Surah 34
Volume 4

Saba

سَبَأ

سَبَأ

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

Diejenigen, die Allah für Seine Wohltaten nicht danken (wie die Leute von Saba), werden dafür büßen.

Eines der Hauptziele des Schaitan ist es, die Menschen Allah gegenüber undankbar zu machen.

Sowohl Dawud als auch Sulaiman waren dankbare Diener Allahs.

Den mekkanischen Götzendienern wird verkündet, dass nur der Glaube sie Allah näherbringen kann, nicht ihr Reichtum.

Die Götzendiener werden getadelt, weil sie den Propheten für verrückt erklären, und werden vor Bestrafung in diesem Leben und im Jenseits gewarnt.

Die Gottlosen werden sich in der Hölle gegenseitig beschuldigen.

Die Engel sind treue Diener Allahs.

Am Tag des Gerichts wird es für die Ungläubigen zu spät sein, ihren Glauben an Allah zu zeigen.

Illustration

Lobpreis dem Allmächtigen

1Alle Lobpreisung gebührt Allah, Dem gehört, was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und Ihm gebührt Lobpreisung im Jenseits. Er ist der Weise und der Allkundige. 2Er weiß, was in die Erde eingeht und was aus ihr herauskommt, und was vom Himmel herabkommt und was in ihn hinaufsteigt. Und Er ist der Barmherzige und der Vergebende.

ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ 1يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيهَاۚ وَهُوَ ٱلرَّحِيمُ ٱلۡغَفُورُ2

Die Leugnung der Stunde

3Die Ungläubigen sagen: „Die Stunde wird niemals über uns hereinbrechen.“ Sprich, o Prophet: „Doch, bei meinem Herrn, dem Kenner des Verborgenen, sie wird ganz gewiss über euch hereinbrechen! Nicht einmal das Gewicht eines Stäubchens ist Ihm verborgen in den Himmeln oder auf der Erde, noch etwas Kleineres oder Größeres als das, das nicht in einem deutlichen Buch verzeichnet wäre.“ 4Damit Er diejenigen belohne, die glauben und Gutes tun. Für sie wird es Vergebung und eine vortreffliche Versorgung geben. 5Was aber diejenigen angeht, die sich bemühen, Unsere Zeichen unwirksam zu machen, für sie wird es die schlimmste Strafe schmerzhafter Pein geben. 6Die Wissenden sehen klar, dass das, was dir von deinem Herrn (o Prophet) offenbart wurde, die Wahrheit ist und dass es zum Weg des Allmächtigen, des Lobenswürdigen, leitet.

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَأۡتِينَا ٱلسَّاعَةُۖ قُلۡ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتَأۡتِيَنَّكُمۡ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِۖ لَا يَعۡزُبُ عَنۡهُ مِثۡقَالُ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَآ أَصۡغَرُ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡبَرُ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ 3لِّيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيم 4وَٱلَّذِينَ سَعَوۡ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٞ 5وَيَرَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ ٱلۡحَقَّ وَيَهۡدِيٓ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ6

Mahnung an die Verleugner

7Die Ungläubigen sagen (spöttisch zueinander): „Sollen wir euch einen Mann zeigen, der behauptet, dass ihr, nachdem eure Körper im Grab vollständig verrottet sind, wieder auferweckt werdet?“ 8„Hat er eine Lüge gegen Allah ersonnen? Oder ist er verrückt?“ Vielmehr ist denen, die nicht an das Jenseits glauben, Strafe bestimmt, und sie sind weit (von der Wahrheit) abgeirrt. 9Sehen sie denn nicht die (gewaltigen) Himmel und die Erde, die sie umgeben? Wenn Wir wollten, könnten Wir die Erde sie verschlingen lassen oder (tödliche) Brocken vom Himmel auf sie herabfallen lassen. Wahrlich, darin ist ein Zeichen für jeden Diener, der sich (stets) (Allah) zuwendet.

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هَلۡ نَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ يُنَبِّئُكُمۡ إِذَا مُزِّقۡتُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمۡ لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدٍ 7أَفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَم بِهِۦ جِنَّةُۢۗ بَلِ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ فِي ٱلۡعَذَابِ وَٱلضَّلَٰلِ ٱلۡبَعِيدِ 8أَفَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِن نَّشَأۡ نَخۡسِفۡ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ نُسۡقِطۡ عَلَيۡهِمۡ كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيب9

Allahs Gaben an Dawood

10Und wahrlich, Wir verliehen Dawud eine große Gnade von Uns: „O ihr Berge, preiset (Allah) mit ihm, und ihr Vögel (tut desgleichen)!“ Und Wir machten ihm das Eisen weich, 11„Fertige lange Panzerhemden an und füge die Ringe genau zusammen. Und wirkt Gutes, o Haus Dawuds! Wahrlich, Ich sehe, was ihr tut.“

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ مِنَّا فَضۡلٗاۖ يَٰجِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُۥ وَٱلطَّيۡرَۖ وَأَلَنَّا لَهُ ٱلۡحَدِيدَ 10أَنِ ٱعۡمَلۡ سَٰبِغَٰتٖ وَقَدِّرۡ فِي ٱلسَّرۡدِۖ وَٱعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِير11

Allahs Wohltaten an Sulaiman

12Und Wir machten Sulaiman den Wind dienstbar: dessen Morgenreise eine Monatsreise war und dessen Abendreise ebenfalls. Und Wir ließen für ihn eine Quelle flüssigen Kupfers strömen. Und Wir ließen einige Dschinn für ihn arbeiten mit der Erlaubnis seines Herrn. Und wer von ihnen Unserem Befehl zuwiderhandelte, den ließen Wir die Strafe des Höllenfeuers kosten. 13Sie fertigten für ihn, was immer er wollte: Gebetshäuser, Statuen, Schüsseln so groß wie Teiche und feststehende Kochtöpfe. Und Wir sprachen: „Wirkt dankbar, o Sippe Dawoods!“ Aber nur wenige von Meinen Dienern sind wirklich dankbar. 14Als Wir dann über ihn den Tod verhängten, hatten sie (die Dschinn) keine Ahnung von seinem Tod, bis die Termiten seinen Stab zerfraßen. Als er dann zusammenbrach, da erkannten die Dschinn, dass sie, wenn sie das Verborgene gekannt hätten, nicht in dieser erniedrigenden Arbeit verharrt hätten.

وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهۡرٞ وَرَوَاحُهَا شَهۡرٞۖ وَأَسَلۡنَا لَهُۥ عَيۡنَ ٱلۡقِطۡرِۖ وَمِنَ ٱلۡجِنِّ مَن يَعۡمَلُ بَيۡنَ يَدَيۡهِ بِإِذۡنِ رَبِّهِۦۖ وَمَن يَزِغۡ مِنۡهُمۡ عَنۡ أَمۡرِنَا نُذِقۡهُ مِنۡ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ 12يَعۡمَلُونَ لَهُۥ مَا يَشَآءُ مِن مَّحَٰرِيبَ وَتَمَٰثِيلَ وَجِفَانٖ كَٱلۡجَوَابِ وَقُدُورٖ رَّاسِيَٰتٍۚ ٱعۡمَلُوٓاْ ءَالَ دَاوُۥدَ شُكۡرٗاۚ وَقَلِيلٞ مِّنۡ عِبَادِيَ ٱلشَّكُورُ 13فَلَمَّا قَضَيۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَوۡتَ مَا دَلَّهُمۡ عَلَىٰ مَوۡتِهِۦٓ إِلَّا دَآبَّةُ ٱلۡأَرۡضِ تَأۡكُلُ مِنسَأَتَهُۥۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ ٱلۡجِنُّ أَن لَّوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ٱلۡغَيۡبَ مَا لَبِثُواْ فِي ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ14

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Sulaiman war sehr dankbar für Allahs Segen. Die folgenden Verse 15-19 sprechen von einer Gruppe von Menschen, die es versäumten, Allah für all Seine Wohltaten zu danken. Das Volk von Saba hatte jahrhundertelang im Jemen gelebt. Allah segnete sie mit gutem Land, Wasser und Gärten. Aber sie glaubten nicht an Allah und weigerten sich, Ihm zu danken, so brach ihr Damm, zerstörte ihre Besitztümer und veranlasste sie, an verschiedene Orte umzuziehen. Einige von ihnen blieben lange vor der Geburt des Propheten in Medina.

SIDE STORY

SIDE STORY

In Sure 105 lesen wir über 'Amr ibn 'Aamner, der in Saba gelebt hatte, bevor sein Damm zerstört wurde. Eines Tages ging er auf den Berg und erkannte, dass der Damm in wenigen Tagen bersten würde. Er hielt es geheim und schmiedete einen bösen Plan, sein Haus und Land zu verkaufen, bevor er die Stadt verließ. Er sagte zu seinem Sohn: „Wenn wir morgen zum Treffen der Stadt gehen, werde ich dich bitten, mir ein Glas Wasser zu reichen. Hör nicht auf mich. Wenn ich dich noch einmal frage, will ich, dass du wütend wirst und mich ohrfeigst!“ Sein Sohn weigerte sich zuerst, stimmte aber schließlich dem Plan zu. Als 'Amr geohrfeigt wurde, tat er so, als sei er sehr wütend und drohte, seinen Sohn zu töten. Die Leute flehten ihn an, es nicht zu tun. Schließlich sagte er: „Schön! Aber ich werde nicht in einer Stadt bleiben, in der ich von meinem eigenen Sohn gedemütigt wurde.“ Sie boten an, sein Haus und Land zu kaufen. Er sagte: „In Ordnung, aber ihr müsst mich heute bezahlen, bevor ich meine Meinung ändere.“ Also bezahlten sie ihn in Gold. Dann nahm er seine Familie, einschließlich seines Sohnes, zusammen mit all dem Gold und reiste über Nacht ab, als alle schliefen. Zwei Tage später brach der Damm und zerstörte alle Häuser und Bauernhöfe Sabas. (Aufgezeichnet von Imam Ibn Kathir)

Illustration

Allahs Segnungen für Saba 1) Ressourcen

15Wahrlich, es gab ein Zeichen für den Stamm Saba in ihrem Heimatland: zwei Gärten – einen zur Rechten und einen zur Linken. Es wurde ihnen gesagt: 'Esst von der Versorgung eures Herrn und seid Ihm dankbar. Ihr habt ein gutes Land und einen verzeihenden Herrn.' 16Doch sie wandten sich ab. So sandten Wir gegen sie eine verheerende Flut und ersetzten ihre Gärten durch zwei andere, die saure Früchte, nutzlose Büsche und einige dornige Bäume hervorbrachten. 17So vergalt Wir ihnen ihre Undankbarkeit. Würden Wir jemals jemanden auf solche Weise bestrafen außer den Undankbaren?

لَقَدۡ كَانَ لِسَبَإٖ فِي مَسۡكَنِهِمۡ ءَايَةٞۖ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٖ وَشِمَالٖۖ كُلُواْ مِن رِّزۡقِ رَبِّكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لَهُۥۚ بَلۡدَةٞ طَيِّبَةٞ وَرَبٌّ غَفُورٞ 15فَأَعۡرَضُواْ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ سَيۡلَ ٱلۡعَرِمِ وَبَدَّلۡنَٰهُم بِجَنَّتَيۡهِمۡ جَنَّتَيۡنِ ذَوَاتَيۡ أُكُلٍ خَمۡطٖ وَأَثۡلٖ وَشَيۡءٖ مِّن سِدۡرٖ قَلِيل 16ذَٰلِكَ جَزَيۡنَٰهُم بِمَا كَفَرُواْۖ وَهَلۡ نُجَٰزِيٓ إِلَّا ٱلۡكَفُورَ17

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Jemand könnte fragen: „Wenn Allah ihre Reise leicht gemacht hat, warum wollten sie dann, dass sie schwierig wird?“ Die Antwort ist, dass Menschen des bequemen Lebens überdrüssig werden, daher wollen sie es manchmal zur Abwechslung mit einigen Herausforderungen und Spannung aufpeppen. Stellen Sie sich vor, Ihr Lieblingsteam gewinnt jahrelang jedes einzelne Spiel; wo bleibt da der Spaß? Dies ist, was mit den Leuten von Musa (Friede sei mit ihm) im Koran (2:61) geschah. Sie beschwerten sich über das erstaunliche Essen, das Allah ihnen jeden Tag vom Himmel sandte – Wachteln (Vögel, kleiner als Hühner) und honigartige Süßigkeiten. Sie sagten: „Wir sind dieses Essens müde. Können wir stattdessen etwas Zwiebeln und Knoblauch bekommen?“ Ähnlich gab es einen Herrscher des muslimischen Spaniens namens Al-Mu'tamid. Jahrelang führte seine Frau ein luxuriöses Leben im Palast. Eines Tages sagte sie ihm: „Ich bin es leid, auf teuren Teppichen zu gehen. Ich möchte im Schlamm gehen!“ Also befahl er seinen Dienern, einen Schlammteich für sie im Garten anzulegen.

ALLAHS WOHLTATEN FÜR SABA 2) SICHERES REISEN

18Wir hatten auch zwischen ihnen und den Städten, die Wir gesegnet hatten, viele 'kleine' Städte gesetzt, die nicht weit voneinander entfernt waren. Und Wir hatten angemessene Reisestrecken dazwischen festgelegt, 'sagend': 'Reist zwischen ihnen bei Tag und Nacht in Sicherheit.' 19Doch sie sagten: 'Unser Herr! Mache 'die Entfernungen unserer Reisen länger',' und sie taten sich selbst Unrecht. So machten Wir sie zu einem Beispiel und zerstreuten sie überallhin. Wahrlich, darin sind Lehren für jeden, der geduldig und dankbar ist.

وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ ٱلۡقُرَى ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَا قُرٗى ظَٰهِرَةٗ وَقَدَّرۡنَا فِيهَا ٱلسَّيۡرَۖ سِيرُواْ فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا ءَامِنِينَ 18فَقَالُواْ رَبَّنَا بَٰعِدۡ بَيۡنَ أَسۡفَارِنَا وَظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَ وَمَزَّقۡنَٰهُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ19

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Allah hat uns aus einem Grund erschaffen – um Ihn anzubeten und Ihm Dankbarkeit zu zeigen. Wir danken Ihm für Reichtum, indem wir spenden. Wir danken Ihm für Gesundheit, indem wir fasten. Wir danken Ihm für alles, indem wir Salah verrichten, und so weiter. Als Satan aus Allahs Barmherzigkeit verstoßen wurde, wurde sein Name zu Iblis – „derjenige, der die Hoffnung auf Allahs Barmherzigkeit verloren hat“. Er versprach, die Menschen in die Irre zu führen und sie Allah gegenüber undankbar zu machen. Gemäß 7:16-17 argumentierte er mit Allah: „Dafür, dass Du mich hast abirren lassen, werde ich ihnen auf Deinem Geraden Weg auflauern. Dann werde ich sie von vorne und von hinten, von ihrer Rechten und von ihrer Linken angreifen, sodass Du die meisten von ihnen undankbar finden wirst.“ Im folgenden Abschnitt teilt Allah uns mit, dass das Versprechen von Iblis wahr geworden ist, da viele Menschen seinen bösen Einflüsterungen gefolgt sind.

Satans Versprechen

20Wahrlich, Iblis' Verheißung über sie hat sich erfüllt, und so folgen sie ihm alle, außer einer Gruppe von aufrichtigen Gläubigen. 21Er hat keine Gewalt über sie, sondern (Wir wollen) nur diejenigen unterscheiden, die an das Jenseits glauben, von denen, die daran zweifeln. Und dein Herr ist ein Hüter über alle Dinge.

وَلَقَدۡ صَدَّقَ عَلَيۡهِمۡ إِبۡلِيسُ ظَنَّهُۥ فَٱتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 20وَمَا كَانَ لَهُۥ عَلَيۡهِم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يُؤۡمِنُ بِٱلۡأٓخِرَةِ مِمَّنۡ هُوَ مِنۡهَا فِي شَكّٖۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَفِيظٞ21

Illustration

Hilflose Götzen

22Sprich, o Prophet: 'Ruft jene (falschen Götter) an, die ihr außer Allah beansprucht. Sie besitzen nicht einmal das Gewicht eines Atoms in den Himmeln oder auf der Erde, und sie haben keinen Anteil an deren (Verwaltung). Keiner von ihnen ist Sein Helfer.' 23Keine Worte der Verteidigung werden bei Ihm (im Jenseits) wirken, außer von denen, denen Er die Erlaubnis dazu gegeben hat. Wenn (endlich) der Schrecken (des Gerichtstages) von ihren Herzen genommen wird, (weil ihnen erlaubt wird zu sprechen,) werden sie (freudig) die Engel fragen: 'Was hat euer Herr (gerade) gesagt?' Die Engel werden antworten: 'Die Wahrheit! Und Er ist der Erhabene, der Große.'

قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا لَهُمۡ فِيهِمَا مِن شِرۡكٖ وَمَا لَهُۥ مِنۡهُم مِّن ظَهِير 22وَلَا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ عِندَهُۥٓ إِلَّا لِمَنۡ أَذِنَ لَهُۥۚ حَتَّىٰٓ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمۡ قَالُواْ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمۡۖ قَالُواْ ٱلۡحَقَّۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ23

Fragen an die Götzenanbeter

24Sprich (zu ihnen), o Prophet: "Wer versorgt euch vom Himmel und von der Erde?" Sprich: "Allah!" Nun, gewiss ist eine von unseren beiden Gruppen rechtgeleitet und die andere ist eindeutig vom Weg abgekommen. 25Sprich: "Ihr werdet nicht für unsere Missetaten zur Rechenschaft gezogen werden, und wir werden nicht für eure Taten zur Rechenschaft gezogen werden." 26Sprich: "Unser Herr wird uns versammeln, dann wird Er zwischen uns mit der Wahrheit richten. Er ist der allwissende Richter." 27Sprich: "Zeigt mir jene Götzen, die ihr Ihm als Partner beigesellt habt. Keineswegs! Vielmehr ist Er allein Allah – der Allmächtige und Weise."

قُلۡ مَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قُلِ ٱللَّهُۖ وَإِنَّآ أَوۡ إِيَّاكُمۡ لَعَلَىٰ هُدًى أَوۡ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِين 24قُل لَّا تُسۡ‍َٔلُونَ عَمَّآ أَجۡرَمۡنَا وَلَا نُسۡ‍َٔلُ عَمَّا تَعۡمَلُونَ 25قُلۡ يَجۡمَعُ بَيۡنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفۡتَحُ بَيۡنَنَا بِٱلۡحَقِّ وَهُوَ ٱلۡفَتَّاحُ ٱلۡعَلِيمُ 26قُلۡ أَرُونِيَ ٱلَّذِينَ أَلۡحَقۡتُم بِهِۦ شُرَكَآءَۖ كَلَّاۚ بَلۡ هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ27

Warnung vor dem Tag des Gerichts

28Wir haben dich, o Prophet, nur als Überbringer froher Botschaft und als Warner an die gesamte Menschheit entsandt, aber die meisten Menschen wissen es nicht. 29Und sie fragen spöttisch: „Wann wird diese Drohung eintreten, wenn das, was ihr sagt, wahr ist?“ 30Sprich, o Prophet: „Ein Tag ist euch bereits festgesetzt worden, den ihr weder verzögern noch um einen einzigen Augenblick beschleunigen könnt.“

وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا كَآفَّةٗ لِّلنَّاسِ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ 28وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ 29قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوۡمٖ لَّا تَسۡتَ‍ٔۡخِرُونَ عَنۡهُ سَاعَةٗ وَلَا تَسۡتَقۡدِمُونَ30

Die Irreführenden gegen die Irregeführten

31Die Ungläubigen sagen: „Wir werden niemals an diesen Koran oder irgendein Buch glauben, das vor ihm kam.“ Wenn du nur sehen könntest, wie die Übeltäter vor ihrem Herrn festgehalten werden und sich gegenseitig die Schuld zuwerfen! Die schwachen Anhänger werden zu den arroganten Anführern sagen: „Wärt ihr nicht gewesen, wären wir sicherlich Gläubige gewesen.“ 32Die Arroganten werden den Anhängern antworten: „Haben wir euch jemals von der Rechtleitung abgehalten, nachdem sie zu euch kam? Nein, ihr wart vielmehr selbst Übeltäter.“ 33Die Anhänger werden zu den Arroganten sagen: „Nein! Es war vielmehr euer nächtliches und tägliches Ränkespiel, als ihr uns befahlt, Allah zu verleugnen und Ihm andere gleichzustellen.“ Sie werden ihre Reue verbergen, wenn sie die Strafe sehen. Und Wir werden den Ungläubigen Ketten um den Hals legen. Werden sie denn für etwas anderes vergolten als für das, was sie zu tun pflegten?

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ بِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَلَا بِٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّٰلِمُونَ مَوۡقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمۡ يَرۡجِعُ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ ٱلۡقَوۡلَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لَوۡلَآ أَنتُمۡ لَكُنَّا مُؤۡمِنِينَ 31قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُوٓاْ أَنَحۡنُ صَدَدۡنَٰكُمۡ عَنِ ٱلۡهُدَىٰ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَكُمۖ بَلۡ كُنتُم مُّجۡرِمِينَ 32وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ بَلۡ مَكۡرُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ إِذۡ تَأۡمُرُونَنَآ أَن نَّكۡفُرَ بِٱللَّهِ وَنَجۡعَلَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۚ وَجَعَلۡنَا ٱلۡأَغۡلَٰلَ فِيٓ أَعۡنَاقِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ33

Verwöhnte Elite

34Jedes Mal, wenn Wir einen Warner an eine Gemeinschaft entsandten, sagte ihre verwöhnte Elite: 'Wir lehnen wahrlich ab, was euch gesandt wurde.' 35Und fügten hinzu: 'Wir sind viel besser 'als die Gläubigen' an Reichtum und Kindern, und wir werden niemals bestraft werden.' 36Sprich, 'O Prophet,' 'Wahrlich, es ist mein Herr, Der reichlich oder knapp bemisst, wem Er will. Aber die meisten Menschen wissen es nicht.' 37Weder euer Reichtum noch eure Kinder bringen euch Uns näher. Diejenigen aber, die glauben und Gutes tun, ihnen wird ein vervielfachter Lohn für das zuteil, was sie getan haben, und sie werden sicher sein in 'hohen' Gemächern. 38Diejenigen aber, die sich gegen Unsere Offenbarungen abmühen, sie werden in der Strafe gefangen sein. 39Sprich: Wahrlich, mein Herr bemisst die Versorgung reichlich oder beschränkt sie, wem Er will von Seinen Dienern. Und was immer ihr ausgebt, Er wird es euch vergelten. Und Er ist der beste Versorger.

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ 34وَقَالُواْ نَحۡنُ أَكۡثَرُ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ 35قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ 36وَمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُم بِٱلَّتِي تُقَرِّبُكُمۡ عِندَنَا زُلۡفَىٰٓ إِلَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ جَزَآءُ ٱلضِّعۡفِ بِمَا عَمِلُواْ وَهُمۡ فِي ٱلۡغُرُفَٰتِ ءَامِنُونَ 37وَٱلَّذِينَ يَسۡعَوۡنَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ٱلۡعَذَابِ مُحۡضَرُونَ 38قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُ لَهُۥۚ وَمَآ أَنفَقۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَهُوَ يُخۡلِفُهُۥۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ39

Die Anbeter und der Angebetete

40Und (erinnere sie an) den Tag, an dem Er sie alle versammeln wird, und dann die Engel fragen wird: 'Wart ihr es, die diese (Menschen) angebetet haben?' 41Sie werden sagen: 'Preis sei Dir! Wir sind Dir ergeben, nicht ihnen. Vielmehr folgten sie (nur) den bösen Dschinn, wobei die meisten von ihnen an sie glaubten.' 42Heute könnt ihr euch also weder nützen noch schützen: Und Wir werden zu denen sagen, die Unrecht taten: 'Kostet die Strafe des Feuers, das ihr zu leugnen pflegtet.'

وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ يَقُولُ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ أَهَٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ 40قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِمۖ بَلۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ ٱلۡجِنَّۖ أَكۡثَرُهُم بِهِم مُّؤۡمِنُونَ 41فَٱلۡيَوۡمَ لَا يَمۡلِكُ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٖ نَّفۡعٗا وَلَا ضَرّٗا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ42

Antwort der Götzenanbeter

43Wenn ihnen Unsere klaren Offenbarungen verlesen werden, sagen sie: „Das ist nur ein Mann, der euch von dem abhalten will, was eure Väter verehrten.“ Und sie sagen auch: „Dieser Koran ist nichts als eine erdichtete Lüge.“ Und die Ungläubigen sagen über die Wahrheit, wenn sie zu ihnen gekommen ist: „Das ist nichts als offenkundige Zauberei.“ 44Obwohl Wir ihnen niemals Bücher zum Studium gegeben hatten und Wir ihnen vor dir niemals einen Warner gesandt hatten, o Prophet. 45Auch diejenigen, die vor ihnen vernichtet wurden, lehnten ab – und diese Mekkaner besitzen nicht einmal zehn Prozent dessen, was Wir jenen vor ihnen gaben. Doch als sie Meine Gesandten ablehnten, wie streng war Meine Antwort!

وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا رَجُلٞ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمۡ عَمَّا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُكُمۡ وَقَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّآ إِفۡكٞ مُّفۡتَرٗىۚ وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ 43وَمَآ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّن كُتُبٖ يَدۡرُسُونَهَاۖ وَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمۡ قَبۡلَكَ مِن نَّذِير 44وَكَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَمَا بَلَغُواْ مِعۡشَارَ مَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ فَكَذَّبُواْ رُسُلِيۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ45

Ratschlag an die mekkanischen Götzendiener

46Sprich: „O Prophet, ich ermahne euch zu nur einer Sache: dass ihr euch für Allah erhebt – zu zweit oder einzeln – und dann nachdenkt. Euer Gefährte ist nicht besessen. Er ist euch nur ein Warner vor einer bevorstehenden schweren Strafe.“ 47Sprich: „Wenn ich euch jemals einen Lohn dafür verlangt hätte, so mögt ihr ihn behalten. Mein Lohn ist nur bei Allah. Und Er ist Zeuge über alle Dinge.“ 48Sprich: „Gewiss, mein Herr sendet die Wahrheit herab. Er ist der Kenner des Verborgenen.“ 49Sprich: „Die Wahrheit ist gekommen, und das Falsche wird vergehen, niemals wiederkehren.“ 50Sprich: „Wenn ich irregehe, so irre ich nur zu meinem eigenen Schaden. Und wenn ich rechtgeleitet bin, so ist es nur aufgrund dessen, was mein Herr mir offenbart. Er hört gewiss alles und ist nahe.“

قُلۡ إِنَّمَآ أَعِظُكُم بِوَٰحِدَةٍۖ أَن تَقُومُواْ لِلَّهِ مَثۡنَىٰ وَفُرَٰدَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُواْۚ مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا نَذِيرٞ لَّكُم بَيۡنَ يَدَيۡ عَذَابٖ شَدِيدٖ 46قُلۡ مَا سَأَلۡتُكُم مِّنۡ أَجۡرٖ فَهُوَ لَكُمۡۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٞ 47قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَقۡذِفُ بِٱلۡحَقِّ عَلَّٰمُ ٱلۡغُيُوبِ 48قُلۡ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَمَا يُبۡدِئُ ٱلۡبَٰطِلُ وَمَا يُعِيدُ 49قُلۡ إِن ضَلَلۡتُ فَإِنَّمَآ أَضِلُّ عَلَىٰ نَفۡسِيۖ وَإِنِ ٱهۡتَدَيۡتُ فَبِمَا يُوحِيٓ إِلَيَّ رَبِّيٓۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٞ قَرِيبٞ50

Zu spät für die Leugner

51Wenn du nur sehen könntest, wie sie entsetzt sein werden, ohne Entrinnen, wenn sie (aus den Gräbern) hervorkommen! Und sie werden von einem nahen Ort weggerafft werden. 52Dann werden sie rufen: „Wir glauben nun daran!“ Aber wie könnten sie (noch) zum Glauben gelangen von einem so weit entfernten Ort (von der Welt)? 53wohingegen sie es doch zuvor (schon) abgelehnt hatten, blindlings mutmaßend von einem (ebenso) weit entfernten Ort (vom Jenseits)? 54Ihnen wird alles verwehrt werden, was sie begehren, wie es zuvor anderen ihresgleichen widerfuhr. Wahrlich, sie waren (alle) in beunruhigendem Zweifel.

وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ فَزِعُواْ فَلَا فَوۡتَ وَأُخِذُواْ مِن مَّكَانٖ قَرِيبٖ 51وَقَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦ وَأَنَّىٰ لَهُمُ ٱلتَّنَاوُشُ مِن مَّكَانِۢ بَعِيدٖ 52وَقَدۡ كَفَرُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُۖ وَيَقۡذِفُونَ بِٱلۡغَيۡبِ مِن مَّكَانِۢ بَعِيدٖ 53وَحِيلَ بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ مَا يَشۡتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشۡيَاعِهِم مِّن قَبۡلُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ فِي شَكّٖ مُّرِيبِۢ54

Saba () - Kids Quran - Chapter 34 - Clear Quran for Kids by Dr. Mustafa Khattab