Surah 10
Volume 3

Jona

يُونُس

یُونس

Surah Yûnus for kids content

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

  • Die Mekkaner werden dafür kritisiert, dass sie den Koran ablehnen und den Propheten herausfordern.

  • Die Götzendiener werden aufgefordert, eine Lehre aus dem Untergang des Volkes Pharaos und des Volkes Nuhs zu ziehen.

  • Allah nahm die Reue des Volkes Yunus an, als sie bereuten, bevor die Strafe kam.

  • Dieses Leben ist sehr kurz.

  • Der allmächtige Schöpfer der Himmel und der Erde kann Menschen leicht zum Gericht wieder zum Leben erwecken.

  • Die Menschen rufen Allah um Hilfe an, wenn sie von einem Unglück betroffen sind, doch sie vergessen Ihn schnell, sobald es ihnen wieder besser geht.

  • Der Prophet wird aufgefordert, Geduld zu haben und sein Vertrauen auf Allah zu setzen.

Illustration
SIDE STORY

SIDE STORY

  • Joha verlor seine Schlüssel und suchte sie unter einer Straßenlaterne. Leute sahen ihn nach seinen Schlüsseln suchen und kamen ihm zu Hilfe. Nach langem Suchen wurden sie müde und fragten ihn: „Erinnerst du dich, wann du die Schlüssel das letzte Mal gesehen hast?" Joha antwortete: „In meinem Schlafzimmer." Die Leute wurden sehr wütend und sagten zu ihm: „Warum suchst du sie dann hier?" Er erwiderte: „Ich bevorzuge diesen Ort, weil es hier viel mehr Licht gibt!"

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Johas Argument erinnert mich an die Haltung der Götzendiener gegenüber dem Propheten. Obwohl Allah das Beste für sie tat, indem Er ihnen einen aus ihren Reihen als ihren Gesandten sandte, argumentierten sie, dass Allah ihnen stattdessen einen Engel hätte schicken sollen. Daraufhin offenbarte Allah Vers 2 als Antwort auf diese Behauptung. {Imam Al-Qurțubi}

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Jemand könnte fragen: „Warum hat Allah ihnen nicht einfach einen Engel als Boten geschickt?“ Das ist eine gute Frage. Betrachten Sie die folgenden Punkte:

  • 1. Es wäre für Menschen unmöglich, einen Engel in seiner wahren Gestalt zu sehen und mit ihm zu interagieren, daher müsste er in menschlicher Gestalt erscheinen. Wenn dies geschähe, würden die Leugner nicht glauben, dass er ein Engel war, wie Allah in 6:8-9 sagt.

  • 2. Hätte Allah einen Propheten-Engel gesandt, hätten die Götzendiener argumentiert: „Dieser Prophet kann den ganzen Monat Ramadan fasten, 5 Mal am Tag beten und weite Strecken für die Haddsch zurücklegen, einfach weil er ein Engel ist. Menschen können nichts davon tun.“ Also sandte Allah ihnen einen Menschen wie sie selbst, um ihnen zu zeigen, dass diese Dinge tatsächlich getan werden können.

  • 3. Auch muss ein Prophet mit gutem Beispiel vorangehen. Er muss also unter den Menschen leben, wie sie heiraten, wie sie essen und trinken. Er sollte ihnen lehren können, was es bedeutet, ein guter Ehemann, Vater und Sohn zu sein. Die Engel jedoch können nichts davon tun.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Wie wir in Sure 29 erwähnt haben, hat das arabische Alphabet 29 Buchstaben; 14 von ihnen erscheinen als einzelne Buchstaben oder in Gruppen am Anfang von 29 Suren, wie Alif-Lam-Ra, Ta-Ha und Ha-Mim. Imam Ibn Kathir sagt in seiner Erklärung zu 2:1, diese 14 Buchstaben können zu einem arabischen Satz angeordnet werden, der lautet: 'صِرَاطٌ عَلَى حَقٍّ نَمْسِكُهُ', was übersetzt bedeutet: 'Ein weiser Text mit Autorität, voller Wunder.' Obwohl muslimische Gelehrte versucht haben, diese 14 Buchstaben zu erklären, kennt niemand ihre wahre Bedeutung außer Allah.

Der universelle Gesandte

1Alif-Lam-Ra. Dies sind die Verse des Buches, voller Weisheit. 2Ist es für die Menschen verwunderlich, dass Wir einem Mann aus ihrer Mitte Offenbarung gesandt haben, um ihm zu befehlen: „Warne die Menschheit und verkünde den Gläubigen frohe Botschaft, dass sie bei ihrem Herrn einen hohen Rang haben werden“? Doch die Ungläubigen sagen: „Dieser Mann ist eindeutig ein Zauberer!“
الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡحَكِيمِ 1أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ رَجُلٖ مِّنۡهُمۡ أَنۡ أَنذِرِ ٱلنَّاسَ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنَّ لَهُمۡ قَدَمَ صِدۡقٍ عِندَ رَبِّهِمۡۗ قَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٞ مُّبِينٌ2

Der höchste Schöpfer

3Wahrlich, euer Herr ist Allah, Der die Himmel und die Erde in sechs Tagen erschuf, dann sich auf dem Thron niederließ und die Angelegenheit regelt. Niemand kann Fürsprache einlegen außer mit Seiner Erlaubnis. Das ist Allah, euer Herr, so dient Ihm (allein). Wollt ihr euch denn nicht ermahnen lassen? 4Zu Ihm ist euer aller Rückkehr. Allahs Versprechen ist wahr. Er beginnt wahrlich die Schöpfung und lässt sie dann wiederkehren, damit Er diejenigen, die glauben und Gutes tun, gerecht belohne. Diejenigen aber, die ungläubig sind, werden ein siedendes Getränk und eine schmerzhafte Strafe für ihren Unglauben erhalten.
إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَۖ مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ إِذۡنِهِۦۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ 3إِلَيۡهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقًّاۚ إِنَّهُۥ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ بِٱلۡقِسۡطِۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ شَرَابٞ مِّنۡ حَمِيمٖ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ4

Zeichen in Allahs Schöpfung

5Er ist es, Der die Sonne zu einer strahlenden Leuchte und den Mond zu einem Lichtschein gemacht und ihm Phasen bestimmt hat, damit ihr die Anzahl der Jahre und die Zeitrechnung kennt. Allah hat all dies nicht ohne Sinn und Zweck erschaffen. Er macht die Zeichen deutlich für Leute, die wissen. 6Wahrlich, im Wechsel von Tag und Nacht und in allem, was Allah in den Himmeln und auf der Erde erschaffen hat, gibt es wahrlich Zeichen für diejenigen, die (Allah) gedenken.
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ ٱلشَّمۡسَ ضِيَآءٗ وَٱلۡقَمَرَ نُورٗا وَقَدَّرَهُۥ مَنَازِلَ لِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَۚ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۚ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ 5إِنَّ فِي ٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَّقُونَ6

Diejenigen, die das Leben nach dem Tod leugnen

7Wahrlich, diejenigen, die nicht erwarten, Uns zu begegnen, und die mit dem diesseitigen Leben zufrieden sind und sich darin beruhigt haben und die Unseren Zeichen gegenüber achtlos sind, 8deren Heimstatt das Feuer sein wird für das, was sie getan haben.
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا وَرَضُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَٱطۡمَأَنُّواْ بِهَا وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِنَا غَٰفِلُونَ 7أُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ8
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Jemand könnte fragen: „Werden wir im Paradies beten und fasten?“ Die kurze Antwort ist nein. Die Gläubigen verrichten Salah, entrichten Zakat und fasten nur in dieser Welt. Aber im Jenseits werden sie ihre Zeit damit verbringen, die Freuden des Paradieses zu genießen, Gutes zu sagen und Allah zu preisen, wie in Vers 10 erwähnt. Wenn die Bewohner des Paradieses etwas zu essen oder zu trinken wünschen, sagen sie einfach „Subhanallah“, und es wird ihnen sofort serviert. Danach sagen sie „Alhamdulillah“, wenn sie mit dem Essen oder Trinken fertig sind. (Imam Ibn Kathir)

Die Rechtgeleiteten im Glauben

9Wahrlich, diejenigen, die glauben und gute Werke tun, wird ihr Herr durch ihren Glauben ins Paradies leiten. Unter ihnen werden Flüsse strömen in den Gärten der Wonne, 10Dort wird ihr Gebet sein: „Preis sei Dir, o Allah!“, und ihr Gruß wird sein: „Friede!“, und ihr letztes Gebet wird sein: „Alles Lob gebührt Allah, dem Herrn der Welten!“
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ يَهۡدِيهِمۡ رَبُّهُم بِإِيمَٰنِهِمۡۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ 9دَعۡوَىٰهُمۡ فِيهَا سُبۡحَٰنَكَ ٱللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٞۚ وَءَاخِرُ دَعۡوَىٰهُمۡ أَنِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ10

Allahs Güte

11Wenn Allah den Menschen das Böse so schnell zukommen ließe, wie sie es fordern, und wie sie das Gute beschleunigt haben möchten, wären sie gewiss vernichtet worden. Aber Wir lassen diejenigen, die nicht erwarten, Uns zu begegnen, in ihrer Auflehnung blind umherirren.
۞ وَلَوۡ يُعَجِّلُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ ٱسۡتِعۡجَالَهُم بِٱلۡخَيۡرِ لَقُضِيَ إِلَيۡهِمۡ أَجَلُهُمۡۖ فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ11

Die Undankbaren

12Wenn den Menschen ein Leid widerfährt, ruft er Uns an, auf der Seite liegend, sitzend oder stehend. Wenn Wir ihm aber sein Leid nehmen, geht er weiter, als ob er Uns nie wegen eines Leidens, das ihn traf, angerufen hätte. So wurde den Maßlosen schön gemacht, was sie zu tun pflegten.
وَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ٱلضُّرُّ دَعَانَا لِجَنۢبِهِۦٓ أَوۡ قَاعِدًا أَوۡ قَآئِمٗا فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُ ضُرَّهُۥ مَرَّ كَأَن لَّمۡ يَدۡعُنَآ إِلَىٰ ضُرّٖ مَّسَّهُۥۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلۡمُسۡرِفِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ12

Warnung an die Götzenanbeter

13Wir vernichteten bereits vor dir andere Völker, als sie Unrecht taten, und ihre Gesandten kamen zu ihnen mit deutlichen Zeichen, doch sie wollten nicht glauben! So vergelten Wir den Frevlern. 14Dann setzten Wir euch nach ihnen als Nachfolger auf der Erde ein, um zu sehen, wie ihr handeln würdet.
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ 13ثُمَّ جَعَلۡنَٰكُمۡ خَلَٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لِنَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ14

Die Mekkaner fordern einen neuen Koran

15Wenn ihnen Unsere klaren Offenbarungen verlesen werden, sagen diejenigen, die nicht erwarten, Uns zu begegnen, (zum Propheten): „Bringe uns einen anderen Koran oder ändere ihn wenigstens ab.“ Sag (ihnen): „Es steht mir nicht zu, ihn aus eigenem Antrieb zu ändern; ich folge nur dem, was mir offenbart wird. Ich fürchte wahrlich die Strafe eines schrecklichen Tages, wenn ich meinem Herrn ungehorsam bin.“ 16Sag: „Hätte Allah gewollt, hätte ich ihn euch nicht vorgetragen, und Er hätte ihn euch nicht bekannt gemacht. Ich habe doch mein ganzes Leben unter euch verbracht vor dieser Offenbarung. Versteht ihr denn nicht?“ 17Wer ist ungerechter als derjenige, der Lügen gegen Allah ersinnt oder Seine Offenbarungen leugnet? Wahrlich, den Übeltätern wird es niemals wohl ergehen.
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَاتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا ٱئۡتِ بِقُرۡءَانٍ غَيۡرِ هَٰذَآ أَوۡ بَدِّلۡهُۚ قُلۡ مَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أُبَدِّلَهُۥ مِن تِلۡقَآيِٕ نَفۡسِيٓۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّۖ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيم 15قُل لَّوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا تَلَوۡتُهُۥ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَدۡرَىٰكُم بِهِۦۖ فَقَدۡ لَبِثۡتُ فِيكُمۡ عُمُرٗا مِّن قَبۡلِهِۦٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ 16فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِ‍َٔايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ17
Illustration

Diejenigen, die Götzen anbeten

18Sie verehren neben Allah Dinge, die ihnen weder schaden noch nützen können, und sagen dann: „Diese Götzen werden vor Allah für uns sprechen.“ Sprich: „Wollt ihr Allah über etwas belehren, das Er in den Himmeln oder auf der Erde nicht kennt?“ Er ist gepriesen und erhaben hoch über dem, was sie Ihm beigesellen.
وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡ وَيَقُولُونَ هَٰٓؤُلَآءِ شُفَعَٰٓؤُنَا عِندَ ٱللَّهِۚ قُلۡ أَتُنَبِّ‍ُٔونَ ٱللَّهَ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ18

Gläubige und Ungläubige

19Die Menschheit war einst nur eine einzige Gemeinschaft von Gläubigen, doch später spalteten sie sich. Wäre nicht ein früheres Wort deines Herrn vorausgegangen, so wären ihre Meinungsverschiedenheiten sogleich beigelegt worden.
وَمَا كَانَ ٱلنَّاسُ إِلَّآ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَٱخۡتَلَفُواْۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡ فِيمَا فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ19

Die Forderung nach einem neuen Wunder

20Die Mekkaner fragen: „Warum ist ihm kein Zeichen von seinem Herrn herabgesandt worden?“ Sprich: „O Prophet, ‚Das Wissen um das Verborgene ist allein bei Allah. So wartet ab! Auch ich warte mit euch.‘“
وَيَقُولُونَ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۖ فَقُلۡ إِنَّمَا ٱلۡغَيۡبُ لِلَّهِ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ20

UNDANKBARE MEKKANER

21Wenn Wir den Menschen nach einer Not Barmherzigkeit zukommen lassen, schmieden sie sogleich böse Pläne gegen Unsere Zeichen. Sprich: Allah ist schneller im Planen. Gewiss, Unsere Boten (Engel) zeichnen auf, was ihr an Ränken schmiedet.
وَإِذَآ أَذَقۡنَا ٱلنَّاسَ رَحۡمَةٗ مِّنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُمۡ إِذَا لَهُم مَّكۡرٞ فِيٓ ءَايَاتِنَاۚ قُلِ ٱللَّهُ أَسۡرَعُ مَكۡرًاۚ إِنَّ رُسُلَنَا يَكۡتُبُونَ مَا تَمۡكُرُونَ21
Illustration

Undankbare Menschen

22Er ist es, Der euch die Reise auf dem Land und auf dem Meer erleichtert. Und es geschieht, dass ihr auf Schiffen seid, die mit einem guten Wind segeln, was die Reisenden erfreut. Plötzlich werden die Schiffe von einem heftigen Sturm getroffen, und die an Bord werden von Wellen von allen Seiten überwältigt, und sie glauben, sie seien verloren. Sie rufen Allah 'allein' in aufrichtigem Glauben an: "Wenn Du uns hiervon rettest, werden wir gewiss dankbar sein." 23Doch sobald Er sie gerettet hat, verbreiten sie Unheil im Land zu Unrecht. O ihr Menschen! Euer Unheil ist nur gegen eure eigenen Seelen. Euch bleibt nur ein kurzer Genuss in diesem Leben, dann ist zu Uns eure Rückkehr, und dann werden Wir euch kundtun, was ihr getan habt.
هُوَ ٱلَّذِي يُسَيِّرُكُمۡ فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا كُنتُمۡ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَجَرَيۡنَ بِهِم بِرِيحٖ طَيِّبَةٖ وَفَرِحُواْ بِهَا جَآءَتۡهَا رِيحٌ عَاصِفٞ وَجَآءَهُمُ ٱلۡمَوۡجُ مِن كُلِّ مَكَانٖ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ أُحِيطَ بِهِمۡ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ لَئِنۡ أَنجَيۡتَنَا مِنۡ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ 22فَلَمَّآ أَنجَىٰهُمۡ إِذَا هُمۡ يَبۡغُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۗ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَا بَغۡيُكُمۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۖ مَّتَٰعَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُكُمۡ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ23
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Etwas Besonderes an dieser Sure ist die Häufigkeit, mit der Wasser erwähnt wird.

  • 1. Die Ungläubigen werden in der Hölle kochendes Wasser trinken (Vers 4).

  • Flüsse werden für die Gläubigen durch Dschanna fließen (Vers 9).