Die Nachtwanderung
الإِسْرَاء
الاسراء

LEARNING POINTS
Der Prophet (ﷺ) wird in diesem Leben und im Jenseits geehrt.
Allah segnete ihn in dieser Welt durch die Nachtreise, die ihn von Mekka nach Jerusalem, dann in die Himmel und zurück nach Mekka führte – alles in einer Nacht.
Er wird auch am Tag des Jüngsten Gerichts durch die Station des Lobpreises geehrt werden, wo er zu Allah beten wird, damit das Gericht beginnt.
Der Koran wurde von Allah offenbart, um die Menschheit zu leiten.
Das Volk Musas (Friede sei mit ihm) wird vor Verderbnis gewarnt.
Menschen flehen Allah in Notzeiten um Hilfe an, doch sie werden schnell undankbar, wenn es ihnen besser geht.
Der Teufel ist ein Feind der Menschheit.
Die Mekkaner werden kritisiert für die Leugnung des Jenseits, die Anbetung nutzloser Götzen und für das Fordern lächerlicher Dinge.
Allah gibt eine Reihe von Vorschriften, um den Menschen zu helfen, im Diesseits erfolgreich zu sein und im Jenseits ins Paradies (Jannah) einzutreten.


BACKGROUND STORY
Al-Isra' bezieht sich auf die Nachtreise des Propheten von Mekka nach Jerusalem, die etwa ein Jahr vor der Übersiedlung von Mekka nach Medina (bekannt als Hidschra) stattfand. Diese Sure wurde offenbart, um den Propheten (ﷺ) nach mehreren Jahren des Missbrauchs zu trösten, zu denen auch 3 Jahre des Hungers gehörten. Die mekkanischen Götzendiener trieben die frühen Muslime an einen isolierten Ort außerhalb Mekkas und verboten jedem, mit ihnen Handel zu treiben, sie zu ernähren oder sie gar zu heiraten. Darauf folgte das 'Jahr der Trauer', in dem die beiden wichtigsten Verteidiger des Propheten (ﷺ) verstarben: seine Frau Khadidscha (R.A.) und sein Onkel Abu Talib.
Während der Nachtreise wurde der Prophet (ﷺ) über Nacht vom Buraq (einem mächtigen pferdeähnlichen Geschöpf) von Mekka nach Jerusalem getragen, wo er frühere Propheten traf und sie im Salah anführte. Später wurde er in die Himmel getragen (auf einer Reise namens Al-Mi'radsch), wo er direkte Befehle von Allah erhielt, 5 Mal am Tag zu beten. Diese Reise wird in 53:13-18 erwähnt.
Ibn 'Abbas (R.A.) sagte, dass der Prophet (ﷺ) während Al-Mi'radsch drei Gaben direkt von Allah erhielt: 1. Die 5 täglichen Gebete. 2. Die letzten 2 Verse der Sure Al-Baqara. 3. Das Versprechen, dass Allah Muslimen vergeben wird, die Ihm niemals jemanden gleichsetzen und im Islam sterben. {Imam Muslim}
Reise von Mekka nach Jerusalem
1Gepriesen sei Der, Der Seinen Diener (Muhammad) bei Nacht von der Heiligen Moschee (in Mekka) zur entferntesten Gebetsstätte (in Jerusalem) reisen ließ, deren Umgebung Wir gesegnet haben, um ihm etwas von Unseren Zeichen zu zeigen. Gewiss, Er ist der Allhörende, der Allsehende. 2Und Wir gaben Musa die Schrift und machten sie zu einer Rechtleitung für die Kinder Isra'ils, (indem Wir befahlen): „Nehmt euch außer Mir keinen Sachwalter.“ 3O Kinder derer, die Wir mit Nuh (in der Arche) trugen! Gewiss, er war ein dankbarer Diener.
سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِيٓ أَسۡرَىٰ بِعَبۡدِهِۦ لَيۡلٗا مِّنَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ إِلَى ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡأَقۡصَا ٱلَّذِي بَٰرَكۡنَا حَوۡلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنۡ ءَايَٰتِنَآۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ 1وَءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُواْ مِن دُونِي وَكِيل 2ذُرِّيَّةَ مَنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٍۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَبۡدٗا شَكُورٗا3
Die beiden Verderbnisse
4Und Wir warnten die Kinder Israels im Buch: „Ihr werdet ganz gewiss zweimal Verderben im Land stiften und euch in hohem Maße überheblich zeigen.“ 5Wenn die erste der beiden Warnungen eintritt, würden Wir gegen euch einige Unserer Diener von großer Macht entsenden, die eure Häuser auf den Kopf stellen würden. Und die Warnung würde sich erfüllen. 6Dann, „nach eurer Reue“, würden Wir euch die Oberhand über euren Feind geben und euch mit Reichtum und Kindern versorgen und euch zahlreicher machen. 7Wenn ihr Gutes tut, ist es zu eurem eigenen Nutzen. Wenn ihr aber Böses tut, ist es euer eigener Verlust. Dann, wenn die zweite Warnung eintritt, würde euer Feind „zugelassen werden“, euch völlig zu entehren und jene Gebetsstätte „in Jerusalem“ zu betreten, wie sie es das erste Mal taten, und alles, was in ihre Hände fiele, vollständig zu zerstören. 8Vielleicht wird euer Herr sich eurer erbarmen, „wenn ihr bereut“, aber wenn ihr „zur Sünde“ zurückkehrt, werden Wir „zur Bestrafung“ zurückkehren. Und Wir haben die Hölle zu einem „dauerhaften Gefängnis für die Ungläubigen“ gemacht.
وَقَضَيۡنَآ إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَتُفۡسِدُنَّ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَّتَيۡنِ وَلَتَعۡلُنَّ عُلُوّٗا كَبِيرٗا 4فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثۡنَا عَلَيۡكُمۡ عِبَادٗا لَّنَآ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ فَجَاسُواْ خِلَٰلَ ٱلدِّيَارِۚ وَكَانَ وَعۡدٗا مَّفۡعُول 5ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ ٱلۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَمۡدَدۡنَٰكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ أَكۡثَرَ نَفِيرًا 6إِنۡ أَحۡسَنتُمۡ أَحۡسَنتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡۖ وَإِنۡ أَسَأۡتُمۡ فَلَهَاۚ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ لِيَسُُٔواْ وُجُوهَكُمۡ وَلِيَدۡخُلُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَلِيُتَبِّرُواْ مَا عَلَوۡاْ تَتۡبِيرًا 7عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يَرۡحَمَكُمۡۚ وَإِنۡ عُدتُّمۡ عُدۡنَاۚ وَجَعَلۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَٰفِرِينَ حَصِيرًا8
Die Botschaft des Korans
9Wahrlich, dieser Koran leitet zum geradesten Weg und verheißt den Gläubigen, die rechtschaffene Werke tun, dass für sie ein großer Lohn ist. 10Denjenigen aber, die nicht an das Jenseits glauben, haben Wir eine schmerzhafte Strafe bereitet.
إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَهۡدِي لِلَّتِي هِيَ أَقۡوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَبِيرٗا 9وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا10
Gebete im Zorn
11Der Mensch ruft schnell das Böse an, genauso wie er das Gute anruft – der Mensch ist stets voreilig.
وَيَدۡعُ ٱلۡإِنسَٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلۡخَيۡرِۖ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ عَجُولٗا11
Verse 11: Manche Menschen sind schnell dabei, gegen sich selbst oder andere zu beten, wenn sie wütend oder frustriert sind.
Der Tag und die Nacht
12Wir machten den Tag und die Nacht zu zwei Zeichen. Dann nahmen Wir das Licht vom Zeichen der Nacht weg und machten das Zeichen des Tages hell leuchtend, damit ihr nach Huld von eurem Herrn trachten und die Zahl der Jahre und die Zeitrechnung kennen mögt. Und Wir haben alles ausführlich dargelegt.
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيۡنِۖ فَمَحَوۡنَآ ءَايَةَ ٱلَّيۡلِ وَجَعَلۡنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبۡصِرَةٗ لِّتَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡ وَلِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَۚ وَكُلَّ شَيۡءٖ فَصَّلۡنَٰهُ تَفۡصِيلٗ12

SIDE STORY
Vor vielen Jahrhunderten wurde ein Mann verhaftet, weil er sich gegen die Regierung gestellt hatte. Dann überreichten sie ihm eine umfangreiche Akte all seiner Missetaten. Er sagte ihnen, dass diese Akte furchteinflößender sei als das Tatenbuch, das er am Jüngsten Tag erhalten würde. Als sie fragten, warum, erwiderte er: „Am Jüngsten Tag wird mein Buch sowohl meine guten als auch meine schlechten Taten enthalten. Aber eure Akte zeigt nur meine schlechten Taten, als hätte ich in meinem Leben nie etwas Gutes vollbracht.“
Das Buch der Taten
13Jedem Menschen haben Wir sein Geschick an seinen Nacken geheftet. Und am Tag des Gerichts werden Wir ihm ein Buch herausbringen, das er aufgeschlagen vorfinden wird. 14Es wird ihm gesagt werden: „Lies dein Buch. Du allein genügst heute, um mit dir selbst abzurechnen.“ 15Wer sich rechtleiten lässt, der lässt sich nur zu seinem eigenen Wohl rechtleiten. Und wer irregeht, der geht nur zu seinem eigenen Schaden irre. Und kein Lastträger wird die Last eines anderen tragen. Und Wir würden niemals eine Gemeinschaft bestrafen, bevor Wir nicht einen Gesandten entsandt haben, um sie zu warnen.
وَكُلَّ إِنسَٰنٍ أَلۡزَمۡنَٰهُ طَٰٓئِرَهُۥ فِي عُنُقِهِۦۖ وَنُخۡرِجُ لَهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ كِتَٰبٗا يَلۡقَىٰهُ مَنشُورًا 13ٱقۡرَأۡ كِتَٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفۡسِكَ ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكَ حَسِيبٗا 14مَّنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبۡعَثَ رَسُولٗ15
Strafe der Sünder
16Wenn Wir beabsichtigen, eine Gesellschaft zu vernichten, befehlen Wir ihrer verwöhnten Elite, 'Allah zu gehorchen', aber sie fahren fort, darin Unheil zu stiften. So verdienen sie es, verdammt zu werden, und Wir löschen sie vollständig aus. 17'Bedenke', wie viele Generationen Wir nach Nuh vernichtet haben! Es genügt, dass dein Herr die Sünden Seiner Diener vollständig kennt und sieht.
وَإِذَآ أَرَدۡنَآ أَن نُّهۡلِكَ قَرۡيَةً أَمَرۡنَا مُتۡرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيۡهَا ٱلۡقَوۡلُ فَدَمَّرۡنَٰهَا تَدۡمِيرٗا 16وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِنۢ بَعۡدِ نُوحٖۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا17

WORDS OF WISDOM
Die Verse 18-21 erklären den Unterschied zwischen jenen, die sich nur um dieses Leben kümmern, und jenen, die sich um das Jenseits kümmern. Der Prophet (ﷺ) sagte: „Wer das Jenseits zu seinem Ziel macht, dem bereichert Allah sein Herz, ordnet all seine Angelegenheiten, und die Welt wird ihm unweigerlich zukommen. Was aber jene betrifft, die dieses Leben zu ihrem Ziel machen, denen setzt Allah Armut vor die Augen, bringt all ihre Angelegenheiten durcheinander, und nichts wird ihnen von dieser Welt zukommen, außer dem, was für sie bestimmt ist.“ {Imam At-Tirmidhi}
Dieses Leben oder das Jenseits?
18Wer nur dieses kurze Leben begehrt, dem beschleunigen Wir darin, was Wir wollen, an Vergnügungen, wem Wir wollen; dann haben Wir die Hölle für sie bereitet, wo sie brennen werden, gedemütigt und verstoßen. 19Wer aber das Jenseits begehrt und sich dafür gebührend bemüht und ein wahrhaft Gläubiger ist, dessen Bemühungen werden anerkannt. 20Wir versorgen beide von den Gaben deines Herrn! Und die Gaben deines Herrn können niemals eingeschränkt werden. 21Sieh, wie Wir die einen vor den anderen im Diesseits bevorzugt haben, aber das Jenseits ist weit größer an Rangstufen und an Vorzügen.
مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعَاجِلَةَ عَجَّلۡنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلۡنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصۡلَىٰهَا مَذۡمُومٗا مَّدۡحُورٗا 18وَمَنۡ أَرَادَ ٱلۡأٓخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعۡيَهَا وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ كَانَ سَعۡيُهُم مَّشۡكُورٗا 19كُلّٗا نُّمِدُّ هَٰٓؤُلَآءِ وَهَٰٓؤُلَآءِ مِنۡ عَطَآءِ رَبِّكَۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحۡظُورًا 20ٱنظُرۡ كَيۡفَ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ وَلَلۡأٓخِرَةُ أَكۡبَرُ دَرَجَٰتٖ وَأَكۡبَرُ تَفۡضِيل21

WORDS OF WISDOM
Der Koran erinnert uns stets an die Rechte Allahs und die Rechte der Menschen uns gegenüber. Die Verse 22-37 lehren uns, dass:
• Wir Allah allein anbeten und Ihm niemanden beigesellen sollen.
• Wir unsere Eltern gut behandeln sollen, besonders in ihrem hohen Alter.
• Wir freundlich zu den Menschen sein sollen, auch wenn wir ihnen nicht mit Geld helfen können.
• Wir uns von unerlaubten Beziehungen, Diebstahl und Betrug fernhalten sollen.
Wir sollten unsere Versprechen einhalten.

Wir sollten anderen nicht körperlich, finanziell oder emotional schaden.
Wir sollten nicht zu viel oder zu wenig ausgeben.
Wir sollten nicht töricht handeln.
Wir sollten nicht arrogant sein.

SIDE STORY
Dies ist die Geschichte eines sehr alten Mannes, der mit seinem Sohn im Hinterhof saß. Sein Sohn war die ganze Zeit am Handy. Plötzlich landete ein kleiner Vogel auf einem Ast vor ihnen. Der alte Mann fragte seinen Sohn: „Was ist das?“ Sein Sohn warf einen kurzen Blick darauf und antwortete: „Ein Vogel“, wobei seine Augen auf sein Handy gerichtet blieben. Ein paar Sekunden später stellte der Vater dieselbe Frage. Sein Sohn antwortete: „Es ist ein Vogel.“ Aus der Stimme des Sohnes war klar zu erkennen, dass er genervt wurde. Eine Minute später, als der Vater dieselbe Frage zum dritten Mal wiederholte, explodierte sein Sohn: „Ich habe dir gesagt, es ist ein Vogel. Warum fragst du mich immer wieder dasselbe?“
Der Vater stand auf und ging ins Haus. Ein paar Minuten später kam er mit einem alten Tagebuch zurück. Er öffnete es und zeigte auf einen Abschnitt aus dem Jahr 1975 und bat seinen Sohn, es laut vorzulesen. Sein Sohn legte sein Handy weg und begann zu lesen: „Heute ist der dritte Geburtstag meines Sohnes. Wir spielten im Hinterhof. Als er einen kleinen Vogel sah, fragte er mich 20 Mal, was das sei, und alle 20 Mal antwortete ich, dass es ein Vogel sei. Ich umarmte ihn jedes einzelne Mal, wenn er fragte, ohne jemals genervt zu sein. Ich hoffe, er wird mich genauso behandeln, wenn ich älter bin.“ Sein Sohn wurde emotional und erkannte seinen Fehler. Er umarmte seinen Vater und entschuldigte sich für seine undankbare Haltung.


Von Allah festgelegte Regeln
22Stelle keinen anderen Gott neben Allah, sonst wirst du beschämt und verlassen in der Hölle enden. 23denn dein Herr hat befohlen, dass ihr niemanden außer Ihm anbetet. Und seid gut zu euren Eltern. Wenn einer oder beide von ihnen in deiner Obhut das hohe Alter erreichen, sage niemals zu ihnen auch nur 'pfui' oder schreie sie an. Sprich vielmehr in ehrfurchtsvollen Worten mit ihnen. 24Und senke für sie den Flügel der Demut aus Barmherzigkeit, und sprich: 'Mein Herr! Erbarme Dich ihrer, so wie sie mich aufgezogen haben, als ich klein war.' 25Euer Herr weiß am besten, was in euren Herzen ist. Wenn ihr rechtschaffen seid, so ist Er wahrlich Allvergebend gegenüber denen, die sich 'immer' Ihm zuwenden. 26Gib den Verwandten ihr Recht, sowie den Armen und den 'bedürftigen' Reisenden. Und verschwende nicht. 27Wahrlich, diejenigen, die verschwenden, sind Brüder der Satane. Und der Satan ist seinem Herrn stets undankbar. 28Wenn du dich aber von ihnen abwenden musst, weil du nichts zu geben hast, während du selbst auf die Barmherzigkeit deines Herrn hoffst, dann sprich wenigstens ein gütiges Wort zu ihnen. 29Gib nicht zu wenig aus, sonst wirst du getadelt; und auch nicht zu viel, sonst wirst du verarmen. 30Dein Herr gewährt wahrlich reichlich oder begrenzt Versorgung, wem Er will. Wahrlich, Er kennt und sieht Seine Diener vollkommen. 31Tötet eure Kinder nicht aus Furcht vor Armut. Wir versorgen sie und euch. Wahrlich, sie zu töten ist eine schreckliche Sünde. 32Nähert euch nicht der Unzucht. Wahrlich, sie ist eine Schändlichkeit und ein übler Weg. 33Tötet nicht die Seele, die Allah verboten hat, außer gemäß dem Recht. Und wer ungerechterweise getötet wird, dessen nächstem Verwandten haben Wir Vollmacht gegeben. Doch soll er im Töten nicht maßlos sein. Ihm ist ja bereits geholfen worden. 34Nähert euch nicht dem Besitz der Waise, außer auf die beste Art, bis sie ihre Volljährigkeit erreicht. Und erfüllt die Verpflichtung. Denn über die Verpflichtung wird gewiss Rechenschaft gefordert. 35Gebt volles Maß, wenn ihr messt, und wägt mit einer gerechten Waage. Das ist besser und hat einen schöneren Ausgang. 36Verfolge nicht das, wovon du kein Wissen hast. Denn das Gehör, das Augenlicht und das Herz – all diese werden danach befragt werden. 37Und wandle nicht hochmütig auf der Erde; du kannst die Erde nicht spalten noch die Berge an Höhe erreichen. 38Das Überschreiten einer dieser Regeln ist deinem Herrn verhasst. 39Dies ist Teil der Weisheit, die dein Herr dir offenbart hat, o Prophet. Und setze keinen anderen Gott neben Allah, sonst wirst du in die Hölle geworfen, getadelt und verworfen.
لَّا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَقۡعُدَ مَذۡمُومٗا مَّخۡذُولٗا 22وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنًاۚ إِمَّا يَبۡلُغَنَّ عِندَكَ ٱلۡكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوۡ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفّٖ وَلَا تَنۡهَرۡهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوۡلٗا كَرِيمٗا 23وَٱخۡفِضۡ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحۡمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرۡحَمۡهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرٗا 24رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمۡۚ إِن تَكُونُواْ صَٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلۡأَوَّٰبِينَ غَفُورٗا 25وَءَاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرۡ تَبۡذِيرًا 26إِنَّ ٱلۡمُبَذِّرِينَ كَانُوٓاْ إِخۡوَٰنَ ٱلشَّيَٰطِينِۖ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِرَبِّهِۦ كَفُورٗا 27وَإِمَّا تُعۡرِضَنَّ عَنۡهُمُ ٱبۡتِغَآءَ رَحۡمَةٖ مِّن رَّبِّكَ تَرۡجُوهَا فَقُل لَّهُمۡ قَوۡلٗا مَّيۡسُورٗا 28وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ ٱلۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُومٗا مَّحۡسُورًا 29إِنَّ رَبَّكَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا 30وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ خَشۡيَةَ إِمۡلَٰقٖۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُهُمۡ وَإِيَّاكُمۡۚ إِنَّ قَتۡلَهُمۡ كَانَ خِطۡٔٗا كَبِيرٗا 31وَلَا تَقۡرَبُواْ ٱلزِّنَىٰٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَسَآءَ سَبِيلٗ 32وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَمَن قُتِلَ مَظۡلُومٗا فَقَدۡ جَعَلۡنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلۡطَٰنٗا فَلَا يُسۡرِف فِّي ٱلۡقَتۡلِۖ إِنَّهُۥ كَانَ مَنصُورٗا 33وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ بِٱلۡعَهۡدِۖ إِنَّ ٱلۡعَهۡدَ كَانَ مَسُۡٔولٗا 34وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ إِذَا كِلۡتُمۡ وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيل 35وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡبَصَرَ وَٱلۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسُۡٔولٗ 36وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّكَ لَن تَخۡرِقَ ٱلۡأَرۡضَ وَلَن تَبۡلُغَ ٱلۡجِبَالَ طُولٗا 37كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُۥ عِندَ رَبِّكَ مَكۡرُوهٗا 38ذَٰلِكَ مِمَّآ أَوۡحَىٰٓ إِلَيۡكَ رَبُّكَ مِنَ ٱلۡحِكۡمَةِۗ وَلَا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتُلۡقَىٰ فِي جَهَنَّمَ مَلُومٗا مَّدۡحُورًا39

BACKGROUND STORY
Viele Götzendiener schätzten Söhne mehr als Töchter. Einige töteten sogar ihre Töchter in jungen Jahren. Doch, gemäß Vers 40, behaupteten einige von ihnen, dass die Engel die Töchter Allahs seien. Obwohl Männer und Frauen in den Augen Allahs gleich sind, ist diese Behauptung beleidigend, weil 1) Allah überhaupt keine Kinder hat und 2) weil die Götzendiener Allah Töchter andichteten, während sie für sich selbst Söhne wollten. {Imam Ibn Kathir}
Falsche Behauptung
40Hat euer Herr euch Götzendiener mit Söhnen bevorzugt und Engel als Seine Töchter genommen? Ihr sprecht wahrlich eine ungeheuerliche Behauptung aus. 41Wir haben wahrlich in diesem Koran auf vielfältige Weise dargelegt, damit sie sich vielleicht besinnen, aber es treibt sie nur noch weiter weg.
أَفَأَصۡفَىٰكُمۡ رَبُّكُم بِٱلۡبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنَٰثًاۚ إِنَّكُمۡ لَتَقُولُونَ قَوۡلًا عَظِيمٗا 40وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِيَذَّكَّرُواْ وَمَا يَزِيدُهُمۡ إِلَّا نُفُورٗا41
Ratschlag an die Götzenanbeter
42Sprich, 'O Prophet,' 'Wenn es neben Ihm andere Götter gäbe – wie sie behaupten –, dann hätten diese Götter sicherlich versucht, einen Weg zu finden, den Herrn des Thrones herauszufordern.' 43Er ist hoch gepriesen und hoch erhaben über dem, was sie behaupten. 44Die sieben Himmel, die Erde und alle, die darin sind, preisen Ihn. Es gibt nicht ein einziges Ding, das nicht Seine Herrlichkeit preist – doch ihr könnt ihren Lobpreis einfach nicht verstehen. Er ist wahrlich voller Geduld und Vergebung.
قُل لَّوۡ كَانَ مَعَهُۥٓ ءَالِهَةٞ كَمَا يَقُولُونَ إِذٗا لَّٱبۡتَغَوۡاْ إِلَىٰ ذِي ٱلۡعَرۡشِ سَبِيلٗا 42سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوّٗا كَبِيرٗا 43تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ ٱلسَّبۡعُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمۡدِهِۦ وَلَٰكِن لَّا تَفۡقَهُونَ تَسۡبِيحَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورٗا44
Mekkaner verspotten den Koran
45Wenn du, o Prophet, den Koran rezitierst, legen Wir eine verborgene Schranke zwischen dich und jene, die nicht an das Jenseits glauben. 46Wir haben ihre Herzen verhüllt – sodass sie es nicht verstehen können – und ihre Ohren verschlossen. Und wenn du im Koran deinen Herrn allein erwähnst, wenden sie dir den Rücken zu und fliehen. 47Wir wissen am besten, wie sie deiner Rezitation lauschen und was sie im Geheimen sagen – wenn die Übeltäter sagen: „Ihr folgt nur einem Mann, der verzaubert ist.“ 48Sieh, wie sie dich nennen, o Prophet! Sie sind so weit irregegangen, dass sie den „rechten“ Weg nicht finden können.
وَإِذَا قَرَأۡتَ ٱلۡقُرۡءَانَ جَعَلۡنَا بَيۡنَكَ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ حِجَابٗا مَّسۡتُورٗا 45وَجَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۚ وَإِذَا ذَكَرۡتَ رَبَّكَ فِي ٱلۡقُرۡءَانِ وَحۡدَهُۥ وَلَّوۡاْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِمۡ نُفُورٗا 46نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَسۡتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذۡ يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَ وَإِذۡ هُمۡ نَجۡوَىٰٓ إِذۡ يَقُولُ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا 47ٱنظُرۡ كَيۡفَ ضَرَبُواْ لَكَ ٱلۡأَمۡثَالَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ سَبِيلٗا48
Verse 48: Sie lehnten dich ab als einen Zauberer, einen Dichter und einen Verrückten.
Leben nach dem Tod
49Und sie sagen spöttisch: „Was! Wenn wir zu Knochen und Staub geworden sind, sollen wir dann wirklich wiedererweckt werden?“ 50Sprich: „Ja, selbst wenn ihr Steine oder Eisen werdet,“ 51Oder was auch immer ihr für noch schwerer haltet, zum Leben zu erwecken!“ Dann werden sie fragen: „Wer wird uns wieder zum Leben erwecken?“ Sprich: „Derjenige, Der euch das erste Mal erschaffen hat.“ Dann werden sie dir die Köpfe schütteln und fragen: „Wann wird das sein?“ Sprich: „Vielleicht ist es bald!“ 52An dem Tag, da Er euch rufen wird, werdet ihr Ihm sogleich mit Lobpreis antworten und meinen, ihr hättet nur eine kurze Zeit (im Diesseits) verweilt.
وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ خَلۡقٗا جَدِيدٗا 49قُلۡ كُونُواْ حِجَارَةً أَوۡ حَدِيدًا 50أَوۡ خَلۡقٗا مِّمَّا يَكۡبُرُ فِي صُدُورِكُمۡۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَاۖ قُلِ ٱلَّذِي فَطَرَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖۚ فَسَيُنۡغِضُونَ إِلَيۡكَ رُءُوسَهُمۡ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَۖ قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبٗا 51يَوۡمَ يَدۡعُوكُمۡ فَتَسۡتَجِيبُونَ بِحَمۡدِهِۦ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا52
Der Rat an den Propheten
53Sag Meinen gläubigen Dienern, dass sie nur das Beste sagen sollen. Der Satan versucht gewiss, Zwietracht zwischen ihnen zu säen. Der Satan ist wahrlich ein offenkundiger Feind des Menschen.
وَقُل لِّعِبَادِي يَقُولُواْ ٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُۚ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ يَنزَغُ بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ كَانَ لِلۡإِنسَٰنِ عَدُوّٗا مُّبِينٗا53
Einladung an die Götzenanbeter
54Dein Herr kennt euch am besten. Er mag euch Barmherzigkeit erweisen, wenn Er will, oder euch bestrafen, wenn Er will. Wir haben dich (O Prophet) nicht als Hüter über sie gesandt. 55Dein Herr kennt am besten alle im Himmel und auf der Erde. Und Wir haben wahrlich einige Propheten vor anderen bevorzugt, und Wir gaben Dawood den Zabur.
رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِكُمۡۖ إِن يَشَأۡ يَرۡحَمۡكُمۡ أَوۡ إِن يَشَأۡ يُعَذِّبۡكُمۡۚ وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ وَكِيلٗا 54٥٤ وَرَبُّكَ أَعۡلَمُ بِمَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَلَقَدۡ فَضَّلۡنَا بَعۡضَ ٱلنَّبِيِّۧنَ عَلَىٰ بَعۡضٖۖ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا55
ANDERE GÖTTER AUSSER ALLAH?
56Sprich, 'O Prophet,' 'Rufe jene an, die ihr neben Ihm für heilig haltet – sie besitzen nicht die Macht, Schaden von euch zu beseitigen oder ihn abzuwenden.' 57Selbst jene, die sie anrufen, suchen selbst ihren Herrn und versuchen, Ihm am nächsten zu sein, in der Hoffnung auf Seine Barmherzigkeit und in Furcht vor Seiner Strafe. Wahrlich, die Strafe deines Herrn ist etwas, das man fürchten muss.
قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِهِۦ فَلَا يَمۡلِكُونَ كَشۡفَ ٱلضُّرِّ عَنكُمۡ وَلَا تَحۡوِيلًا 56أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ يَبۡتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ ٱلۡوَسِيلَةَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ وَيَرۡجُونَ رَحۡمَتَهُۥ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُۥٓۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحۡذُورٗا57

BACKGROUND STORY
Die Götzendiener forderten immer lächerliche Dinge, nur um zu versuchen, den Propheten (ﷺ) zu widerlegen und sich über ihn lustig zu machen.
Stets geleugnete Wunder
58Keine frevelhafte Gesellschaft, die Wir nicht vor dem Tag des Gerichts zerstören oder mit einer schweren Strafe heimsuchen werden. Das steht im Buch geschrieben. 59Nichts hält Uns davon ab, die Zeichen zu senden, die die Mekkaner forderten, außer der Tatsache, dass sie bereits von früheren Völkern geleugnet worden waren. Und Wir gaben Thamud die Kamelstute als ein klares Zeichen, aber sie taten ihr Unrecht an. Wir senden die Zeichen nur als Warnung.
وَإِن مِّن قَرۡيَةٍ إِلَّا نَحۡنُ مُهۡلِكُوهَا قَبۡلَ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَوۡ مُعَذِّبُوهَا عَذَابٗا شَدِيدٗاۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَسۡطُورٗا 58وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرۡسِلَ بِٱلۡأٓيَٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا ٱلۡأَوَّلُونَۚ وَءَاتَيۡنَا ثَمُودَ ٱلنَّاقَةَ مُبۡصِرَةٗ فَظَلَمُواْ بِهَاۚ وَمَا نُرۡسِلُ بِٱلۡأٓيَٰتِ إِلَّا تَخۡوِيفٗا59
Zeichen als Prüfung
60Und (gedenke, o Prophet), als Wir dir offenbarten: „Wahrlich, dein Herr umfasst die Menschen allseits.“ Und Wir machten die Vision, die Wir dir zeigten, sowie den verfluchten Baum, der im Qur’an erwähnt ist ¹⁰, nur zu einer Prüfung für die Menschen. Wir warnen sie, aber es mehrt in ihnen nur die Auflehnung.
وَإِذۡ قُلۡنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِٱلنَّاسِۚ وَمَا جَعَلۡنَا ٱلرُّءۡيَا ٱلَّتِيٓ أَرَيۡنَٰكَ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلنَّاسِ وَٱلشَّجَرَةَ ٱلۡمَلۡعُونَةَ فِي ٱلۡقُرۡءَانِۚ وَنُخَوِّفُهُمۡ فَمَا يَزِيدُهُمۡ إِلَّا طُغۡيَٰنٗا كَبِيرٗا60
Verse 60: Während der Nachtreise, die am Anfang dieser Sure erwähnt wird.
Satans Hochmut
61Und (erinnere dich), als Wir zu den Engeln sagten: „Werft euch vor Adam nieder!“ Da warfen sie sich alle nieder, außer Iblis. Er sagte: „Soll ich mich vor jemandem niederwerfen, den Du aus Lehm erschaffen hast?“ 62Er sagte: „Siehst du diesen, den Du vor mir geehrt hast? Wenn Du mir bis zum Tag des Gerichts Aufschub gewährst, werde ich ganz gewiss seine Nachkommenschaft beherrschen, außer wenigen!“ 63Allah sprach: „Geh! Wer von ihnen dir folgt, so ist die Hölle (Jahannam) euer Lohn, als reichlicher Lohn.“ 64Und stachle mit deiner Stimme auf, wen von ihnen du vermagst, und biete gegen sie deine Reiterei und dein Fußvolk auf, und habe an ihrem Besitz und ihren Kindern Anteil, und mache ihnen Versprechungen!“ Doch der Satan verspricht ihnen nichts als Trug. 65Allah sprach: „Gewiss, du wirst keine Macht über Meine (treuen) Diener haben.“ Und dein Herr genügt als Beschützer.
وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ قَالَ ءَأَسۡجُدُ لِمَنۡ خَلَقۡتَ طِينٗا 61قَالَ أَرَءَيۡتَكَ هَٰذَا ٱلَّذِي كَرَّمۡتَ عَلَيَّ لَئِنۡ أَخَّرۡتَنِ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَأَحۡتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٗا 62قَالَ ٱذۡهَبۡ فَمَن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمۡ جَزَآءٗ مَّوۡفُورٗا 63وَٱسۡتَفۡزِزۡ مَنِ ٱسۡتَطَعۡتَ مِنۡهُم بِصَوۡتِكَ وَأَجۡلِبۡ عَلَيۡهِم بِخَيۡلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكۡهُمۡ فِي ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَوۡلَٰدِ وَعِدۡهُمۡۚ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ إِلَّا غُرُورًا 64إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٞۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلٗا65

Die Undankbaren
66Euer Herr ist Derjenige, Der euch die Schiffe auf dem Meer lenkt, damit ihr nach Seiner Huld trachten könnt. Gewiss ist Er euch gegenüber stets barmherzig. 67Wenn euch auf dem Meer ein Unglück widerfährt, vergesst ihr völlig all jene Götter, die ihr normalerweise anruft, außer Ihm. Doch wenn Er euch sicher an Land bringt, wendet ihr euch ab. Wahrlich, der Mensch ist undankbar. 68Fühlt ihr euch sicher, dass Er euch nicht vom Land verschlingen lässt oder einen Steinhagel über euch schickt? Und dann werdet ihr niemanden finden, der euch schützt. 69Oder fühlt ihr euch sicher, dass Er euch nicht noch einmal aufs Meer zurückschickt und einen gewaltigen Sturm über euch entfesselt, der euch ertränkt, weil ihr so undankbar seid? Und dann werdet ihr niemanden finden, der für euch Rache an Uns nimmt. 70Wahrlich, Wir haben die Kinder Adams geehrt, sie auf dem Land und auf dem Meer getragen, ihnen gute Gaben beschert und sie weit über viele Unserer Schöpfung bevorzugt.
رَّبُّكُمُ ٱلَّذِي يُزۡجِي لَكُمُ ٱلۡفُلۡكَ فِي ٱلۡبَحۡرِ لِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِكُمۡ رَحِيمٗا 66وَإِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فِي ٱلۡبَحۡرِ ضَلَّ مَن تَدۡعُونَ إِلَّآ إِيَّاهُۖ فَلَمَّا نَجَّىٰكُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ أَعۡرَضۡتُمۡۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ كَفُورًا 67أَفَأَمِنتُمۡ أَن يَخۡسِفَ بِكُمۡ جَانِبَ ٱلۡبَرِّ أَوۡ يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗا ثُمَّ لَا تَجِدُواْ لَكُمۡ وَكِيلًا 68أَمۡ أَمِنتُمۡ أَن يُعِيدَكُمۡ فِيهِ تَارَةً أُخۡرَىٰ فَيُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ قَاصِفٗا مِّنَ ٱلرِّيحِ فَيُغۡرِقَكُم بِمَا كَفَرۡتُمۡ ثُمَّ لَا تَجِدُواْ لَكُمۡ عَلَيۡنَا بِهِۦ تَبِيعٗا 69وَلَقَدۡ كَرَّمۡنَا بَنِيٓ ءَادَمَ وَحَمَلۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّمَّنۡ خَلَقۡنَا تَفۡضِيل70
Das Buch der Taten
71Gedenke des Tages, da Wir jedes Volk mit seinem Führer rufen werden. Wer dann sein Buch in seiner Rechten erhält, wird es mit Freude lesen, und ihnen wird nicht das geringste Unrecht widerfahren. 72Wer aber hier blind ist, wird auch im Jenseits blind sein und noch weiter vom rechten Weg abirren.
يَوۡمَ نَدۡعُواْ كُلَّ أُنَاسِۢ بِإِمَٰمِهِمۡۖ فَمَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَقۡرَءُونَ كِتَٰبَهُمۡ وَلَا يُظۡلَمُونَ فَتِيل 71وَمَن كَانَ فِي هَٰذِهِۦٓ أَعۡمَىٰ فَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلٗا72

BACKGROUND STORY
Genau wie das Volk des Pharao versuchten die Götzendiener, den Propheten (ﷺ) und seine Anhänger daran zu hindern, den Islam zu praktizieren und andere dazu einzuladen. Sie versuchten, den Propheten (ﷺ) mit Reichtum und Autorität zu bestechen. Doch als er sich weigerte, seine Mission aufzugeben, begannen sie, ihn und seine Gefährten zu schikanieren. Aus diesem Grund wurden die Verse 73-77 offenbart, um den Propheten (ﷺ) und die muslimische Gemeinschaft zu unterstützen. {Imam Al-Qurtubi}

WORDS OF WISDOM
Mobbing existiert zu allen Zeiten und an allen Orten und betrifft leider mehr Menschen, als man denkt. Laut BullyingCanada.ca gibt fast die Hälfte der kanadischen Eltern an, ein Kind zu haben, das Opfer von Mobbing ist. Es gab sogar Fälle, in denen jemand gemobbt wurde, während es live in den sozialen Medien übertragen wurde. Dies sind die häufigsten Formen von Mobbing:
Verbales Mobbing: Beschimpfungen, Gerüchte verbreiten, Bedrohungen, negative Kommentare über die Kultur, Rasse, Religion usw. einer Person machen. Soziales Mobbing: jemanden aus einer Gruppe ausschließen, demütigen, öffentlich herabwürdigen usw. Physisches Mobbing: Schlagen, Stoßen, Zerstören oder Stehlen von Eigentum usw. Cybermobbing: Nutzung des Internets oder von Textnachrichten, um jemanden zu bedrohen, Gerüchte zu verbreiten oder sich über ihn lustig zu machen.

Im Allgemeinen wenden Mobber Gewalt gegen andere an und sind nicht an einem Dialog interessiert. Aber warum sollte jemand andere mobben? Dies sind einige der Gründe: Ein Mobber könnte verzweifelt nach Aufmerksamkeit suchen. Er könnte eifersüchtig auf jemanden sein, den er für besser als sich selbst hält. Ein Mobber könnte selbst von anderen gemobbt worden sein und versucht nun, dies an jemand anderem auszulassen. Mobber könnten aus zerrütteten Familien stammen, in denen häusliche Gewalt und Missbrauch eine Rolle spielten. Einige Mobber könnten durch die Gewalt, die sie in Spielen und Filmen sehen, beeinflusst worden sein. Ein Mobber könnte psychische Probleme haben und nicht gelernt haben, wie man mit schwierigen Emotionen angemessen umgeht.
Was passiert, wenn jemand gemobbt wird? Mobbing kann führen zu: Isolation. Verlust des Selbstvertrauens. Identitätsproblemen. Schlechten Leistungen in der Schule. Depressionen. Selbstverletzung.
Was muss getan werden, um Mobbing zu stoppen? Es ist wichtig, dass Eltern mit ihren Kindern sprechen, um zu verstehen, wie es in der Schule läuft. Wenn du gemobbt wurdest, musst du mit deinen Eltern und Lehrern sprechen, um Unterstützung zu erhalten. Selbstverteidigung zu lernen ist eine gute Idee und eine lebenslange Fähigkeit, sowohl für Jungen als auch für Mädchen.
Rat an den Propheten
73Jene Götzendiener dachten, sie würden dich beinahe von dem ablenken, was Wir dir offenbart haben, in der Hoffnung, dass du etwas erfinden würdest, was Wir nicht gesagt haben. Und dann hätten sie dich ganz gewiss als engen Freund genommen. 74Hätten Wir dich nicht standhaft gemacht, hättest du dich ihnen wahrscheinlich gefügt. 75Und dann hätten Wir dich ganz gewiss die doppelte Strafe kosten lassen, sowohl im Diesseits als auch im Jenseits, und du hättest niemanden gefunden, der dir gegen Uns hilft. 76Sie hätten dich beinahe aus dem Land Mekkas vertrieben. Doch dann hätten sie nach deinem Weggang nur noch eine kurze Zeit überlebt. 77Dies war Unsere Vorgehensweise mit den Gesandten, die Wir vor dir entsandt haben. Und du wirst niemals eine Änderung in Unserer Vorgehensweise finden.
وَإِن كَادُواْ لَيَفۡتِنُونَكَ عَنِ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ لِتَفۡتَرِيَ عَلَيۡنَا غَيۡرَهُۥۖ وَإِذٗا لَّٱتَّخَذُوكَ خَلِيل 73وَلَوۡلَآ أَن ثَبَّتۡنَٰكَ لَقَدۡ كِدتَّ تَرۡكَنُ إِلَيۡهِمۡ شَيۡٔٗا قَلِيلًا 74إِذٗا لَّأَذَقۡنَٰكَ ضِعۡفَ ٱلۡحَيَوٰةِ وَضِعۡفَ ٱلۡمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيۡنَا نَصِيرٗا 75وَإِن كَادُواْ لَيَسۡتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ لِيُخۡرِجُوكَ مِنۡهَاۖ وَإِذٗا لَّا يَلۡبَثُونَ خِلَٰفَكَ إِلَّا قَلِيلٗ 76سُنَّةَ مَن قَدۡ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ مِن رُّسُلِنَاۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحۡوِيلًا77
Verse 76: Der Text zu dieser Fußnote liegt im vorliegenden Dokument nicht vor.

SIDE STORY
Anas ibn Malik (R.A.) weinte jedes Mal, wenn der Sieg von Tustur erwähnt wurde. Tustur war eine Stadt in Persien, die die Muslime anderthalb Jahre lang zu erobern versuchten. Die muslimische Armee bestand aus 30.000 Soldaten, die gegen 150.000 Perser kämpften. Eines Nachts, nach 18 Monaten, brach eine Schlacht aus, und die Muslime konnten kurz nach Sonnenaufgang gewinnen, nur um festzustellen, dass sie das Fajr-Gebet verpasst hatten. Anas (R.A.) begann zu weinen, weil er zum ersten Mal in seinem Leben sein Fajr-Gebet verpasst hatte. Obwohl die muslimische Armee eine starke Entschuldigung hatte, da sie sich mitten in einer sehr schwierigen Schlacht befand, pflegte Anas (R.A.) zu sagen: „Was nützt es, Tustur zu gewinnen, aber Fajr zu verlieren?“

SIDE STORY
In seinem berühmten Buch „First Things First“ erwähnt Dr. Stephen Covey die Geschichte eines Lehrers, der einmal mit einem Glas, Steinen, Kieselsteinen und Sand das Klassenzimmer betrat. Die Schüler waren neugierig, was er vorhatte. Zuerst begann er, die Steine in das Glas zu legen, bis er keine mehr hinzufügen konnte. Er fragte die Schüler, ob das Glas voll sei, und alle sagten ja. Dann fügte er die Kieselsteine in die Zwischenräume zwischen den Steinen hinzu. Wieder fragte er, ob das Glas voll sei, und sie sagten ja. Schließlich schüttete er den Sand in das Glas, der durch die kleinen Lücken zwischen den Steinen und den Kieselsteinen passte.
Der Lehrer erklärte, dass wir so unsere Prioritäten im Leben setzen sollten. Die Steine repräsentieren unsere Beziehung zu Allah, die Kieselsteine repräsentieren andere wichtige Dinge wie Familie, Freunde, Schule und Arbeit, während der Sand weniger wichtige Dinge wie Bildschirmzeit repräsentiert. Wenn man das Glas zuerst mit Sand füllt, bleibt kein Platz mehr für die Kieselsteine oder die Steine.

WORDS OF WISDOM
Vers 78 spricht über Salah, eine sehr wichtige gottesdienstliche Handlung. Der Vers nennt die Zeiten der fünf täglichen Gebete: Die 'Zeit, in der die Sonne sich neigt', bezieht sich sowohl auf Zuhr als auch auf 'Asr. Die 'Dunkelheit der Nacht' bezieht sich sowohl auf Maghrib als auch auf 'Ischa. Die 'Fadschr-Salah' bezieht sich auf das frühmorgendliche Gebet, das von Engeln bezeugt wird.
Wir wissen, dass Allah uns erschaffen hat, um Ihn anzubeten und Ihm zu danken. Salah ist eine der besten Möglichkeiten, dies zu tun. Jedes Gebet dauert nur wenige Minuten, und doch versäumen viele Muslime das Gebet. Was werden sie Allah am Jüngsten Tag sagen? Welche Ausreden haben sie wirklich? Es ist unsere Verantwortung, pünktlich zu beten und andere dazu zu ermutigen, dasselbe zu tun.
Weitere Ratschläge an den Propheten
78Verrichte das Gebet von der Zeit an, da die Sonne am Nachmittag sich neigt, bis zur Dunkelheit der Nacht und auch beim Fajr. Gewiss, die Rezitation beim Fajr wird von Engeln bezeugt. 79Und steh auf im letzten Teil der Nacht und verrichte zusätzliche Gebete, im Vertrauen darauf, dass dein Herr dich zu einem Lobenswerten Rang erheben wird. 80Und sprich: 'Mein Herr! Lass mich auf gute Weise eintreten und auf gute Weise austreten, und unterstütze mich mit einer mächtigen Autorität von Dir.' 81Und sprich: 'Die Wahrheit ist gekommen und die Falschheit ist verschwunden. Gewiss, die Falschheit ist dazu verdammt zu verschwinden.'
أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمۡسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيۡلِ وَقُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِۖ إِنَّ قُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِ كَانَ مَشۡهُودٗا 78وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَتَهَجَّدۡ بِهِۦ نَافِلَةٗ لَّكَ عَسَىٰٓ أَن يَبۡعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامٗا مَّحۡمُودٗا 79وَقُل رَّبِّ أَدۡخِلۡنِي مُدۡخَلَ صِدۡقٖ وَأَخۡرِجۡنِي مُخۡرَجَ صِدۡقٖ وَٱجۡعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلۡطَٰنٗا نَّصِيرٗا 80وَقُلۡ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَزَهَقَ ٱلۡبَٰطِلُۚ إِنَّ ٱلۡبَٰطِلَ كَانَ زَهُوقٗا81

Der Koran zur Heilung
82Wir senden den Koran als Heilung und Barmherzigkeit für die Gläubigen herab. Den Ungerechten aber mehrt er nur ihren Verlust.
وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٞ وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَا يَزِيدُ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا خَسَارٗا82
Undankbare Menschen
83Wenn Wir dem Menschen Segen zukommen lassen, wendet er sich ab und ist hochmütig. Doch wenn ihn ein Übel trifft, verzweifelt er. 84Sprich: O Prophet, jeder handelt nach seiner eigenen Veranlagung. Aber dein Herr weiß am besten, wer rechtgeleitet ist.
وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنََٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ ئَُوسٗا 83قُلۡ كُلّٞ يَعۡمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِۦ فَرَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَنۡ هُوَ أَهۡدَىٰ سَبِيلٗ84

BACKGROUND STORY
'Abdullah ibn Mas'ud (R.A.) sagte, dass er eines Tages mit dem Propheten (ﷺ) ging, als sie an einer Gruppe Juden vorbeikamen. Sie fragten ihn nach der Seele, woraufhin Vers 85 offenbart wurde. Der Vers besagt, dass niemand die wahre Natur der Seele kennt außer Allah. {Imam Al-Bukhari und Imam Muslim}

WORDS OF WISDOM
Die Seele wird jedem Menschen eingehaucht, während er sich noch im Mutterleib befindet, wodurch er zum Leben erwacht. Wenn die Seele den Körper verlässt, stirbt der Mensch. Um dieses Konzept besser zu verstehen, stellen Sie sich Ihren Körper als ein Telefon und Ihre Seele als dessen Ladung vor. Sobald der Akku leer ist, stirbt das Telefon. Niemand weiß, wie die Seele aussieht. Nur Allah kennt alle Details darüber.
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Jeder Mensch wird im Mutterleib 40 Tage lang als menschlicher Same geformt, entwickelt sich dann für eine ähnliche Zeitspanne zu etwas, das im Mutterleib hängt, dann für eine ähnliche Zeitspanne zu einem Blutklumpen, dann sendet Allah einen Engel, um dem Baby die Seele einzuhauchen. Dem Engel wird befohlen, 4 Dinge über dieses Baby zu schreiben: 1. Wie lange es leben wird (Ajal). 2. Was es tun wird (Amal). 3. Was es verdienen und welche Ressourcen es haben wird (Rizq). 4. Ob es im Jenseits glücklich oder elend sein wird.“ {Imam Al-Bukhari & Imam Muslim}
Die Frage nach der Seele
85Sie fragen dich, o Prophet, nach der Seele. Sprich: Ihr Wesen ist nur bei meinem Herrn, und euch ist nur wenig Wissen gegeben worden.
وَيَسَۡٔلُونَكَ عَنِ ٱلرُّوحِۖ قُلِ ٱلرُّوحُ مِنۡ أَمۡرِ رَبِّي وَمَآ أُوتِيتُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِ إِلَّا قَلِيل85
Der Koran als eine Gunst
86Hätten Wir gewollt, so hätten Wir dir leicht entziehen können, was Wir dir, o Prophet, offenbart haben, dann würdest du niemanden finden, der dir seine Wiederbringung von Uns verbürgen würde. 87Doch es wurde bei dir belassen durch die Barmherzigkeit deines Herrn. Wahrlich, Seine Huld dir gegenüber ist gewaltig.
وَلَئِن شِئۡنَا لَنَذۡهَبَنَّ بِٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيۡنَا وَكِيلًا 86إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّ فَضۡلَهُۥ كَانَ عَلَيۡكَ كَبِيرٗا87
Die Koran-Herausforderung
88Sprich, o Prophet: „Wenn sich alle Menschen und Dschinn versammeln würden, um etwas Ähnliches wie diesen Koran hervorzubringen, könnten sie es niemals zustande bringen, selbst wenn sie einander noch so sehr helfen würden.“
قُل لَّئِنِ ٱجۡتَمَعَتِ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأۡتُواْ بِمِثۡلِ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لَا يَأۡتُونَ بِمِثۡلِهِۦ وَلَوۡ كَانَ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضٖ ظَهِيرٗا88
Sinnlose Forderungen
89Wir haben in diesem Koran bereits jede Art von Lehre für die Menschheit dargelegt, aber die meisten Menschen verharren nur im Leugnen. 90Sie fordern: 'Wir werden dir niemals glauben, bis du für uns eine Quelle aus der Erde hervorbrechen lässt, 91Oder bis du einen Garten mit Dattelpalmen und Weinstöcken hast und Flüsse darin überallhin strömen lässt, 92oder den Himmel in Stücken auf uns herabfallen lässt, wie du behauptet hast, oder Allah und die Engel vor uns bringst, von Angesicht zu Angesicht, 93Oder bis du ein Haus aus Gold hast oder in den Himmel hinaufsteigst – und selbst dann werden wir dir nicht glauben, dass du es tatsächlich getan hast, bis du uns ein Buch herabsendest, das wir lesen können.' Sprich: 'Preis sei meinem Herrn! Bin ich denn mehr als ein menschlicher Gesandter?'
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖ فَأَبَىٰٓ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورٗا 89وَقَالُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفۡجُرَ لَنَا مِنَ ٱلۡأَرۡضِ يَنۢبُوعًا 90أَوۡ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٞ مِّن نَّخِيلٖ وَعِنَبٖ فَتُفَجِّرَ ٱلۡأَنۡهَٰرَ خِلَٰلَهَا تَفۡجِيرًا 91أَوۡ تُسۡقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمۡتَ عَلَيۡنَا كِسَفًا أَوۡ تَأۡتِيَ بِٱللَّهِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ قَبِيلًا 92أَوۡ يَكُونَ لَكَ بَيۡتٞ مِّن زُخۡرُفٍ أَوۡ تَرۡقَىٰ فِي ٱلسَّمَآءِ وَلَن نُّؤۡمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيۡنَا كِتَٰبٗا نَّقۡرَؤُهُۥۗ قُلۡ سُبۡحَانَ رَبِّي هَلۡ كُنتُ إِلَّا بَشَرٗا رَّسُولٗا93
Einen Engel-Gesandten verlangen?
94Nichts hat die Menschen daran gehindert zu glauben, als die Rechtleitung zu ihnen kam, außer ihrem Einwand: „Hat Allah denn wirklich einen Menschen als Gesandten entsandt?“ 95Sprich, „O Prophet,“ „Wären auf der Erde Engel gewesen, die sich heimisch fühlten und umhergingen, hätten Wir ihnen wahrlich einen Engel vom Himmel als Gesandten herabgesandt.“ 96Sprich, „Allah genügt als Zeuge zwischen mir und euch. Gewiss, Er ist über Seine Diener wohlunterrichtet und allsehend.“
وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَبَعَثَ ٱللَّهُ بَشَرٗا رَّسُولٗا 94قُل لَّوۡ كَانَ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَلَٰٓئِكَةٞ يَمۡشُونَ مُطۡمَئِنِّينَ لَنَزَّلۡنَا عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَلَكٗا رَّسُولٗا 95قُلۡ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا96
Die Bestrafung der Bösen
97Wen Allah rechtleitet, der ist wirklich rechtgeleitet. Wen Er aber irregehen lässt, für den wirst du außer Ihm keine Beschützer finden. Am Tag der Auferstehung werden Wir sie auf ihren Gesichtern schleifen – taub, stumm und blind. Die Hölle (Jahannam) wird ihr Aufenthaltsort sein. Sooft sie schwächer wird, fachen Wir sie ihnen wieder an. 98Das ist ihr Lohn dafür, dass sie Unsere Zeichen verwarfen und spöttisch fragten: "Was! Wenn wir zu Knochen und Staub geworden sind, sollen wir dann wirklich zu neuem Leben erweckt werden?" 99Haben sie denn nicht gesehen, dass Allah, Der die Himmel und die Erde erschuf, fähig ist, sie leicht wieder zu erschaffen? Er hat für sie bereits eine Frist festgesetzt, an der es keinen Zweifel gibt. Aber die Ungerechten verharren nur im Leugnen. 100Sprich: "Selbst wenn ihr über die Schätze der Barmherzigkeit meines Herrn verfügen würdet, würdet ihr sie aus Furcht vor dem Verbrauch ganz gewiss zurückhalten. Der Mensch ist ja geizig."
وَمَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُمۡ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِهِۦۖ وَنَحۡشُرُهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ عُمۡيٗا وَبُكۡمٗا وَصُمّٗاۖ مَّأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ كُلَّمَا خَبَتۡ زِدۡنَٰهُمۡ سَعِيرٗا 97ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُم بِأَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بَِٔايَٰتِنَا وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ خَلۡقٗا جَدِيدًا 98أَوَ لَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۡ وَجَعَلَ لَهُمۡ أَجَلٗا لَّا رَيۡبَ فِيهِ فَأَبَى ٱلظَّٰلِمُونَ إِلَّا كُفُورٗا 99قُل لَّوۡ أَنتُمۡ تَمۡلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحۡمَةِ رَبِّيٓ إِذٗا لَّأَمۡسَكۡتُمۡ خَشۡيَةَ ٱلۡإِنفَاقِۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ قَتُورٗا100

WORDS OF WISDOM
Allah gab Musa (a.s.) 9 Zeichen, um dem Pharao und seinem Volk zu beweisen, dass er wirklich ein Prophet war. Wie in 20:17-22 und 7:130-133 erwähnt, sind die 9 Zeichen:
1. Der Stab, den er benutzte, um die Zauberer zu besiegen. Er benutzte ihn auch, um das Meer zu teilen und Wasser aus einem Felsen für sein Volk sprudeln zu lassen. 2. Seine dunkle Hand, die er unter seine Achselhöhle legte und die hell wurde. Als er sie zurückzog, nahm sie ihre ursprüngliche Farbe wieder an.

3. Mangel an Regen. 4. Jahre des Hungers. 5. Überschwemmungen.
6. Heuschrecken, die ihre Ernten befielen. 7. Läuse, die sie angriffen. 8. Frösche, die ihre Häuser heimsuchten. 9. Alle Flüssigkeiten verwandelten sich in Blut.


Pharao fordert Musa heraus
101Wir gaben Musa wahrlich neun klare Zeichen. Frag die Kinder Isra'ils. Als Musa zu ihnen kam, sagte Pharao zu ihm: 'Ich glaube wirklich, dass du, o Musa, verzaubert bist!' 102Musa erwiderte: 'Du weißt sehr wohl, dass niemand diese Zeichen gesandt hat außer dem Herrn der Himmel und der Erde als Augenöffner. Und ich glaube wirklich, dass du, o Pharao, verloren bist.' 103So wollte Pharao Musas Volk aus dem Land Ägypten vertreiben, aber Wir ertränkten ihn und all jene, die mit ihm waren. 104Und Wir sagten den Kindern Isra'ils nach Pharao: 'Wohnt im Land, aber wenn das Versprechen des Jenseits eintrifft, werden Wir euch alle zusammenbringen.'
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ تِسۡعَ ءَايَٰتِۢ بَيِّنَٰتٖۖ فَسَۡٔلۡ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ إِذۡ جَآءَهُمۡ فَقَالَ لَهُۥ فِرۡعَوۡنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰمُوسَىٰ مَسۡحُورٗا 101قَالَ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَآ أَنزَلَ هَٰٓؤُلَآءِ إِلَّا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰفِرۡعَوۡنُ مَثۡبُورٗا 102فَأَرَادَ أَن يَسۡتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ فَأَغۡرَقۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعٗا 103وَقُلۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ لِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱسۡكُنُواْ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ جِئۡنَا بِكُمۡ لَفِيفٗا104
Verse 104: Dies kann sich auch auf die zweite Warnung beziehen, die in 17:7 erwähnt wird.

WORDS OF WISDOM
Jemand könnte fragen: "Warum wurde der Koran in Teilen offenbart und nicht auf einmal?" Allah offenbarte den Koran über 23 Jahre hinweg aus den folgenden Gründen:
1. Um den Propheten (ﷺ) über einen langen Zeitraum hinweg durch Offenbarungen weiterhin zu unterstützen.
2. Um dem Propheten (ﷺ) und seinen Gefährten Zeit zu geben, die neuen Passagen auswendig zu lernen und zu verstehen.
3. Um es der Gemeinschaft zu erleichtern, die Vorschriften nacheinander anzuwenden.
4. Um neue Fragen zu beantworten oder auf bestimmte Situationen einzugehen.
5. Um zu beweisen, dass der Koran von Allah ist, durch die Beweise, die als Antwort auf die Argumente und Forderungen der Götzendiener kamen. 6. Um zu beweisen, dass der Koran widerspruchsfrei ist.
7. Einige Bestimmungen wurden durch andere ersetzt, als die Muslime bereit für eine Änderung waren, wie wir in Sure 16 erwähnten.
Die Vortrefflichkeit des Korans
105Wir haben den Koran in Wahrheit herabgesandt, und mit der Wahrheit ist er herabgekommen. Wir haben dich, o Prophet, nur als Überbringer froher Botschaft und als Warner gesandt. 106Es ist ein Koran, den Wir in Teilen offenbart haben, damit du ihn den Menschen langsam rezitieren kannst. Und Wir haben ihn nach und nach herabgesandt. 107Sprich, o Prophet: Es ist euch freigestellt, ob ihr an ihn glaubt oder nicht. Was diejenigen angeht, denen das Wissen zuvor gegeben wurde, wenn er ihnen vorgetragen wird, fallen sie auf ihre Gesichter, sich niederwerfend, 108und sagen: Preis sei unserem Herrn! Gewiss, das Versprechen unseres Herrn ist wahr geworden. 109Und sie fallen auf ihre Gesichter in Tränen, und es mehrt ihre Demut.
وَبِٱلۡحَقِّ أَنزَلۡنَٰهُ وَبِٱلۡحَقِّ نَزَلَۗ وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا 105وَقُرۡءَانٗا فَرَقۡنَٰهُ لِتَقۡرَأَهُۥ عَلَى ٱلنَّاسِ عَلَىٰ مُكۡثٖ وَنَزَّلۡنَٰهُ تَنزِيلٗا 106قُلۡ ءَامِنُواْ بِهِۦٓ أَوۡ لَا تُؤۡمِنُوٓاْۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهِۦٓ إِذَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ يَخِرُّونَۤ لِلۡأَذۡقَانِۤ سُجَّدٗاۤ 107وَيَقُولُونَ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِن كَانَ وَعۡدُ رَبِّنَا لَمَفۡعُولٗا 108وَيَخِرُّونَ لِلۡأَذۡقَانِ يَبۡكُونَ وَيَزِيدُهُمۡ خُشُوعٗا ۩109

BACKGROUND STORY
Die Götzendiener kritisierten den Propheten (ﷺ) dafür, dass er zu Allah betete und dabei einige Seiner Schönsten Namen wie Ar-Rahman ('der Allerbarmer') verwendete. Sie behaupteten, dass diese Namen sich auf mehr als einen Gott bezogen. Vers 110 wurde herabgesandt, um sie zu lehren, dass Allah viele Schöne Namen hat, einschließlich Ar-Rahman. {Imam Ibn Kathir & Imam Al-Qurtubi}

BACKGROUND STORY
Viele Menschen riefen verschiedene Anbetungsobjekte an, darunter: Einige Araber, die behaupteten, die Engel seien Allahs Töchter, zusammen mit den Christen, die behaupteten, 'Isa (Jesus) sei der Sohn Gottes. Einige glaubten, dass Allah Partner (andere Götter, die Ihm gleich waren) hatte. Andere beteten nutzlose Götzen aus Holz und Stein an.
Vers 111 antwortet auf all diese Behauptungen, indem er sagt, dass: • Allah keine Kinder hat. • Allah keine Partner hat. • Die Götzen keine wahren Götter sind. Es wurde auch berichtet, dass der Prophet (ﷺ) Vers 111 seinen Familienmitgliedern, sowohl jungen als auch alten, lehrte. {Imam Ibn Kathir}

Rat an den Propheten
110Sprich, 'O Prophet, 'Ruft Allah an oder ruft den Allgütigen an – wie auch immer, Ihm gehören die schönsten Namen.' Sprich dein Gebet nicht zu laut und nicht zu leise, sondern halte einen mittleren Weg ein. 111Und sprich, 'Alles Lob gebührt Allah, Der niemals Kinder hatte. Er hat keinen Partner in Seinem Königreich. Und Er ist nicht schwach, sodass Er eines Beschützers bedürfte. Und ehre Ihn in höchstem Maße.'
قُلِ ٱدۡعُواْ ٱللَّهَ أَوِ ٱدۡعُواْ ٱلرَّحۡمَٰنَۖ أَيّٗا مَّا تَدۡعُواْ فَلَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَلَا تَجۡهَرۡ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتۡ بِهَا وَٱبۡتَغِ بَيۡنَ ذَٰلِكَ سَبِيل 110وَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَمۡ يَتَّخِذۡ وَلَدٗا وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٞ فِي ٱلۡمُلۡكِ وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلِيّٞ مِّنَ ٱلذُّلِّۖ وَكَبِّرۡهُ تَكۡبِيرَۢا111
Verse 111: Wie Jesus laut vieler Christen und die Engel laut einiger alter arabischer Götzenanbeter.