উচ্চস্থান
الأعْرَاف
الاعراف
Surah Al-A'râf for kids content
নবী হুদ ও তাঁর কওম
65আর আদ জাতির কাছে তাদের ভাই হুদকে আমরা পাঠিয়েছিলাম।
তিনি বললেন, 'হে আমার সম্প্রদায়!
তোমরা আল্লাহর ইবাদত কর—তিনি ছাড়া তোমাদের আর কোনো উপাস্য নেই।
তোমরা কি তাঁকে স্মরণ করবে না?
'
66তাঁর সম্প্রদায়ের কাফির সর্দাররা বলল, 'আমরা তো তোমাকে নির্বোধ দেখছি আর আমরা তো তোমাকে মিথ্যাবাদী মনে করি।
'
67তিনি বললেন, 'হে আমার সম্প্রদায়!
আমি নির্বোধ নই!
বরং আমি তো বিশ্বজগতের প্রতিপালকের পক্ষ থেকে একজন রাসূল।
'
68তোমাদের কাছে আমার প্রতিপালকের বাণী পৌঁছাই আর তোমাদেরকে আন্তরিক উপদেশ দিই।
69তোমাদের নিজেদের মধ্য থেকে একজন পুরুষের মাধ্যমে তোমাদের প্রতিপালকের পক্ষ থেকে তোমাদের কাছে উপদেশ ও সতর্কবাণী আসাতে কি তোমরা আশ্চর্য হচ্ছো?
স্মরণ কর, তিনি নূহ-এর সম্প্রদায়ের পর তোমাদেরকে স্থলাভিষিক্ত করেছেন আর তোমাদেরকে দৈহিক গঠনে বিশালতা দান করেছেন।
অতএব আল্লাহর অনুগ্রহসমূহ স্মরণ কর, যাতে তোমরা সফলকাম হও।
'
70তারা বলল, 'তুমি কি আমাদের কাছে এসেছ যেন আমরা এক আল্লাহ্র ইবাদত করি এবং আমাদের পিতৃপুরুষরা যা পূজা করত তা পরিত্যাগ করি?
তাহলে তুমি আমাদের যা দিয়ে ভয় দেখাচ্ছ, তা নিয়ে এসো, যদি তুমি সত্যবাদী হও!
'
71তিনি বললেন, 'তোমাদের উপর তোমাদের রবের শাস্তি ও ক্রোধ অবধারিত হয়েছে।
তোমরা কি আমার সাথে এমন কিছু নাম নিয়ে বিতর্ক করছ, যা তোমরা ও তোমাদের পিতৃপুরুষরা রেখেছ, যার জন্য আল্লাহ্ কোনো প্রমাণ অবতীর্ণ করেননি?
তাহলে তোমরা অপেক্ষা করো!
আমিও তোমাদের সাথে অপেক্ষা করছি।
'
72সুতরাং, আমরা তাকে ও তার সঙ্গীদেরকে আমাদের রহমতে রক্ষা করলাম এবং যারা আমাদের নিদর্শনাবলী প্রত্যাখ্যান করেছিল ও বিশ্বাস করতে অস্বীকার করেছিল, তাদেরকে সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস করে দিলাম।
وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمۡ هُودٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ65
قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِي سَفَاهَةٖ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ66
قَالَ يَٰقَوۡمِ لَيۡسَ بِي سَفَاهَةٞ وَلَٰكِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ67
أُبَلِّغُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنَا۠ لَكُمۡ نَاصِحٌ أَمِينٌ68
أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ قَوۡمِ نُوحٖ وَزَادَكُمۡ فِي ٱلۡخَلۡقِ بَصۜۡطَةٗۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ69
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِنَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَحۡدَهُۥ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ70
قَالَ قَدۡ وَقَعَ عَلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡ رِجۡسٞ وَغَضَبٌۖ أَتُجَٰدِلُونَنِي فِيٓ أَسۡمَآءٖ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّا نَزَّلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٖۚ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ71
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَقَطَعۡنَا دَابِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بَِٔايَٰتِنَاۖ وَمَا كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ72

নবী সালিহ এবং তাঁর কওম
73আর ছামূদ জাতির কাছে আমরা তাদের ভাই সালিহকে পাঠিয়েছিলাম।
সে বললো, "হে আমার জাতি!
আল্লাহর ইবাদত করো—তিনি ছাড়া তোমাদের আর কোনো উপাস্য নেই।
তোমাদের রবের কাছ থেকে তোমাদের কাছে এক সুস্পষ্ট প্রমাণ এসেছে: এটি আল্লাহর উটনী, তোমাদের জন্য এক নিদর্শন।
সুতরাং তাকে আল্লাহর জমিনে স্বাধীনভাবে খেতে দাও এবং তার কোনো ক্ষতি করো না, অন্যথায় এক যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি তোমাদের আঘাত করবে।
"
74স্মরণ করো, যখন তিনি 'আদ জাতির পর তোমাদেরকে স্থলাভিষিক্ত করেছিলেন এবং তোমাদেরকে জমিনে প্রতিষ্ঠিত করেছিলেন, ফলে তোমরা এর সমতল ভূমিতে প্রাসাদ নির্মাণ করেছিলে এবং পাহাড় কেটে ঘর তৈরি
করেছিলে।
সুতরাং সর্বদা আল্লাহর অনুগ্রহসমূহ মনে রেখো এবং জমিনে বিপর্যয় সৃষ্টি করে বেড়িয়ো না।
"
75তার জাতির অহংকারী সর্দাররা তাদের মধ্যে যারা দুর্বল ও বিশ্বাসী ছিল, তাদের জিজ্ঞেস করলো, "তোমরা কি নিশ্চিত যে সালিহকে তার রব কর্তৃক পাঠানো হয়েছে?
" তারা জবাব দিলো, "আমরা অবশ্যই তার সাথে প্রেরিত বার্তায় বিশ্বাস করি।
"
76অহংকারীরা বললো, "তোমরা যা বিশ্বাস করো, আমরা তা অবশ্যই প্রত্যাখ্যান করি।
"
77অতঃপর তারা উটনীটিকে হত্যা করলো—তাদের রবের আদেশ অমান্য করে—এবং চ্যালেঞ্জ করে বললো, "হে সালিহ!
তুমি যা দিয়ে আমাদের হুমকি দাও, তা আমাদের কাছে নিয়ে এসো, যদি তুমি সত্যিই একজন রাসূল হও।
"
78তারপর একটি 'ভয়াবহ' ভূমিকম্প তাদেরকে আঘাত করলো, আর তারা তাদের ঘরে নিথর হয়ে পড়ে রইলো।
79অতঃপর সে তাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলো, বললো, "হে আমার জাতি!
আমি তোমাদের কাছে আমার রবের বার্তা পৌঁছে দিয়েছি এবং তোমাদেরকে 'আন্তরিক' উপদেশ দিয়েছি, কিন্তু তোমরা উপদেশদাতাদেরকে পছন্দ করোনি।
"
وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ73
وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ عَادٖ وَبَوَّأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورٗا وَتَنۡحِتُونَ ٱلۡجِبَالَ بُيُوتٗاۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ74
قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِمَنۡ ءَامَنَ مِنۡهُمۡ أَتَعۡلَمُونَ أَنَّ صَٰلِحٗا مُّرۡسَلٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلَ بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ75
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا بِٱلَّذِيٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ76
فَعَقَرُواْ ٱلنَّاقَةَ وَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ وَقَالُواْ يَٰصَٰلِحُ ٱئۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ77
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دَارِهِمۡ جَٰثِمِينَ78
فَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰقَوۡمِ لَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُمۡ رِسَالَةَ رَبِّي وَنَصَحۡتُ لَكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُحِبُّونَ ٱلنَّٰصِحِينَ79
নবী লূত ও তাঁর কওম
80আর স্মরণ করো, যখন লূত তার কওমের পুরুষদেরকে ভর্ৎসনা করে বলেছিল: "তোমরা এমন নির্লজ্জ কাজ করছো কিভাবে, যা তোমাদের পূর্বে জগতের কেউ করেনি?
"
81তোমরা তোমাদের স্ত্রীদের বাদ দিয়ে পুরুষদের কাছে নিজেদের কামনা পূর্ণ করছো!
বস্তুত, তোমরা সীমালঙ্ঘনকারী এক সম্প্রদায়।
82কিন্তু তার কওমের একমাত্র জবাব ছিল এই কথা বলা: "তাদেরকে তোমাদের জনপদ থেকে বের করে দাও!
তারা এমন লোক, যারা পবিত্র থাকতে চায়!
"
83অতএব, আমরা তাকে ও তার পরিবারবর্গকে রক্ষা করলাম, তার স্ত্রী ব্যতীত, যে ছিল ধ্বংসপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত।
84আর আমরা তাদের উপর শাস্তি বর্ষণ করলাম।
দেখো, পাপাচারীদের পরিণতি কেমন হয়েছিল!
وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنۡ أَحَدٖ مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ80
إِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهۡوَةٗ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ81
وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوهُم مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ82
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ83
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ84
নবী শুয়াইব ও তাঁর কওম
85আর মাদইয়ানবাসীদের কাছে (আমরা পাঠিয়েছিলাম) তাদের ভাই শুয়াইবকে।
তিনি বললেন, "হে আমার সম্প্রদায়!
আল্লাহর ইবাদত করো—তিনি ছাড়া তোমাদের আর কোনো উপাস্য নেই।
তোমাদের রবের কাছ থেকে তোমাদের কাছে সুস্পষ্ট প্রমাণ এসে গেছে।
সুতরাং তোমরা পরিমাপ ও ওজনে পূর্ণতা দাও, মানুষকে তাদের জিনিসপত্র কম দিও না, আর পৃথিবীতে শান্তি প্রতিষ্ঠার পর তাতে ফ্যাসাদ সৃষ্টি করো না।
এটাই তোমাদের জন্য কল্যাণকর, যদি তোমরা বিশ্বাসী হও।
"
86আর তোমরা প্রতিটি পথে বসে থেকো না, মানুষকে ভয় দেখিয়ে এবং যারা আল্লাহতে বিশ্বাস করে, তাদের আল্লাহর পথ থেকে ফিরিয়ে রেখে, আর তাতে বক্রতা খুঁজতে।
স্মরণ করো, যখন তোমরা ছিলে অল্পসংখ্যক, অতঃপর তিনি তোমাদের সংখ্যা বৃদ্ধি করেছেন।
আর দেখো, ফাসাদ সৃষ্টিকারীদের পরিণতি কী হয়েছিল!
87এখন যখন তোমাদের মধ্যে কেউ কেউ আমি যা নিয়ে প্রেরিত হয়েছি তাতে বিশ্বাস করে, আর কেউ কেউ অস্বীকার করে, তখন অপেক্ষা করো যতক্ষণ না আল্লাহ আমাদের মধ্যে ফয়সালা
করেন।
তিনিই শ্রেষ্ঠ ফয়সালাকারী।
88তার সম্প্রদায়ের অহংকারী সর্দাররা বললো, "হে শুয়াইব!
আমরা অবশ্যই তোমাকে এবং তোমার সাথে যারা বিশ্বাস করেছে, তাদের আমাদের দেশ থেকে বের করে দেবো, যদি না তোমরা আমাদের ধর্মে ফিরে আসো।
" তিনি বললেন, "কী!
যদিও আমরা তা ঘৃণা করি?
"
89আমরা আল্লাহর বিরুদ্ধে মিথ্যা রচনা করব, যদি আমরা তোমাদের ধর্মে ফিরে যাই, যখন আল্লাহ আমাদের তা থেকে মুক্তি দিয়েছেন।
আমাদের পক্ষে তাতে ফিরে যাওয়া সম্ভব নয়, যদি না আল্লাহ—আমাদের প্রতিপালক—তা চান।
আমাদের প্রতিপালকের জ্ঞান সবকিছুকে পরিবেষ্টন করে আছে।
আল্লাহর উপরই আমরা ভরসা করি।
হে আমাদের প্রতিপালক!
আমাদের ও আমাদের সম্প্রদায়ের মধ্যে ন্যায়সঙ্গত ফয়সালা করে দিন।
আপনিই শ্রেষ্ঠ ফয়সালাকারী।
90তাঁর সম্প্রদায়ের কাফের সর্দাররা অন্যদের সতর্ক করে বলেছিল, "যদি তোমরা শু'আইবের অনুসরণ করো, তবে তোমরা নিশ্চিত ক্ষতিগ্রস্ত হবে!
"
91অতঃপর এক ভয়াবহ ভূমিকম্প তাদের আঘাত করল এবং তারা নিজ নিজ ঘরে মৃত অবস্থায় পড়ে রইল।
92যারা শু'আইবকে প্রত্যাখ্যান করেছিল, তারা এমনভাবে নিশ্চিহ্ন হয়ে গেল যেন তারা সেখানে কখনো বাসই করেনি।
যারা শু'আইবকে প্রত্যাখ্যান করেছিল, তারাই ছিল প্রকৃত ক্ষতিগ্রস্ত।
93অতঃপর তিনি তাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন এবং বললেন, "হে আমার সম্প্রদায়!
আমি তোমাদের কাছে আমার রবের বার্তা পৌঁছে দিয়েছি এবং তোমাদেরকে আন্তরিক উপদেশ দিয়েছি।
এখন আমি কীভাবে অবিশ্বাসীদের জন্য আফসোস করব?
"
وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ فَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ85
وَلَا تَقۡعُدُواْ بِكُلِّ صِرَٰطٖ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَتَبۡغُونَهَا عِوَجٗاۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ كُنتُمۡ قَلِيلٗا فَكَثَّرَكُمۡۖ وَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ86
وَإِن كَانَ طَآئِفَةٞ مِّنكُمۡ ءَامَنُواْ بِٱلَّذِيٓ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَطَآئِفَةٞ لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ فَٱصۡبِرُواْ حَتَّىٰ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ بَيۡنَنَاۚ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ87
قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَنُخۡرِجَنَّكَ يَٰشُعَيۡبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَكَ مِن قَرۡيَتِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۚ قَالَ أَوَلَوۡ كُنَّا كَٰرِهِينَ88
قَدِ ٱفۡتَرَيۡنَا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا إِنۡ عُدۡنَا فِي مِلَّتِكُم بَعۡدَ إِذۡ نَجَّىٰنَا ٱللَّهُ مِنۡهَاۚ وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ فِيهَآ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّنَاۚ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمًاۚ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡنَاۚ رَبَّنَا ٱفۡتَحۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَ قَوۡمِنَا بِٱلۡحَقِّ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡفَٰتِحِينَ89
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعۡتُمۡ شُعَيۡبًا إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ90
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دَارِهِمۡ جَٰثِمِينَ91
ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَاۚ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَانُواْ هُمُ ٱلۡخَٰسِرِينَ92
فَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰقَوۡمِ لَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَنَصَحۡتُ لَكُمۡۖ فَكَيۡفَ ءَاسَىٰ عَلَىٰ قَوۡمٖ كَٰفِرِينَ93
অস্বীকারকারীদের ইতিহাস থেকে শিক্ষা গ্রহণ করা উচিত।
94যখনই আমরা কোনো জনপদে কোনো নবী প্রেরণ করেছি, আমরা তার অধিবাসীদের দুঃখ-কষ্ট ও কঠিন সময় দ্বারা পরীক্ষা করেছি, যাতে তারা বিনত হয়।
95তারপর আমরা তাদের দুঃখ-কষ্টকে সুখে পরিবর্তন করে দিলাম, যতক্ষণ না তারা সমৃদ্ধি লাভ করল এবং মিথ্যা দাবি করল, 'আমাদের পূর্বপুরুষরাও ভালো-মন্দ অবস্থার মধ্য দিয়ে গেছে।
' সুতরাং আমরা তাদের আকস্মিকভাবে পাকড়াও করলাম যখন তারা তা একেবারেই আশা করেনি।
96যদি সেই জনপদগুলোর অধিবাসীরা ঈমান আনত এবং আল্লাহকে ভয় করত, তবে আমরা তাদের উপর আকাশ ও পৃথিবী থেকে বরকত বর্ষণ করতাম।
কিন্তু তারা মিথ্যা প্রতিপন্ন করল, সুতরাং আমরা তাদের ধ্বংস করে দিলাম তাদের কৃতকর্মের জন্য।
97সেই জনপদগুলোর অধিবাসীরা কি নির্ভয় ছিল যে, আমাদের আযাব তাদের উপর রাতে আপতিত হবে না যখন তারা ঘুমন্ত ছিল?
98অথবা তারা কি নির্ভয় ছিল যে, আমাদের আযাব তাদের উপর দিনে আপতিত হবে না যখন তারা খেলাধুলায় মগ্ন ছিল?
99তারা কি আল্লাহর কৌশল থেকে নিজেদেরকে নিরাপদ মনে করেছিল?
ক্ষতিগ্রস্তরা ছাড়া আল্লাহর কৌশল থেকে কেউ নিরাপদ মনে করে না।
100যারা পূর্ববর্তী অধিবাসীদের ধ্বংসের পর ভূমির উত্তরাধিকারী হয়েছে, তাদের কাছে কি এটা স্পষ্ট হয়নি যে, আমরা চাইলে তাদের পাপের কারণে তাদেরও শাস্তি দিতে পারি এবং তাদের অন্তর মোহর
করে দিতে পারি, যাতে তারা (সত্য) শুনতে না পায়?
101হে নবী, আমরা তোমাকে সেইসব জনপদের কিছু সংবাদ জানিয়েছি।
তাদের রাসূলগণ তাদের কাছে সুস্পষ্ট প্রমাণাদিসহ এসেছিলেন, কিন্তু তারা পূর্বে যা প্রত্যাখ্যান করেছিল, তাতে বিশ্বাস স্থাপন করেনি।
এভাবেই আল্লাহ অবিশ্বাসীদের অন্তর মোহর করে দেন।
102আমরা তাদের অধিকাংশকে তাদের অঙ্গীকার পূরণ করতে দেখিনি।
বরং আমরা তাদের অধিকাংশকে চরম অবাধ্য পেয়েছি।
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّبِيٍّ إِلَّآ أَخَذۡنَآ أَهۡلَهَا بِٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمۡ يَضَّرَّعُونَ94
ثُمَّ بَدَّلۡنَا مَكَانَ ٱلسَّيِّئَةِ ٱلۡحَسَنَةَ حَتَّىٰ عَفَواْ وَّقَالُواْ قَدۡ مَسَّ ءَابَآءَنَا ٱلضَّرَّآءُ وَٱلسَّرَّآءُ فَأَخَذۡنَٰهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ95
وَلَوۡ أَنَّ أَهۡلَ ٱلۡقُرَىٰٓ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَفَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَرَكَٰتٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِن كَذَّبُواْ فَأَخَذۡنَٰهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ96
أَفَأَمِنَ أَهۡلُ ٱلۡقُرَىٰٓ أَن يَأۡتِيَهُم بَأۡسُنَا بَيَٰتٗا وَهُمۡ نَآئِمُونَ97
أَوَ أَمِنَ أَهۡلُ ٱلۡقُرَىٰٓ أَن يَأۡتِيَهُم بَأۡسُنَا ضُحٗى وَهُمۡ يَلۡعَبُونَ98
أَفَأَمِنُواْ مَكۡرَ ٱللَّهِۚ فَلَا يَأۡمَنُ مَكۡرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ99
أَوَ لَمۡ يَهۡدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِ أَهۡلِهَآ أَن لَّوۡ نَشَآءُ أَصَبۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡۚ وَنَطۡبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ100
تِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰ نَقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآئِهَاۚ وَلَقَدۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ مِن قَبۡلُۚ كَذَٰلِكَ يَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلۡكَٰفِرِينَ101
وَمَا وَجَدۡنَا لِأَكۡثَرِهِم مِّنۡ عَهۡدٖۖ وَإِن وَجَدۡنَآ أَكۡثَرَهُمۡ لَفَٰسِقِينَ102

WORDS OF WISDOM
- •
কেউ প্রশ্ন করতে পারে, "যদি বনী ইসরাঈল ইউসুফ (আঃ)-এর সময়ে মিশরে আরামদায়ক জীবন যাপন করে থাকে, তাহলে মূসা (আঃ)-এর সময়ে তাদের উপর কেন নির্যাতন করা হয়েছিল?
" এর সম্ভাব্য উত্তর হতে পারে (আর আল্লাহই ভালো জানেন):
- •
ইউসুফ (আঃ) ও মূসা (আঃ)-এর মধ্যবর্তী সময়ে বনী ইসরাঈল (ইয়াকুবের বংশধরগণ) প্রায় ৪০০ বছর মিশরে বসবাস করেছিল।
ইউসুফ (আঃ)-এর সময়ে মিশর শাসন করত হিক্সোস আক্রমণকারীরা।
যেমনটি আমরা সূরা **১২**-তে দেখব, ইউসুফ (আঃ)-কে মিশরের প্রধান মন্ত্রী নিযুক্ত করা হয়েছিল এবং হিক্সোস রাজারা তাঁর ও তাঁর পরিবারের খুব ভালো যত্ন নিয়েছিল।
- •
ইউসুফ (আঃ)-এর অনেক পরে, মিশরীয়রা সেই আক্রমণকারীদের বিতাড়িত করতে সক্ষম হয়েছিল এবং বনী ইসরাঈলকে নির্যাতন করতে শুরু করেছিল কারণ তারা হিক্সোসদের বন্ধু ছিল।
- •
এছাড়াও, যেমনটি আমরা সূরা **২৮**-এ উল্লেখ করেছি, ফিরআউন একটি স্বপ্ন দেখেছিল যে, বনী ইসরাঈলের মধ্যে জন্মগ্রহণকারী একটি ছেলে তার শাসনকে ধ্বংস করে দেবে।
এই কারণেই সে তাদের দাসদের মতো ব্যবহার করত, তাদের পুত্রদের হত্যা করত এবং তাদের নারীদের জীবিত রাখত।
{ইমাম ইবনে কাসীর}
নবী মুসা বনাম ফেরাউনের জাদুকররা
103অতঃপর তাদের পর আমি মূসাকে আমার নিদর্শনাবলী সহ ফিরআউন ও তার সর্দারদের কাছে পাঠালাম।
কিন্তু তারা সেগুলোকে প্রত্যাখ্যান করে অন্যায় করল।
দেখ, বিপর্যয় সৃষ্টিকারীদের পরিণতি কী হয়েছিল!
104মূসা বলল, "হে ফিরআউন!
আমি নিশ্চয়ই বিশ্বজগতের প্রতিপালকের পক্ষ থেকে একজন রাসূল।
"
105আল্লাহর প্রতি সত্য ছাড়া কিছু না বলা আমার জন্য কর্তব্য।
আমি তোমাদের কাছে তোমাদের প্রতিপালকের পক্ষ থেকে সুস্পষ্ট প্রমাণ নিয়ে এসেছি, সুতরাং বনী ইসরাঈলকে আমার সাথে যেতে দাও।
106ফিরআউন বলল, "যদি তুমি কোনো নিদর্শন নিয়ে এসে থাকো, তাহলে তা আমাদের দেখাও, যদি তুমি সত্যবাদী হও।
"
107অতঃপর মূসা তার লাঠি নিক্ষেপ করল, আর অমনি তা এক সুস্পষ্ট সাপ হয়ে গেল।
108তারপর সে তার হাত তার বগল থেকে বের করলো, আর তা সকলের জন্য উজ্জ্বল সাদা হয়ে ঝলমল করছিল।
109ফেরাউনের সম্প্রদায়ের প্রধানরা বলল, "এ তো একজন নিপুণ জাদুকর,
110যে তোমাদেরকে তোমাদের ভূমি থেকে বের করে দিতে চায়।
" তখন ফেরাউন বলল, "তোমাদের কী পরামর্শ?
"
111তারা বলল, "তাকে ও তার ভাইকে অবকাশ দিন, এবং সকল শহরে লোক পাঠান
112যেন তারা আপনার কাছে সকল সুদক্ষ জাদুকরকে নিয়ে আসে।
"
113পরে জাদুকররা ফেরাউনের কাছে এসে বলল, "আমরা যদি জয়ী হই, তাহলে কি আমরা একটি উপযুক্ত পুরস্কার পাবো?
"
114সে বলল, "হ্যাঁ, এবং তোমরা আমার খুব নিকটবর্তী হবে।
"
115তারা বলল, "হে মূসা!
আপনি কি নিক্ষেপ করবেন, নাকি আমরাই প্রথম নিক্ষেপ করব?
"
116মূসা বলল, "তোমরাই প্রথমে।
" অতঃপর যখন তারা নিক্ষেপ করল, তখন তারা লোকদের চোখকে ধোঁকা দিল, তাদের হতবাক করে দিল এবং এক বিরাট জাদু দেখাল।
117অতঃপর আমরা মূসাকে ওহী করলাম, "তোমার লাঠি নিক্ষেপ করো।
" আর অমনি তা তাদের সমস্ত ভেল্কিবাজি গিলে ফেলল!
118সুতরাং সত্য প্রতিষ্ঠিত হলো এবং তাদের ভেল্কিবাজি ব্যর্থ হলো।
119আর ফিরআউন ও তার সম্প্রদায় সেখানেই পরাজিত ও লাঞ্ছিত হলো।
120অতঃপর জাদুকররা সিজদায় লুটিয়ে পড়ল।
121তারা বলল, "আমরা জগতসমূহের প্রতিপালকের উপর ঈমান আনলাম,
122মূসা ও হারূনের প্রতিপালক।
"
123ফিরআউন ধমক দিয়ে বলল, "আমার অনুমতি দেওয়ার আগেই তোমরা তার প্রতি ঈমান আনলে, তোমাদের এত সাহস!
এটা নিশ্চয়ই কোনো চক্রান্ত যা তোমরা এই শহরের অধিবাসীদের বের করে দেওয়ার জন্য করেছ।
কিন্তু শীঘ্রই তোমরা জানতে পারবে।
"
124"আমি অবশ্যই তোমাদের হাত ও পা বিপরীত দিক থেকে কেটে ফেলব, তারপর তোমাদের সবাইকে শূলে চড়াব।
"
125তারা বলল, "আমরা আমাদের রবের কাছেই ফিরে যাব।
"
126"তুমি আমাদের উপর রাগান্বিত কেবল এই কারণে যে, আমাদের রবের নিদর্শনাবলী যখন আমাদের কাছে এসেছিল, তখন আমরা তাতে বিশ্বাস স্থাপন করেছিলাম।
হে আমাদের রব!
আমাদের উপর ধৈর্য বর্ষণ করো এবং আমাদেরকে মুসলিম অবস্থায় মৃত্যু দান করো।
"
ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ بَِٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَظَلَمُواْ بِهَاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ103
وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰفِرۡعَوۡنُ إِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ104
حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ قَدۡ جِئۡتُكُم بِبَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَرۡسِلۡ مَعِيَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ105
قَالَ إِن كُنتَ جِئۡتَ بَِٔايَةٖ فَأۡتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ106
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ107
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ108
قَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ109
يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُمۡۖ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ110
قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَأَرۡسِلۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ111
يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيم112
وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرۡعَوۡنَ قَالُوٓاْ إِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ113
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ لَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ114
قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ نَحۡنُ ٱلۡمُلۡقِينَ115
قَالَ أَلۡقُواْۖ فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ سَحَرُوٓاْ أَعۡيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ وَجَآءُو بِسِحۡرٍ عَظِيم116
وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۖ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ117
فَوَقَعَ ٱلۡحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ118
فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَٱنقَلَبُواْ صَٰغِرِينَ119
وَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ120
قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ121
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ122
قَالَ فِرۡعَوۡنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكۡرٞ مَّكَرۡتُمُوهُ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لِتُخۡرِجُواْ مِنۡهَآ أَهۡلَهَاۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ123
لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ124
قَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ125
وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بَِٔايَٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتۡنَاۚ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَتَوَفَّنَا مُسۡلِمِينَ126

মিশর ফিরআউনের জুলুমের জন্য শাস্তিপ্রাপ্ত
127ফেরাউনের সম্প্রদায়ের প্রধানরা বলল, "আপনি কি মূসা ও তার সম্প্রদায়কে দেশে ফ্যাসাদ সৃষ্টি করতে এবং আপনাকে ও আপনার উপাস্যদের পরিত্যাগ করতে দেবেন?
" সে বলল, "আমরা তাদের পুত্রদের হত্যা করব এবং তাদের নারীদের জীবিত রাখব।
আমরা তাদের উপর পূর্ণ কর্তৃত্ব রাখব।
"
128মূসা তার সম্প্রদায়কে বলল, "আল্লাহর সাহায্য চাও এবং ধৈর্য ধারণ করো।
নিশ্চয়ই পৃথিবী আল্লাহরই।
তিনি তাঁর বান্দাদের মধ্যে যাকে ইচ্ছা এর উত্তরাধিকারী করেন।
পরিণাম মুত্তাকিদের জন্যই।
"
129তারা বলল, "আমরা সবসময় নির্যাতিত হয়েছি—আপনি আমাদের কাছে আসার আগেও এবং আসার পরেও।
" সে জবাব দিল, "সম্ভবত তোমাদের প্রতিপালক তোমাদের শত্রুকে ধ্বংস করবেন এবং তোমাদেরকে দেশের উত্তরাধিকারী করবেন, যাতে তিনি দেখেন তোমরা কেমন কাজ করো।
"
130আর নিশ্চয়ই আমরা ফেরাউনের সম্প্রদায়কে দুর্ভিক্ষ ও ফল-ফসলের ঘাটতি দ্বারা শাস্তি দিলাম, যাতে তারা উপদেশ গ্রহণ করে।
131যখন তাদের কাছে কোনো কল্যাণ আসত, তারা বলত, "এটা আমাদের প্রাপ্য।
" আর যখন তাদের কোনো অমঙ্গল ঘটত, তারা মূসা ও তার সঙ্গীদের উপর দোষ চাপাত।
নিশ্চয়ই সব আল্লাহর পক্ষ থেকে, কিন্তু তাদের অধিকাংশই জানত না।
132তারা বলল, "তুমি আমাদেরকে ধোঁকা দেওয়ার জন্য যে কোনো 'মুজিজা'ই নিয়ে আসো না কেন, আমরা কখনো তোমাকে বিশ্বাস করব না।
"
133অতঃপর আমি তাদের উপর পাঠালাম বন্যা, পঙ্গপাল, উকুন, ব্যাঙ এবং রক্ত—একটির পর একটি নিদর্শন।
কিন্তু তারা অহংকার করতে থাকল এবং তারা ছিল এক অপরাধী সম্প্রদায়।
134যখনই তাদের উপর কোনো বিপদ আসত, তারা বলত, "হে মূসা!
তোমার প্রতিপালকের কাছে আমাদের জন্য দু'আ করো, তোমার সাথে তাঁর যে অঙ্গীকার আছে তার খাতিরে।
যদি তুমি আমাদের থেকে এই বিপদ দূর করে দাও, আমরা অবশ্যই তোমাকে বিশ্বাস করব এবং বনী ইসরাঈলকে তোমার সাথে যেতে দেব।
"
135কিন্তু যখনই আমি তাদের থেকে বিপদ দূর করে দিতাম—তাদের নির্ধারিত সময় পর্যন্ত—তারা তাদের অঙ্গীকার ভঙ্গ করত।
136অতঃপর আমি তাদের শাস্তি দিলাম, তাদেরকে সমুদ্রে ডুবিয়ে দিলাম, কারণ তারা আমার নিদর্শনাবলীকে অস্বীকার করেছিল এবং সেগুলোর প্রতি উদাসীন ছিল।
137আর আমরা সেই দুর্বল জাতিকে পূর্ব ও পশ্চিমের ভূমিগুলোর উত্তরাধিকারী করলাম, যেগুলোকে আমরা বরকত দিয়েছিলাম।
আর এভাবেই তোমার রবের উত্তম প্রতিশ্রুতি বনী ইসরাঈলের প্রতি পূর্ণ হলো, তাদের ধৈর্যধারণের কারণে।
আর আমরা ধ্বংস করে দিলাম ফিরআউন ও তার সম্প্রদায় যা কিছু করেছিল এবং যা কিছু তারা নির্মাণ করেছিল।
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوۡمَهُۥ لِيُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَنَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡ وَإِنَّا فَوۡقَهُمۡ قَٰهِرُونَ127
قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱللَّهِ وَٱصۡبِرُوٓاْۖ إِنَّ ٱلۡأَرۡضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ128
قَالُوٓاْ أُوذِينَا مِن قَبۡلِ أَن تَأۡتِيَنَا وَمِنۢ بَعۡدِ مَا جِئۡتَنَاۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُهۡلِكَ عَدُوَّكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ129
وَلَقَدۡ أَخَذۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ130
فَإِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَٰذِهِۦۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓۗ أَلَآ إِنَّمَا طَٰٓئِرُهُمۡ عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ131
وَقَالُواْ مَهۡمَا تَأۡتِنَا بِهِۦ مِنۡ ءَايَةٖ لِّتَسۡحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ132
فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلۡجَرَادَ وَٱلۡقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَٰتٖ مُّفَصَّلَٰتٖ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ133
وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيۡهِمُ ٱلرِّجۡزُ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَۖ لَئِن كَشَفۡتَ عَنَّا ٱلرِّجۡزَ لَنُؤۡمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرۡسِلَنَّ مَعَكَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ134
فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلرِّجۡزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَٰلِغُوهُ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ135
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بَِٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ136
وَأَوۡرَثۡنَا ٱلۡقَوۡمَ ٱلَّذِينَ كَانُواْ يُسۡتَضۡعَفُونَ مَشَٰرِقَ ٱلۡأَرۡضِ وَمَغَٰرِبَهَا ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۖ وَتَمَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلۡحُسۡنَىٰ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُواْۖ وَدَمَّرۡنَا مَا كَانَ يَصۡنَعُ فِرۡعَوۡنُ وَقَوۡمُهُۥ وَمَا كَانُواْ يَعۡرِشُونَ137
মূসার কওমের প্রতিমা দাবি
138আমরা বনী ইসরাঈলকে সমুদ্র পার করে দিলাম, তখন তারা এমন এক জাতির কাছে পৌঁছল যারা মূর্তিপূজা করছিল।
তারা বলল, "হে মূসা!
তাদের উপাস্যদের মতো আমাদের জন্যও একটি উপাস্য তৈরি করে দিন।
" তিনি বললেন, "তোমরা তো এক মূর্খ জাতি!
"
139এরা যা অনুসরণ করছে তা ধ্বংস হয়ে যাবে, আর যা তারা করছে তা নিষ্ফল হবে।
"
140তিনি আরও বললেন, "আল্লাহ ছাড়া তোমাদের জন্য অন্য কোনো উপাস্য আমি কীভাবে অন্বেষণ করব, অথচ তিনিই তোমাদেরকে বিশ্বজগতের উপর শ্রেষ্ঠত্ব দান করেছেন?
"
141আর স্মরণ করো, যখন আমি তোমাদেরকে ফিরআউনের লোকদের থেকে রক্ষা করেছিলাম, যারা তোমাদেরকে নিকৃষ্টতম শাস্তি দিত—তোমাদের পুত্রদের জবাই করত এবং তোমাদের নারীদের জীবিত রাখত।
তোমাদের রবের পক্ষ থেকে এটা ছিল এক মহা পরীক্ষা।
وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتَوۡاْ عَلَىٰ قَوۡمٖ يَعۡكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصۡنَامٖ لَّهُمۡۚ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱجۡعَل لَّنَآ إِلَٰهٗا كَمَا لَهُمۡ ءَالِهَةٞۚ قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ138
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ مُتَبَّرٞ مَّا هُمۡ فِيهِ وَبَٰطِلٞ مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ139
قَالَ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡغِيكُمۡ إِلَٰهٗا وَهُوَ فَضَّلَكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ140
وَإِذۡ أَنجَيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ141
মুসা (আঃ)-এর আল্লাহর সাথে সাক্ষাৎ
142আমরা মূসার জন্য ত্রিশ রাত নির্ধারণ করেছিলাম, তারপর আরও দশটি, এভাবে তার রবের চল্লিশ রাতের সময়কাল পূর্ণ করেছিলাম।
এর আগে মূসা তার ভাই হারুনকে বলেছিলেন, "আমার সম্প্রদায়ের মধ্যে আমার স্থলাভিষিক্ত হও, সৎ কাজ করো এবং ফাসাদ সৃষ্টিকারীদের পথ অনুসরণ করো না।
"
143যখন মূসা নির্ধারিত সময়ে এলেন এবং তাঁর রব তাঁর সাথে কথা বললেন, তিনি বললেন, "হে আমার রব!
আমাকে দেখা দিন, যেন আমি আপনাকে দেখতে পাই।
" আল্লাহ বললেন, "তুমি আমাকে দেখতে পাবে না!
তবে পাহাড়ের দিকে তাকাও: যদি তা নিজ স্থানে স্থির থাকে, তাহলে তুমি আমাকে দেখতে পাবে।
" যখন তাঁর রব পাহাড়ের উপর আত্মপ্রকাশ করলেন, তখন তা চূর্ণ-বিচূর্ণ হয়ে গেল এবং মূসা বেহুঁশ হয়ে পড়ে গেলেন।
যখন তিনি সুস্থ হলেন, তখন বললেন, "পবিত্রতা আপনারই!
আমি আপনার কাছে তওবা করছি এবং আমি বিশ্বাসীদের মধ্যে প্রথম।
"
144আল্লাহ বললেন, "হে মূসা!
আমি তোমাকে আমার বার্তা দিয়ে এবং তোমার সাথে কথা বলে সকল মানুষের উপর শ্রেষ্ঠত্ব দান করেছি।
সুতরাং আমি তোমাকে যা দিয়েছি তা দৃঢ়ভাবে ধারণ করো এবং কৃতজ্ঞ হও।
"
145আমরা তার জন্য ফলকসমূহে সবকিছুর বিস্তারিত বিবরণ—বিধি-বিধান ও ব্যাখ্যা লিখে দিয়েছিলাম।
আমরা আদেশ করেছিলাম, 'এটাকে দৃঢ়ভাবে ধরো এবং তোমার সম্প্রদায়কে এর উত্তম শিক্ষাগুলো অনুসরণ করতে বলো।
' আমি তোমাদেরকে দেখাবো সীমালঙ্ঘনকারীদের পরিণতি।
"
146আমি আমার নিদর্শনসমূহ থেকে তাদের ফিরিয়ে দেবো, যারা পৃথিবীতে অন্যায়ভাবে অহংকার করে।
আর তারা যদি প্রতিটি নিদর্শনও দেখে, তবুও তাতে বিশ্বাস করবে না।
যদি তারা সরল পথ দেখে, তবে তা গ্রহণ করে না।
কিন্তু যদি তারা বক্র পথ দেখে, তবে তা অনুসরণ করে।
এটা এজন্য যে, তারা আমার নিদর্শনসমূহকে অস্বীকার করেছে এবং সেগুলোর প্রতি উদাসীন ছিল।
147যারা আমাদের নিদর্শনাবলী এবং পরকালে আল্লাহর সাথে সাক্ষাতকে অস্বীকার করে, তাদের আমলসমূহ নিষ্ফল হয়ে যাবে।
তারা যা করেছে, তার জন্য কি এটাই তাদের প্রাপ্য নয়?
۞ وَوَٰعَدۡنَا مُوسَىٰ ثَلَٰثِينَ لَيۡلَةٗ وَأَتۡمَمۡنَٰهَا بِعَشۡرٖ فَتَمَّ مِيقَٰتُ رَبِّهِۦٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗۚ وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَٰرُونَ ٱخۡلُفۡنِي فِي قَوۡمِي وَأَصۡلِحۡ وَلَا تَتَّبِعۡ سَبِيلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ142
وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِيٓ أَنظُرۡ إِلَيۡكَۚ قَالَ لَن تَرَىٰنِي وَلَٰكِنِ ٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡجَبَلِ فَإِنِ ٱسۡتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوۡفَ تَرَىٰنِيۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلۡجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكّٗا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقٗاۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ143
قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّي ٱصۡطَفَيۡتُكَ عَلَى ٱلنَّاسِ بِرِسَٰلَٰتِي وَبِكَلَٰمِي فَخُذۡ مَآ ءَاتَيۡتُكَ وَكُن مِّنَ ٱلشَّٰكِرِينَ144
وَكَتَبۡنَا لَهُۥ فِي ٱلۡأَلۡوَاحِ مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡعِظَةٗ وَتَفۡصِيلٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ فَخُذۡهَا بِقُوَّةٖ وَأۡمُرۡ قَوۡمَكَ يَأۡخُذُواْ بِأَحۡسَنِهَاۚ سَأُوْرِيكُمۡ دَارَ ٱلۡفَٰسِقِينَ145
سَأَصۡرِفُ عَنۡ ءَايَٰتِيَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلرُّشۡدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلۡغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بَِٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ146
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بَِٔايَٰتِنَا وَلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡۚ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ147


WORDS OF WISDOM
- •
কেউ হয়তো জিজ্ঞাসা করতে পারে, 'মুসার (আ.
) লোকেরা কেন সোনালী বাছুরের পূজা করেছিল?
' বনী ইসরাঈল প্রায় ৪ শতাব্দী ধরে মিশরে বসবাস করেছিল।
তাদের মধ্যে কেউ কেউ ফেরাউনের লোকদের মন্দ রীতিনীতি, যার মধ্যে প্রতিমা পূজা অন্তর্ভুক্ত ছিল, দ্বারা প্রভাবিত হয়েছিল।
যেহেতু মুসার (আ.
) লোকদের দাসদের মতো ব্যবহার করা হতো, তাই কেউ কেউ তাদের মিশরীয় প্রভুদের দেব-দেবীকে শ্রদ্ধার চোখে দেখতো।
এই কারণেই আল্লাহ যখনই তাদের মিশর থেকে রক্ষা করলেন, তারা মুসাকে (আ.
) তাদের জন্য একটি প্রতিমা তৈরি করে দিতে বলল।
১৩৮-১৪০ আয়াত অনুসারে, তারা গরুর আকৃতির প্রতিমা পূজা করা কিছু লোকের পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় একটি প্রতিমা দাবি করেছিল।
পরবর্তীতে, সামিরী মুসার (আ.
) অনুপস্থিতির সুযোগ নিয়ে তাদের জন্য একটি সোনালী বাছুর তৈরি করে দিল, যাকে তারা পূজার বস্তু হিসেবে গ্রহণ করল।
(ইমাম ইবনে আশুর) ২২ সামিরী ছিল মুসার (আ.
) লোকদের মধ্য থেকে একজন পথভ্রষ্ট ব্যক্তি (২০:৮৩-৯৭)।

WORDS OF WISDOM
- •
কেউ হয়তো জিজ্ঞাসা করতে পারে, 'আমাদেরকে সূরা ৪-এ বলা হয়েছে যে কুরআন সুসংগত।
হারুন (আ.
) কীভাবে ৭:১৫০ আয়াতে ২০:৯৪ আয়াতে দেওয়া উত্তরের চেয়ে ভিন্ন উত্তর দিলেন?
' এই সূরার শুরুতে যেমন উল্লেখ করা হয়েছে, একটি নির্দিষ্ট বিষয়ের (যেমন, মূসা (আ.
)-এর জীবন অথবা জান্নাতের সুখ) সম্পূর্ণ চিত্র পেতে, আমাদেরকে সেই বিষয়ের সাথে সম্পর্কিত সমস্ত বিবরণ বিভিন্ন সূরায় পড়তে হবে।
ইমাম ইবনে আশুর (রহ.
)-এর মতে, হারুন (আ.
) তার সম্প্রদায়কে বাছুর পূজা বন্ধ করতে বাধ্য না করার জন্য মোট ২টি কারণ উল্লেখ করেছেন: ১.
তিনি ভয় পেয়েছিলেন যে লোকেরা তাকে হত্যা করবে (৭:১৫০)।
২.
তিনি ভয় পেয়েছিলেন যে তাকে হত্যা করা হলে লোকেরা বিভক্ত হয়ে নিজেদের মধ্যে মারামারি করবে (২০:৯৪)।
সুতরাং, এই দুটি তথ্য আসলে একে অপরের পরিপূরক, যা একটি বিষয়ে এসে দাঁড়ায়: তার সম্প্রদায়ের মধ্যে ঐক্য বজায় রাখার আকাঙ্ক্ষা।
সোনালী বাছুরের পরীক্ষা
148মূসার অনুপস্থিতিতে তার সম্প্রদায় তাদের স্বর্ণালঙ্কার থেকে একটি বাছুরের মতো দেখতে ও শব্দকারী প্রতিমা তৈরি করেছিল।
তারা কি দেখেনি যে এটি তাদের সাথে কথা বলতে বা কোনোভাবে তাদের পথ দেখাতে পারত না?
তবুও, তারা এটিকে উপাস্য হিসেবে গ্রহণ করে চরম অন্যায় করেছিল।
149পরবর্তীতে, যখন তারা অনুশোচনায় ভরে গেল এবং বুঝতে পারল যে তারা পথভ্রষ্ট হয়েছে, তখন তারা কেঁদে উঠল, 'যদি আমাদের প্রতিপালক আমাদের প্রতি দয়া না করেন এবং আমাদের ক্ষমা
না করেন, তবে আমরা নিশ্চিতভাবে ক্ষতিগ্রস্তদের অন্তর্ভুক্ত হব।
'
150এর আগে, যখন মূসা তার সম্প্রদায়ের কাছে ফিরে এলেন, অত্যন্ত ক্রুদ্ধ ও হতাশ হয়ে, তিনি বললেন, 'আমার অনুপস্থিতিতে তোমরা কী জঘন্য কাজ করেছ!
তোমরা কি তোমাদের প্রতিপালকের শাস্তির জন্য এতই অধীর ছিলে?
' তারপর তিনি ফলকগুলো ফেলে দিলেন এবং তার ভাইকে চুল ধরে নিজের দিকে টানলেন।
হারুন উত্তর দিলেন, 'হে আমার মায়ের পুত্র!
এই লোকেরা আমাকে পরাভূত করেছিল এবং আমাকে হত্যা করতে উদ্যত হয়েছিল।
সুতরাং আমার শত্রুদের আনন্দিত হওয়ার সুযোগ দিও না এবং আমাকে অন্যায়কারীদের অন্তর্ভুক্ত করো না।
'
151মূসা প্রার্থনা করলেন, 'হে আমার প্রতিপালক!
আমাকে ও আমার ভাইকে ক্ষমা করুন এবং আমাদের আপনার রহমতের মধ্যে প্রবেশ করান।
আপনিই তো দয়ালুদের মধ্যে সর্বশ্রেষ্ঠ দয়ালু।
'
152যারা বাছুরটির উপাসনা করেছিল, তারা তাদের প্রতিপালকের ক্রোধের শিকার হবে এবং এই পার্থিব জীবনেও লাঞ্ছনা ভোগ করবে।
এভাবেই আমরা মিথ্যা উদ্ভাবনকারীদের প্রতিদান দিয়ে থাকি।
153যারা মন্দ কাজ করে, তারপর তওবা করে এবং ঈমান আনে, নিশ্চয়ই আপনার রব ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
وَٱتَّخَذَ قَوۡمُ مُوسَىٰ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِنۡ حُلِيِّهِمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٌۚ أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّهُۥ لَا يُكَلِّمُهُمۡ وَلَا يَهۡدِيهِمۡ سَبِيلًاۘ ٱتَّخَذُوهُ وَكَانُواْ ظَٰلِمِينَ148
وَلَمَّا سُقِطَ فِيٓ أَيۡدِيهِمۡ وَرَأَوۡاْ أَنَّهُمۡ قَدۡ ضَلُّواْ قَالُواْ لَئِن لَّمۡ يَرۡحَمۡنَا رَبُّنَا وَيَغۡفِرۡ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ149
وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗا قَالَ بِئۡسَمَا خَلَفۡتُمُونِي مِنۢ بَعۡدِيٓۖ أَعَجِلۡتُمۡ أَمۡرَ رَبِّكُمۡۖ وَأَلۡقَى ٱلۡأَلۡوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأۡسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيۡهِۚ قَالَ ٱبۡنَ أُمَّ إِنَّ ٱلۡقَوۡمَ ٱسۡتَضۡعَفُونِي وَكَادُواْ يَقۡتُلُونَنِي فَلَا تُشۡمِتۡ بِيَ ٱلۡأَعۡدَآءَ وَلَا تَجۡعَلۡنِي مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ150
قَالَ رَبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِأَخِي وَأَدۡخِلۡنَا فِي رَحۡمَتِكَۖ وَأَنتَ أَرۡحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ151
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ سَيَنَالُهُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَذِلَّةٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُفۡتَرِينَ152
وَٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّئَِّاتِ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِهَا وَءَامَنُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ153

WORDS OF WISDOM
- •
নিম্নলিখিত অনুচ্ছেদটি সেই নবী সম্পর্কে আলোচনা করে যিনি সমগ্র বিশ্বের জন্য রহমতস্বরূপ এসেছিলেন।
ইহুদি ও খ্রিস্টানদেরকে তাঁকে শেষ নবী হিসেবে বিশ্বাস করার জন্য আমন্ত্রণ জানানো হয়েছে।
যদিও শতাব্দীর পর শতাব্দী ধরে তাদের কিতাব বিকৃত হয়েছে, তবুও তারা সেই কিতাবগুলোতে তাঁর সম্পর্কে কিছু উল্লেখ খুঁজে পেতে পারে।
- •
মুসলিম পণ্ডিতরা বাইবেল থেকে কিছু অনুচ্ছেদকে এই উল্লেখগুলোর উদাহরণ হিসেবে উদ্ধৃত করেন (যার মধ্যে রয়েছে দ্বিতীয় বিবরণ ১৮:১৫-১৮ ও ৩৩:২, ইশাইয়া ৪২, এবং যোহন ১৪:১৬)।
তবে, বাইবেল পণ্ডিতরা এই অনুচ্ছেদগুলোকে ভিন্নভাবে ব্যাখ্যা করেন।
- •
ইমাম আল-কুরতুবীর মতে, ইহুদিদের অনেক কঠোর নিয়মকানুন ও রীতিনীতি ছিল।
উদাহরণস্বরূপ, তাদের সাব্বাথে (শনিবার) কাজ করার অনুমতি ছিল না, তাদের অনেক অপরাধের শাস্তি ছিল মৃত্যুদণ্ড (সাব্বাথ ভঙ্গ এবং অনিচ্ছাকৃত হত্যা সহ), কিছু ভালো খাবার তাদের জন্য হারাম ছিল,
এবং তাদের পাপীদের জন্য আল্লাহর ক্ষমা লাভ করা অত্যন্ত কঠিন ছিল।
১৫৭ নং আয়াতের ভিত্তিতে, নবী তাদের জন্য বিষয়গুলো সহজ করতে এবং সেই বোঝাগুলো থেকে তাদের মুক্তি দিতে এসেছিলেন।

WORDS OF WISDOM
- •
কেউ হয়তো জিজ্ঞাসা করতে পারে, 'নবীজি যদি পড়তে ও লিখতে পারতেন, তাহলে কি ভালো হতো না?
' ২৯:৪৮ আয়াত অনুসারে, নবীজি পড়তে বা লিখতে পারতেন না।
যদি তিনি পারতেন, তাহলে মূর্তি পূজাকারীরা বলতো, 'তিনি নিশ্চয়ই এই কুরআন অন্য ধর্মগ্রন্থ থেকে নকল করেছেন।
' এছাড়াও, যখন আজকের কিছু অস্বীকারকারী নবীজি কর্তৃক উল্লিখিত কিছু বৈজ্ঞানিক তথ্য পড়ে, তখন তারা যুক্তি দেখাতো, 'তিনি সম্ভবত এটি কোথাও পড়েছেন' যদিও সেই তথ্যগুলো তখন জানা ছিল
না।
- •
উদাহরণস্বরূপ,

WORDS OF WISDOM
- •
কেউ হয়তো জিজ্ঞাসা করতে পারে, 'যদি আপনার কথা সত্য হয়, তাহলে নবীজি (সা.
) কেন কিছু লোককে উটের প্রস্রাব পান করতে বলেছিলেন?
' এই প্রশ্নের উত্তর দিতে, আসুন আমরা নিম্নলিখিত বিষয়গুলো বিবেচনা করি: নবীজি (সা.
) তাদের কফির মতো করে এটি পান করতে বলেননি।
তারা পেটের পীড়ায় অসুস্থ হয়ে পড়েছিল, এবং তিনি তাদের নির্দিষ্ট উটের (নির্দিষ্ট গাছপালা দ্বারা পালিত) দুধ ও প্রস্রাব নিরাময়ের জন্য পান করতে বলেছিলেন, এবং সেই অসুস্থ লোকেরা সত্যিই
সুস্থ হয়ে উঠেছিল।
(ইমাম আল-বুখারী ও ইমাম মুসলিম)
- •
কফির কথা যখন উঠলই, তখন আপনার জন্য একটি মজার তথ্য রইল।
বিশ্বের সবচেয়ে দামি ২ ধরনের কফি হলো: ১) ব্ল্যাক আইভরি কফি (প্রতি কেজি $২,৫০০), যা থাইল্যান্ডে হাতি দ্বারা হজমকৃত এবং তাদের মল থেকে সংগ্রহ করা শস্যদানা থেকে তৈরি
হয়।
২) কোপি লুয়াক কফি (প্রতি কেজি $১,৩০০), যা ইন্দোনেশিয়ায় সিভেট বিড়াল দ্বারা হজমকৃত শস্যদানা থেকে তৈরি হয়।
(সিইও ম্যাগাজিন: https://bit.
ly/3WWE5S8)।
- •
কিছু পশুর প্রস্রাব আন্তর্জাতিকভাবে ঔষধ হিসেবে ব্যবহৃত হয়েছে।
উদাহরণস্বরূপ, পিএমইউ (PMU) নামক একটি ঔষধ গর্ভবতী ঘোড়ার প্রস্রাব থেকে তৈরি হয় এবং এটি বিশ্বের অন্যতম বৃহত্তম ঔষধ কোম্পানি ফাইজার (নিউ ইয়র্ক, ইউএসএ) দ্বারা উৎপাদিত হয়।

ঈমানের পরীক্ষা
154যখন মূসার রাগ প্রশমিত হলো, তখন তিনি ফলকগুলো তুলে নিলেন, যাতে ছিল তাদের জন্য হেদায়েত ও রহমত, যারা তাদের রবকে সম্মান করে।
155মূসা তার সম্প্রদায় থেকে সত্তর জন পুরুষকে আমাদের নির্ধারিত সময়ের জন্য বেছে নিলেন।
পরে, যখন তাদের ভূমিকম্পে পাকড়াও করলো, তখন তিনি বললেন, "হে আমার রব!
যদি আপনি চাইতেন, তাহলে আপনি তাদের অনেক আগেই ধ্বংস করতে পারতেন, এবং আমাকেও।
আমাদের মধ্যেকার নির্বোধরা যা করেছে তার জন্য কি আপনি আমাদের ধ্বংস করবেন?
এটা তো আপনার পক্ষ থেকে কেবল একটি পরীক্ষা—যার দ্বারা আপনি যাকে চান পথভ্রষ্ট করেন এবং যাকে চান পথপ্রদর্শন করেন।
আপনিই আমাদের অভিভাবক।
সুতরাং আমাদের ক্ষমা করুন এবং আমাদের প্রতি দয়া করুন।
আপনিই ক্ষমাশীলদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ।
"
156আমাদের জন্য এই দুনিয়া ও আখিরাতে কল্যাণ লিখে দিন।
আমরা আপনার দিকেই ফিরে এসেছি।
" আল্লাহ বললেন, "আমার শাস্তি—আমি যাকে চাই তার উপর তা বর্ষণ করি।
কিন্তু আমার রহমত সবকিছুকে পরিবেষ্টন করে আছে।
আমি এই 'রহমত' তাদের দেব যারা মন্দ কাজ পরিহার করে, যাকাত দেয় এবং আমাদের আয়াতসমূহে বিশ্বাস করে।
"
157তারাই যারা অনুসরণ করে রাসূলকে—উম্মী নবীকে—যাকে তারা তাদের তাওরাত ও ইঞ্জিলে লিখিত পায়।
তিনি তাদের সৎকাজের আদেশ দেন এবং অসৎকাজ থেকে নিষেধ করেন, তাদের জন্য পবিত্র বস্তু হালাল করেন এবং অপবিত্র বস্তু হারাম করেন, এবং তাদের উপর থেকে তাদের বোঝা ও
শৃঙ্খল দূর করেন।
সুতরাং যারা তার প্রতি ঈমান আনে, তাকে সম্মান করে, তাকে সাহায্য করে এবং তার প্রতি অবতীর্ণ নূরের অনুসরণ করে, তারাই সফলকাম।
"
158বলুন, হে নবী, 'হে মানবজাতি!
আমি তোমাদের সকলের প্রতি আল্লাহর রাসূল হিসেবে প্রেরিত হয়েছি—যিনি আসমান ও যমীনের রাজত্বের মালিক।
তিনি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই।
তিনিই জীবন দেন এবং মৃত্যু ঘটান।
' সুতরাং আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের প্রতি ঈমান আনো—সেই উম্মী নবীর প্রতি—যিনি আল্লাহ ও তাঁর বাণীসমূহে বিশ্বাস করেন।
আর তাঁর অনুসরণ করো, যাতে তোমরা সঠিক পথ পাও।
"
وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى ٱلۡغَضَبُ أَخَذَ ٱلۡأَلۡوَاحَۖ وَفِي نُسۡخَتِهَا هُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ هُمۡ لِرَبِّهِمۡ يَرۡهَبُونَ154
وَٱخۡتَارَ مُوسَىٰ قَوۡمَهُۥ سَبۡعِينَ رَجُلٗا لِّمِيقَٰتِنَاۖ فَلَمَّآ أَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ قَالَ رَبِّ لَوۡ شِئۡتَ أَهۡلَكۡتَهُم مِّن قَبۡلُ وَإِيَّٰيَۖ أَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآۖ إِنۡ هِيَ إِلَّا فِتۡنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهۡدِي مَن تَشَآءُۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَاۖ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡغَٰفِرِينَ155
وَٱكۡتُبۡ لَنَا فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِنَّا هُدۡنَآ إِلَيۡكَۚ قَالَ عَذَابِيٓ أُصِيبُ بِهِۦ مَنۡ أَشَآءُۖ وَرَحۡمَتِي وَسِعَتۡ كُلَّ شَيۡءٖۚ فَسَأَكۡتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلَّذِينَ هُم بَِٔايَٰتِنَا يُؤۡمِنُونَ156
ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِيَّ ٱلۡأُمِّيَّ ٱلَّذِي يَجِدُونَهُۥ مَكۡتُوبًا عِندَهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ يَأۡمُرُهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَىٰهُمۡ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡخَبَٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنۡهُمۡ إِصۡرَهُمۡ وَٱلۡأَغۡلَٰلَ ٱلَّتِي كَانَتۡ عَلَيۡهِمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُواْ ٱلنُّورَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ157
قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡ جَمِيعًا ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ فََٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِيِّ ٱلۡأُمِّيِّ ٱلَّذِي يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ158
আরেকটি পরীক্ষা
159মুসার জাতির মধ্যে এমন কিছু লোক আছে যারা সত্য দ্বারা পথপ্রদর্শন করে এবং এর দ্বারা তারা ন্যায়বিচার করে।
160আমরা তাদেরকে বারোটি গোত্রে বিভক্ত করেছিলাম, প্রতিটি একটি সম্প্রদায় হিসেবে।
আর যখন মুসার লোকেরা তার কাছে পানি চাইল, তখন আমরা তাকে ওহী করলাম: 'তোমার লাঠি দ্বারা পাথরে আঘাত করো।
' তখন বারোটি ঝর্ণা উৎসারিত হলো।
প্রতিটি গোত্র তার পান করার স্থান জানত।
আমরা মেঘ দ্বারা তাদের উপর ছায়া বিস্তার করেছিলাম এবং তাদের জন্য মান্না ও সালওয়া নাযিল করেছিলাম, বলেছিলাম, 'আমরা তোমাদেরকে যে উত্তম রিযিক দিয়েছি তা থেকে খাও।
' তারা আমাদের প্রতি জুলুম করেনি; বরং তারা নিজেদের প্রতিই জুলুম করেছিল।
161আর 'স্মরণ করো' যখন তাদেরকে বলা হয়েছিল, 'এই শহরে বসবাস করো এবং তোমাদের ইচ্ছামতো খাও।
বলো, 'আমাদের পাপ মোচন করো,' এবং বিনয়ের সাথে এই দরজায় প্রবেশ করো।
আমরা তোমাদের পাপ ক্ষমা করব, 'এবং' যারা সৎকর্ম করে তাদের প্রতিদান বৃদ্ধি করব।
'
162কিন্তু তাদের মধ্যে যারা অন্যায় করেছিল, তারা সেই কথাগুলো পরিবর্তন করে দিয়েছিল যা তাদেরকে বলতে আদেশ করা হয়েছিল।
সুতরাং, তাদের কৃত অন্যায়ের কারণে আমরা তাদের উপর আকাশ থেকে এক শাস্তি প্রেরণ করেছিলাম।
وَمِن قَوۡمِ مُوسَىٰٓ أُمَّةٞ يَهۡدُونَ بِٱلۡحَقِّ وَبِهِۦ يَعۡدِلُونَ159
وَقَطَّعۡنَٰهُمُ ٱثۡنَتَيۡ عَشۡرَةَ أَسۡبَاطًا أُمَمٗاۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ إِذِ ٱسۡتَسۡقَىٰهُ قَوۡمُهُۥٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡحَجَرَۖ فَٱنۢبَجَسَتۡ مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنٗاۖ قَدۡ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٖ مَّشۡرَبَهُمۡۚ وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلۡغَمَٰمَ وَأَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ160
وَإِذۡ قِيلَ لَهُمُ ٱسۡكُنُواْ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةَ وَكُلُواْ مِنۡهَا حَيۡثُ شِئۡتُمۡ وَقُولُواْ حِطَّةٞ وَٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا نَّغۡفِرۡ لَكُمۡ خَطِيٓـَٰٔتِكُمۡۚ سَنَزِيدُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ161
فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡهُمۡ قَوۡلًا غَيۡرَ ٱلَّذِي قِيلَ لَهُمۡ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَظۡلِمُونَ162

BACKGROUND STORY
- •
আইলাহ (লোহিত সাগরের তীরে অবস্থিত একটি প্রাচীন শহর) এর অধিবাসীদের সাব্বাথের দিনে (শনিবার, বিশ্রামের দিন) মাছ ধরা থেকে নিষেধ করা হয়েছিল।
তবে, শনিবারে মাছ সর্বত্র দেখা যেত, অথচ সপ্তাহের অন্যান্য দিনে কোনো মাছ দেখা যেত না।
এই নিষেধাজ্ঞা এড়াতে কিছু লোক শুক্রবার তাদের জাল পাততো এবং রবিবার সেই জালে ধরা মাছ সংগ্রহ করতো।
যারা এই পদ্ধতির বিরোধিতা করেছিল, তারা দুটি দলে বিভক্ত ছিল: একটি দল অপরাধীদের সাব্বাথকে সম্মান করার জন্য বোঝানোর চেষ্টা করেছিল, কিন্তু তাদের উপদেশ গুরুত্ব সহকারে না নেওয়ায় শীঘ্রই
তারা হাল ছেড়ে দিয়েছিল।
দ্বিতীয় দলটি সাব্বাথ ভঙ্গকারীদের উপদেশ দিতে থাকে।
অবশেষে, অপরাধীদের শাস্তি দেওয়া হয়েছিল, যেখানে অন্য দুটি দলকে রক্ষা করা হয়েছিল।
(ইমাম ইবনে কাসীর)

সাবতের পরীক্ষা
163তাদের জিজ্ঞাসা করুন, 'হে নবী', সেই জনপদ সম্পর্কে যা সমুদ্রের ধারে ছিল—যার অধিবাসীরা সাব্বাতের আইন ভঙ্গ করেছিল—যখন শনিবারে মাছগুলো উপচে পড়তো, কিন্তু অন্য দিনগুলোতে তাদের দেখা যেত
না।
এভাবেই আমরা তাদের পরীক্ষা করেছিলাম, কারণ তারা সীমালঙ্ঘনকারী ছিল।
164স্মরণ করো যখন তাদের মধ্যে কিছু বিশ্বাসী অন্য বিশ্বাসীদের জিজ্ঞাসা করলো, 'কেন তোমরা এমন লোকদের সতর্ক করছো যাদেরকে আল্লাহ হয়তো ধ্বংস করবেন অথবা কঠিন শাস্তি দেবেন?
' তারা উত্তর দিল, 'তোমাদের রবের অভিযোগ থেকে মুক্ত থাকার জন্য, এবং হয়তো তারা বিরত হবে।
'
165যখন তারা সমস্ত সতর্কবাণী উপেক্ষা করতে থাকলো, তখন আমরা তাদের বাঁচিয়েছিলাম যারা মন্দ কাজ থেকে সতর্ক করেছিল এবং যারা সীমালঙ্ঘন করেছিল, তাদের ভয়াবহ শাস্তি দিয়েছিলাম।
166পরিশেষে, যখন তারা তাদের অপরাধ বারবার করতে থাকলো, আমরা তাদের বললাম, 'ঘৃণিত বানর হয়ে যাও!
'
وَسَۡٔلۡهُمۡ عَنِ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِي كَانَتۡ حَاضِرَةَ ٱلۡبَحۡرِ إِذۡ يَعۡدُونَ فِي ٱلسَّبۡتِ إِذۡ تَأۡتِيهِمۡ حِيتَانُهُمۡ يَوۡمَ سَبۡتِهِمۡ شُرَّعٗا وَيَوۡمَ لَا يَسۡبِتُونَ لَا تَأۡتِيهِمۡۚ كَذَٰلِكَ نَبۡلُوهُم بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ163
وَإِذۡ قَالَتۡ أُمَّةٞ مِّنۡهُمۡ لِمَ تَعِظُونَ قَوۡمًا ٱللَّهُ مُهۡلِكُهُمۡ أَوۡ مُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗاۖ قَالُواْ مَعۡذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ164
فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِۦٓ أَنجَيۡنَا ٱلَّذِينَ يَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلسُّوٓءِ وَأَخَذۡنَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ بِعَذَابِۢ بَِٔيسِۢ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُون165
فَلَمَّا عَتَوۡاْ عَن مَّا نُهُواْ عَنۡهُ قُلۡنَا لَهُمۡ كُونُواْ قِرَدَةً خَٰسِِٔينَ166
How to study Surah Al-A'râf with children
Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when your child is ready for more detail.
Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah. This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.