrecht tun, wird Allah niemals vergeben noch sie zu einem Weg leiten, 169außer dem Weg der Dschahannam, um ewig darin zu verweilen. Und das ist für Allah ein Leichtes. 170O ihr Menschen! Der Gesandte ist wahrlich mit der Wahrheit von eurem Herrn zu euch gekommen, so glaubt, das ist besser für euch. Doch wenn ihr ungläubig seid, so wisst, dass alles, was in den Himmeln und auf der Erde ist, Allah gehört. Und Allah ist allwissend und allweise.

إِنَّآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ كَمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ نُوحٖ وَٱلنَّبِيِّ‍ۧنَ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَٰرُونَ وَسُلَيۡمَٰنَۚ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا 163وَرُسُلٗا قَدۡ قَصَصۡنَٰهُمۡ عَلَيۡكَ مِن قَبۡلُ وَرُسُلٗا لَّمۡ نَقۡصُصۡهُمۡ عَلَيۡكَۚ وَكَلَّمَ ٱللَّهُ مُوسَىٰ تَكۡلِيمٗا 164رُّسُلٗا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى ٱللَّهِ حُجَّةُۢ بَعۡدَ ٱلرُّسُلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا 165لَّٰكِنِ ٱللَّهُ يَشۡهَدُ بِمَآ أَنزَلَ إِلَيۡكَۖ أَنزَلَهُۥ بِعِلۡمِهِۦۖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَشۡهَدُونَۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا 166إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ قَدۡ ضَلُّواْ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا 167إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَظَلَمُواْ لَمۡ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغۡفِرَ لَهُمۡ وَلَا لِيَهۡدِيَهُمۡ طَرِيقًا 168إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٗا 169يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُمُ ٱلرَّسُولُ بِٱلۡحَقِّ مِن رَّبِّكُمۡ فَ‍َٔامِنُواْ خَيۡرٗا لَّكُمۡۚ وَإِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا170

Weckruf an Juden und Christen

171O Leute der Schrift! Übertreibt nicht in eurem Glauben und sagt über Allah nichts als die Wahrheit. Der Messias, 'Isa, der Sohn Maryams, war nur ein Gesandter Allahs und Sein Wort, das Er Maryam entbot, und ein Geist von Ihm. So glaubt an Allah und Seine Gesandten und sagt nicht: „Drei Götter“. Hört auf damit, das ist besser für euch! Allah ist nur ein Einziger Gott. Erhaben ist Er! Er ist weit erhaben darüber, einen Sohn zu haben! Ihm gehört, was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und Allah genügt als Sachwalter. 172Der Messias wird es niemals verschmähen, ein Diener Allahs zu sein, ebenso wenig wie die Ihm nahen Engel. Diejenigen aber, die es verschmähen und sich hochmütig zeigen, Ihm zu dienen, wird Er alle zu Sich versammeln. 173Was nun diejenigen angeht, die glauben und gute Werke tun, so wird Er ihnen ihren Lohn voll erstatten und ihnen von Seiner Huld noch mehr geben. Diejenigen aber, die es verschmähen und sich hochmütig zeigen, wird Er mit schmerzhafter Strafe bestrafen. Und sie werden für sich außer Allah weder Schutzherrn noch Helfer finden.

يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا تَغۡلُواْ فِي دِينِكُمۡ وَلَا تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ إِنَّمَا ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ رَسُولُ ٱللَّهِ وَكَلِمَتُهُۥٓ أَلۡقَىٰهَآ إِلَىٰ مَرۡيَمَ وَرُوحٞ مِّنۡهُۖ فَ‍َٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۖ وَلَا تَقُولُواْ ثَلَٰثَةٌۚ ٱنتَهُواْ خَيۡرٗا لَّكُمۡۚ إِنَّمَا ٱللَّهُ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓ أَن يَكُونَ لَهُۥ وَلَدٞۘ لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا 171لَّن يَسۡتَنكِفَ ٱلۡمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبۡدٗا لِّلَّهِ وَلَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ٱلۡمُقَرَّبُونَۚ وَمَن يَسۡتَنكِفۡ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَيَسۡتَكۡبِرۡ فَسَيَحۡشُرُهُمۡ إِلَيۡهِ جَمِيعٗا 172فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضۡلِهِۦۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسۡتَنكَفُواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ فَيُعَذِّبُهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا173

Verse 171: 63. Die Juden werden davor gewarnt, Isa einen Lügner zu nennen, während die Christen davor gewarnt werden, ihn Gott zu nennen. 64. Allah erschuf Isa mit dem Wort „Sei!“

Illustration

Einladung zum Islam

174O ihr Menschen! Ein klarer Beweis ist bereits von eurem Herrn zu euch gekommen, und Wir haben euch ein strahlendes Licht herabgesandt. 175Diejenigen aber, die an Allah glauben und an Ihm festhalten, wird Er in Seine Barmherzigkeit und Seinen Segen aufnehmen und sie auf dem Geraden Weg zu Sich leiten.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُم بُرۡهَٰنٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ نُورٗا مُّبِينٗا 174فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱعۡتَصَمُواْ بِهِۦ فَسَيُدۡخِلُهُمۡ فِي رَحۡمَةٖ مِّنۡهُ وَفَضۡلٖ وَيَهۡدِيهِمۡ إِلَيۡهِ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا175

Verse 174: Koran

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Man könnte fragen: „Hätte Vers 176 nicht am Anfang der Sure mit ähnlichen Versen zum Thema Erbschaft platziert werden sollen?“ Im Arabischen wird dieses Stilmittel als „Verknüpfung des Endes mit dem Anfang“ (رد العجز على الصدر) bezeichnet. Laut Imam Ar-Razi schloss Allah die Sure mit diesem Vers ab, um die Leser an das ursprüngliche Thema der Sure – die Erbschaft – zu erinnern. Dieser Stil wird besonders in längeren Suren angewendet, wo die Leser das wichtige Eröffnungsthema vergessen könnten, wenn sie das Ende erreichen. Diesen stilistischen Ansatz findet man in vielen anderen Suren, zum Beispiel:

Der Anfang der Sure 56 (Verse 7-11) informiert uns darüber, dass die Menschen am Jüngsten Tag in 3 Gruppen geteilt werden, und das Ende der Sure (Verse 88-94) wiederholt das Schicksal dieser 3 Gruppen.

Der letzte Vers der Sure 25 enthält eine Warnung an die Leugner, die am Anfang der Sure erwähnt werden.

Der Anfang der Sure 23 (Vers 1) besagt, dass die Gläubigen erfolgreich sein werden, und das Ende der Sure (Vers 117) erklärt, dass die Ungläubigen niemals erfolgreich sein werden.

Der Anfang der Sure 20 (Vers 2) stellt klar, dass der Koran nicht offenbart wurde, um dem Propheten Leid zu verursachen, und das Ende der Sure (Vers 124) warnt davor, dass diejenigen, die sich von dieser Offenbarung abwenden, ein stressiges Leben führen werden.

Erbrecht: Vollgeschwister

176Sie fragen dich um eine Rechtsauskunft, o Gesandter. Sprich: Allah gibt euch eine Rechtsauskunft über denjenigen, der ohne Kinder oder Eltern stirbt. Wenn ein Mann kinderlos stirbt und eine Schwester hinterlässt, so erhält sie die Hälfte dessen, was er hinterlässt. Während ihr Bruder alles erbt, was sie hinterlässt, wenn sie kinderlos stirbt. Wenn er aber zwei oder mehr Schwestern hinterlässt, so erhalten sie zwei Drittel dessen, was er hinterlässt. Wenn aber Brüder und Schwestern da sind, so erhält der Mann den Anteil von zwei Frauen. Allah macht euch dies klar, damit ihr nicht irrt. Und Allah ist über alles Bescheid wissend.

يَسۡتَفۡتُونَكَ قُلِ ٱللَّهُ يُفۡتِيكُمۡ فِي ٱلۡكَلَٰلَةِۚ إِنِ ٱمۡرُؤٌاْ هَلَكَ لَيۡسَ لَهُۥ وَلَدٞ وَلَهُۥٓ أُخۡتٞ فَلَهَا نِصۡفُ مَا تَرَكَۚ وَهُوَ يَرِثُهَآ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهَا وَلَدٞۚ فَإِن كَانَتَا ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُمَا ٱلثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَۚ وَإِن كَانُوٓاْ إِخۡوَةٗ رِّجَالٗا وَنِسَآءٗ فَلِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۗ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ أَن تَضِلُّواْۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ176

An-Nisâ' () - Kids Quran - Chapter 4 - Clear Quran for Kids by Dr. Mustafa Khattab