Surah 8
Volume 2

Łupy

الأنْفَال

الانفال

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

Ta sura uczy wiernych wierności i posłuszeństwa Allahowi i Jego Wysłannikowi.

Gdy muzułmanie się spierają, powinni przyjąć sąd Allaha i Jego Proroka.

Allah wsparł armię muzułmańską pod Badr i zesłał aniołów, aby im pomóc. Zwycięstwo jest tylko od Allaha.

Wierni powinni zawsze być gotowi bronić swojej wspólnoty i być otwartymi na pokój.

Wiernym jest obiecana wielka nagroda, a wrogowi zapowiedziany jest straszny los.

Mekkańczycy są ganieni za ataki na islam i nikczemne plany przeciwko Prorokowi.

Muzułmanie powinni zawsze wspierać się nawzajem.

Illustration
BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Po 13 latach prześladowań w Mekce Prorok i wielu jego pierwszych wyznawców potajemnie przenieśli się do Medyny, około 400 km na północ. Zostawili swoje domy i majątki, które wkrótce zostały przejęte przez mekkańskich bałwochwalców. Aby zrekompensować tę ogromną stratę finansową, Prorok zdecydował się przechwycić nieuzbrojoną mekkańską karawanę handlową, kierowaną przez Abu Sufyana, wodza mekkańskiego. Ostatecznie karawana uciekła, ale Mekkańczycy zebrali armię ponad 1000 dobrze uzbrojonych żołnierzy, ponad 3 razy większą niż siły muzułmańskie. Ponieważ muzułmanie nie przyszli walczyć, wielu z nich miało nadzieję przejąć karawanę i nie chciało stawiać czoła armii mekkańskiej w bitwie.

Przed bitwą pod Badr Prorok omówił sytuację ze swoimi towarzyszami. Następnie przyjął radę Al-Hubaba ibn Al-Munzira, aby przejąć studnie Badr, odcinając wrogowi dostęp do wody. Prorok nieustannie modlił się do Allaha o pomoc, mówiąc, że jeśli ta mała siła muzułmanów zostanie zabita, nikt nie pozostanie, aby czcić Allaha. Jego modlitwy zostały wysłuchane i wielu aniołów zstąpiło, aby pomóc muzułmanom. Tuż przed rozpoczęciem bitwy Prorok rzucił garść piasku w stronę Mekkańczyków i modlił się przeciwko nim. Chociaż muzułmanów było znacznie mniej i mieli mniej broni, Mekkańczycy ponieśli straszliwą klęskę, 70 z nich zginęło, a kolejnych 70 zostało wziętych do niewoli. Kiedy reszta uciekła, zostawili wiele przedmiotów, takich jak wielbłądy, konie, miecze, tarcze, namioty itp. Te przedmioty zostały zebrane przez muzułmanów jako zdobycz wojenna.

Po tym wielkim zwycięstwie muzułmanie nie zgadzali się co do sposobu podziału zdobyczy wojennych. Był to ich pierwszy raz, kiedy walczyli pod przywództwem Proroka, więc nie wiedzieli, co robić. Ci, którzy zebrali zdobycz, zakładali, że te przedmioty należą do nich, a ci, którzy byli zajęci ochroną Proroka lub ściganiem wroga, uważali, że zasługują na całą zdobycz. Zatem ta sura została objawiona, aby powiedzieć im, jak dzielić zdobycz wojenną. Według wersetu 1 wierzący powinni pozostać zjednoczeni i pozostawić podział tych zdobyczy Allahowi i Jego Prorokowi. Werset 41 mówi, że 1/5 zdobyczy powinna być przekazana przez Proroka ubogim, potrzebującym, sierotom itd. Reszta (4/5) powinna być podzielona równo między walczących. (Imam Ibn Kathir i Imam Al-Qurtubi)

Rozdział łupów wojennych

1Pytają cię, o Proroku, o zdobycze wojenne. Powiedz: „Ich podział należy do Allaha i Jego Posłańca. Więc bójcie się Allaha, zawrzyjcie pokój między sobą i bądźcie posłuszni Allahowi i Jego Posłańcowi, jeśli jesteście prawdziwymi wierzącymi”. 2Prawdziwi wierzący to tylko ci, których serca drżą, kiedy wspomina się Allaha, których wiara wzrasta, kiedy recytuje się im Jego objawienia, i którzy pokładają ufność w swoim Panu. 3To ci, którzy odprawiają modlitwę (salat) i rozdają z tego, w co ich zaopatrzyliśmy. 4To są prawdziwi wierzący. Będą mieli wysokie stopnie, przebaczenie i hojne zaopatrzenie od swojego Pana.

يَسۡ‍َٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَنفَالِۖ قُلِ ٱلۡأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَصۡلِحُواْ ذَاتَ بَيۡنِكُمۡۖ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ 1إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَإِذَا تُلِيَتۡ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ 2٢ ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ 3أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُمۡ دَرَجَٰتٌ عِندَ رَبِّهِمۡ وَمَغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيم4

Przypomnienia dla wierzących nr 1

5Podobnie, gdy twój Pan wyprowadził cię (O Proroku) z twojego domu dla słusznej sprawy, niektórzy z wierzących byli całkowicie przeciwni walce. 6Spierali się z tobą o prawdę, po tym jak stała się ona jasna, jakby byli pędzeni na śmierć z szeroko otwartymi oczami. 7Pamiętajcie, o wierzący, gdy Allah obiecał dać wam kontrolę nad jednym z dwóch celów. Pragnęliście zdobyć cel nieuzbrojony. Lecz Allah chciał potwierdzić prawdę Swoimi Słowami i wykorzenić niewiernych; 8aby umocnić prawdę i zetrzeć fałsz, choćby nie wiem jak bardzo źli byli temu przeciwni. 9Pamiętajcie, gdy wołaliście do waszego Pana o pomoc, On odpowiedział: "Wspomogę was tysiącem aniołów, a za nimi pójdą następni." 10Allah uczynił swoje wsparcie jedynie dobrą nowiną i pocieszeniem dla waszych serc. Zwycięstwo pochodzi jedynie od Allaha. Zaprawdę, Allah jest Wszechmocny i Mądry. 11Pamiętajcie, gdy zesłaliśmy na was drzemkę, dając wam poczucie spokoju. I zesłał z nieba deszcz, aby was oczyścić, uwolnić was od podszeptów szatana, umocnić wasze serca i uczynić wasze kroki pewnymi. 12Pamiętaj, o Proroku, gdy twój Pan objawił aniołom: "Zaprawdę, jestem z wami. Umocnijcie więc wierzących. Ja wrzucę przerażenie w serca niewiernych. Uderzcie więc ich po karkach i uderzcie ich po palcach." 13To dlatego, że sprzeciwili się Allahowi i Jego Posłańcowi. A ktokolwiek sprzeciwia się Allahowi i Jego Posłańcowi, niech wie, że Allah jest zaprawdę surowy w karaniu. 14To jest to, na co zasłużyliście, więc smakujcie to! A ponadto, niewierni będą cierpieć karę Ognia.

كَمَآ أَخۡرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيۡتِكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لَكَٰرِهُونَ 5يُجَٰدِلُونَكَ فِي ٱلۡحَقِّ بَعۡدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلۡمَوۡتِ وَهُمۡ يَنظُرُونَ 6وَإِذۡ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحۡدَى ٱلطَّآئِفَتَيۡنِ أَنَّهَا لَكُمۡ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيۡرَ ذَاتِ ٱلشَّوۡكَةِ تَكُونُ لَكُمۡ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَيَقۡطَعَ دَابِرَ ٱلۡكَٰفِرِينَ 7لِيُحِقَّ ٱلۡحَقَّ وَيُبۡطِلَ ٱلۡبَٰطِلَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ 8إِذۡ تَسۡتَغِيثُونَ رَبَّكُمۡ فَٱسۡتَجَابَ لَكُمۡ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلۡفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ مُرۡدِفِينَ 9وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ وَلِتَطۡمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمۡۚ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ 10إِذۡ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةٗ مِّنۡهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذۡهِبَ عَنكُمۡ رِجۡزَ ٱلشَّيۡطَٰنِ وَلِيَرۡبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمۡ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلۡأَقۡدَامَ 11إِذۡ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ أَنِّي مَعَكُمۡ فَثَبِّتُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ سَأُلۡقِي فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلرُّعۡبَ فَٱضۡرِبُواْ فَوۡقَ ٱلۡأَعۡنَاقِ وَٱضۡرِبُواْ مِنۡهُمۡ كُلَّ بَنَان 12ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ 13ذَٰلِكُمۡ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ14

Verse 7: 2. Oznaczające albo karawanę, albo armię mekkańską.

Verse 9: 3. Pięć tysięcy aniołów łącznie, jak wspomniano w 3:125.

Verse 11: 4. Stało się to noc przed bitwą.

Illustration

Napomnienia wierzącym 2

15O wy, którzy wierzycie! Kiedy spotykacie niewiernych w bitwie, nie odwracajcie się plecami. 16A ktokolwiek uczyni to w tym dniu – chyba że jest to manewr wojenny lub powrót do własnego oddziału – ściągnie na siebie gniew Allaha, a jego schronieniem będzie Gehenna. Jakże nieszczęsne to miejsce przeznaczenia! 17To nie wy ich zabiliście, lecz to Allah ich zabił. I to nie ty rzuciłeś, lecz to Allah rzucił, aby wyświadczyć wierzącym piękną łaskę. Zaprawdę, Allah jest Słyszący, Wszechwiedzący. 18A także, Allah udaremni podstępy niewiernych. 19Jeśli szukacie rozstrzygnięcia, oto ono przyszło do was. A jeśli przestaniecie, będzie to dla was lepsze. Lecz jeśli powrócicie, My powrócimy. I wasze wojska – choćby były liczne – nie pomogą wam w niczym. Zaprawdę, Allah jest z wierzącymi. 20O wy, którzy wierzycie! Bądźcie posłuszni Allahowi i Jego Posłańcowi i nie odwracajcie się od Niego, kiedy słyszycie Jego wezwanie. 21Nie bądźcie jak ci, którzy mówią: „Słyszymy”, lecz nie słuchają. 22Zaprawdę, najgorszymi ze stworzeń w oczach Allaha są ci, którzy nie wierzą, którzy są głusi i niemi, i nic nie rozumieją. 23Gdyby Allah znalazł w nich jakiekolwiek dobro, sprawiłby, że usłyszeliby. Lecz nawet gdyby sprawił, że usłyszeliby, odwróciliby się obojętnie.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ زَحۡفٗا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ 15وَمَن يُوَلِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفٗا لِّقِتَالٍ أَوۡ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٖ فَقَدۡ بَآءَ بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ 16فَلَمۡ تَقۡتُلُوهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمۡۚ وَمَا رَمَيۡتَ إِذۡ رَمَيۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ وَلِيُبۡلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡهُ بَلَآءً حَسَنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيم 17ذَٰلِكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُوهِنُ كَيۡدِ ٱلۡكَٰفِرِينَ 18إِن تَسۡتَفۡتِحُواْ فَقَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡفَتۡحُۖ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدۡ وَلَن تُغۡنِيَ عَنكُمۡ فِئَتُكُمۡ شَيۡ‍ٔٗا وَلَوۡ كَثُرَتۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 19يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَأَنتُمۡ تَسۡمَعُونَ 20وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ 21إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلصُّمُّ ٱلۡبُكۡمُ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ 22وَلَوۡ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيهِمۡ خَيۡرٗا لَّأَسۡمَعَهُمۡۖ وَلَوۡ أَسۡمَعَهُمۡ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ23

Verse 17: Przed bitwą Prorok (pokój i błogosławieństwa Allaha z nim) rzucił garść piasku w stronę niewiernych i modlił się o ich porażkę.

Przypomnienia dla wierzących #3

24O wy, którzy wierzycie! Odpowiedzcie Allahowi i Jego Posłańcowi, kiedy on wzywa was do tego, co daje wam życie. I wiedzcie, że Allah staje między człowiekiem a jego sercem i że do Niego wszyscy zostaniecie zebrani na sąd. 25Strzeżcie się próby, która nie dotknie tylko tych, którzy czynią zło spośród was. I wiedzcie, że Allah jest srogi w karaniu. 26Pamiętajcie, kiedy byliście nieliczni i uciskani na ziemi, zawsze obawiając się ataków waszego wroga, wtedy On dał wam schronienie, wspomógł was Swoją pomocą i zaopatrzył was w dobre rzeczy, być może będziecie wdzięczni. 27O wy, którzy wierzycie! Nie zdradzajcie Allaha i Posłańca i nie zdradzajcie waszych powierzeń umyślnie. 28I wiedzcie, że wasze bogactwa i wasze dzieci są jedynie próbą i że u Allaha jest wielka nagroda. 29O wy, którzy wierzycie! Jeśli będziecie bogobojni wobec Allaha, On da wam zdolność rozróżniania (prawdy od fałszu), odpuści wam wasze złe czyny i przebaczy wam. A Allah jest Właścicielem wielkiej łaski.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَجِيبُواْ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمۡ لِمَا يُحۡيِيكُمۡۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَقَلۡبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ 24وَٱتَّقُواْ فِتۡنَةٗ لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنكُمۡ خَآصَّةٗۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ 25وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ أَنتُمۡ قَلِيلٞ مُّسۡتَضۡعَفُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَ‍َٔاوَىٰكُمۡ وَأَيَّدَكُم بِنَصۡرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ 26يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَخُونُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓاْ أَمَٰنَٰتِكُمۡ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ 27وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةٞ وَأَنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ 28يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَتَّقُواْ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّكُمۡ فُرۡقَانٗا وَيُكَفِّرۡ عَنكُمۡ سَيِّ‍َٔاتِكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ29

Verse 24: 6. Allah ma moc zmieniania ludzkich serc i intencji. Nikt nie może uwierzyć ani nie wierzyć bez Jego pozwolenia.

Verse 26: 7. w Mekce.

Verse 27: Oznacza to, że nie ujawniajcie tajemnic społeczności muzułmańskiej swoim wrogom.

Mekkańskie złe plany

30I pamiętaj, o Proroku, kiedy niewierni spiskowali, aby cię schwytać, zabić lub wypędzić. Oni knuli plany, lecz Allah również knuł plany. A Allah jest najlepszym z planujących. 31Kiedy recytowane są im Nasze objawienia, mówią z pychą: „Już słyszeliśmy to. Gdybyśmy chcieli, z łatwością stworzylibyśmy coś podobnego. Ten Koran to tylko zbiór baśni!” 32I kiedy zażądali: „O Allahu! Jeśli to jest rzeczywiście prawda od Ciebie, to ześlij na nas kamienie z nieba albo ześlij nam jakąś bolesną karę.” 33Lecz Allah nigdy by ich nie ukarał, dopóki ty, o Proroku, żyjesz wśród nich. I nie ukarałby ich, gdyby prosili o przebaczenie. 34Lecz dlaczego Allah nie miałby ich ukarać, kiedy oni powstrzymują innych od Świętego Meczetu, chociaż nie zasługują na to, by być jego opiekunami? Tylko ci, którzy pamiętają o Allahu, zasługują na to, by być jego opiekunami, lecz większość bałwochwalców nie zdaje sobie z tego sprawy. 35Ich modlitwa przy Świętym Domu jest tylko gwizdaniem i klaskaniem. Zatem zakosztujcie kary za waszą niewiarę.

وَإِذۡ يَمۡكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيُثۡبِتُوكَ أَوۡ يَقۡتُلُوكَ أَوۡ يُخۡرِجُوكَۚ وَيَمۡكُرُونَ وَيَمۡكُرُ ٱللَّهُۖ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلۡمَٰكِرِينَ 30وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا قَالُواْ قَدۡ سَمِعۡنَا لَوۡ نَشَآءُ لَقُلۡنَا مِثۡلَ هَٰذَآ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ 31وَإِذۡ قَالُواْ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَٰذَا هُوَ ٱلۡحَقَّ مِنۡ عِندِكَ فَأَمۡطِرۡ عَلَيۡنَا حِجَارَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئۡتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيم 32وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمۡ وَأَنتَ فِيهِمۡۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَهُمۡ وَهُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ 33وَمَا لَهُمۡ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمۡ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَمَا كَانُوٓاْ أَوۡلِيَآءَهُۥٓۚ إِنۡ أَوۡلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ 34وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمۡ عِندَ ٱلۡبَيۡتِ إِلَّا مُكَآءٗ وَتَصۡدِيَةٗۚ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ35

Ostrzeżenie dla bałwochwalców

36Zaprawdę, niewierni wydają swoje bogactwa, aby odwieść innych od Drogi Allaha. Będą nadal wydawać, aż do żalu. Potem zostaną pokonani, a ci niewierni zostaną wpędzeni do Piekła. 37Aby Allah mógł oddzielić złych od dobrych. On zgromadzi złych wszystkich razem, a następnie wrzuci ich do Dżehennem. Oni są prawdziwymi przegranymi. 38Powiedz niewiernym, że jeśli porzucą niewiarę, ich przeszłość zostanie przebaczona. Lecz jeśli będą kontynuować, to mają już przykład w tych, którzy zostali zgładzeni przed nimi. 39Walczcie z nimi, jeśli was zaatakują, aż nie będzie więcej prześladowania, a wiara będzie całkowicie w Allahu. Lecz jeśli zaprzestaną, to Allah prawdziwie widzi, co czynią. 40A jeśli odmówią, to wiedzcie, że Allah jest waszym Opiekunem. Jakże wspaniały Opiekun, i jakże wspaniały Pomocnik!

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ لِيَصُدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيۡهِمۡ حَسۡرَةٗ ثُمَّ يُغۡلَبُونَۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحۡشَرُونَ 36لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجۡعَلَ ٱلۡخَبِيثَ بَعۡضَهُۥ عَلَىٰ بَعۡضٖ فَيَرۡكُمَهُۥ جَمِيعٗا فَيَجۡعَلَهُۥ فِي جَهَنَّمَۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ 37قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِن يَنتَهُواْ يُغۡفَرۡ لَهُم مَّا قَدۡ سَلَفَ وَإِن يَعُودُواْ فَقَدۡ مَضَتۡ سُنَّتُ ٱلۡأَوَّلِينَ 38وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِۚ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ بَصِير 39وَإِن تَوَلَّوۡاْ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَىٰكُمۡۚ نِعۡمَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَنِعۡمَ ٱلنَّصِيرُ40

Plan Allaha pod Badrem

41Wiedzcie, że cokolwiek zdobędziecie, jedna piąta należy do Allaha i Posłańca, jego bliskich krewnych, sierot, biednych i podróżnych w potrzebie, jeśli wierzycie w Allaha i w to, co objawiliśmy Naszemu słudze w Dniu Rozróżnienia — w dniu, kiedy spotkały się dwa wojska pod Badr. A Allah ma władzę nad każdą rzeczą. 42Pamiętajcie, kiedy byliście po bliższej stronie doliny, a wasz wróg po stronie dalszej, a karawana była poniżej was. Nawet gdybyście umówili się na spotkanie, z pewnością byście je przegapili. Lecz spotkaliście się, aby Allah doprowadził do czegoś, co już było zaplanowane — aby ci, którzy mieli zginąć, zginęli po jasnym dowodzie, i aby ci, którzy mieli żyć, żyli po jasnym dowodzie. Zaprawdę, Allah słyszy i wie wszystko. 43Pamiętaj, Proroku, kiedy Allah ukazał ci ich we śnie jako nielicznych. Gdyby ukazał ci ich jako licznych, z pewnością stracilibyście ducha i spieralibyście się o walkę. Lecz Allah was przed tym uchronił. Zaprawdę, On najlepiej wie, co kryje się w sercach. 44A kiedy stanęliście naprzeciw siebie, Allah uczynił ich nielicznymi w waszych oczach i uczynił was nielicznymi w ich oczach, aby Allah doprowadził do czegoś, co już było zaplanowane. I do Allaha powrócą wszystkie sprawy.

۞ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا غَنِمۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا يَوۡمَ ٱلۡفُرۡقَانِ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ 41إِذۡ أَنتُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلۡقُصۡوَىٰ وَٱلرَّكۡبُ أَسۡفَلَ مِنكُمۡۚ وَلَوۡ تَوَاعَدتُّمۡ لَٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡمِيعَٰدِ وَلَٰكِن لِّيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗا لِّيَهۡلِكَ مَنۡ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٖ وَيَحۡيَىٰ مَنۡ حَيَّ عَنۢ بَيِّنَةٖۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ 42إِذۡ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلٗاۖ وَلَوۡ أَرَىٰكَهُمۡ كَثِيرٗا لَّفَشِلۡتُمۡ وَلَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ 43وَإِذۡ يُرِيكُمُوهُمۡ إِذِ ٱلۡتَقَيۡتُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِكُمۡ قَلِيلٗا وَيُقَلِّلُكُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِهِمۡ لِيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗاۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ44

Verse 42: Bitwa nie była planowana, ponieważ siły muzułmańskie miały na celu karawanę, a nie armię z Mekki.

Verse 44: 10. Przed bitwą obie armie postrzegały się nawzajem jako nieliczne, co zachęciło je do walki. Jednakże podczas bitwy bałwochwalcy zaczęli postrzegać muzułmanów jako dwukrotnie liczniejszych, co doprowadziło do ich własnej porażki (zob. Tafsir Ibn Kathira, werset 3:13).

Przypomnienia dla wierzących #4

45O wy, którzy wierzycie! Kiedy spotykacie wroga, bądźcie niezłomni i często wspominajcie Allaha, abyście odnieśli sukces. 46Bądźcie posłuszni Allahowi i Jego Posłańcowi i nie spierajcie się między sobą, bo stracilibyście odwagę i siłę. Bądźcie cierpliwi! Zaprawdę, Allah jest z tymi, którzy są cierpliwi. 47Nie bądźcie jak ci Mekkańczycy, którzy wyniośle opuścili swoje domy, tylko po to, by się popisać i aby odwrócić innych od Drogi Allaha. A Allah jest w pełni świadomy tego, co czynią. 48I kiedy szatan upiększył im ich czyny i powiedział: „Nikt was dzisiaj nie pokona. Zaprawdę, jestem po waszej stronie.” Lecz kiedy spotkały się dwa wojska, uciekł i zawołał: „Nie mam z wami absolutnie nic wspólnego. Widzę to, czego wy nie widzicie. Zaprawdę, boję się Allaha, ponieważ Allah jest surowy w karaniu.” 49I kiedy obłudnicy i ci, w których sercach była choroba, powiedzieli: „Tych wierzących zwiodła ich wiara.” Lecz ktokolwiek zaufa Allahowi, zaprawdę, Allah jest Potężny i Mądry.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمۡ فِئَةٗ فَٱثۡبُتُواْ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ 45وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَٰزَعُواْ فَتَفۡشَلُواْ وَتَذۡهَبَ رِيحُكُمۡۖ وَٱصۡبِرُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ 46وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بَطَرٗا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ 47وَإِذۡ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّي جَارٞ لَّكُمۡۖ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلۡفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكُمۡ إِنِّيٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوۡنَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَۚ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ 48إِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَٰٓؤُلَآءِ دِينُهُمۡۗ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيم49

Verse 49: Czyli ci o słabej wierze, którzy mają wątpliwości w swoich sercach.

Illustration

Ostrzeżenie dla wroga

50Gdybyś tylko widział, gdy aniołowie zabierają dusze niewierzących, bijąc ich po twarzach i plecach, mówiąc: „Skosztujcie kary ognia!” 51To z powodu tego, co uczyniliście. A Allah nigdy nie jest niesprawiedliwy wobec Swojego stworzenia. 52Ich los będzie podobny do losu ludu Faraona i tych, którzy byli przed nimi — wszyscy oni odrzucili znaki Allaha, więc Allah zniszczył ich za ich grzechy. Allah jest zaprawdę Potężny i surowy w karaniu. 53To dlatego, że Allah nigdy nie odebrałby Swojej łaski ludowi, dopóki oni nie zmienią swojej wiary. Zaprawdę, Allah słyszy i wie wszystko. 54Ponownie, ich los będzie podobny do losu ludu Faraona i tych, którzy byli przed nimi — wszyscy oni odrzucili znaki swojego Pana, więc My zniszczyliśmy ich za ich grzechy i zatopiliśmy lud Faraona. Wszyscy oni czynili zło. 55Zaprawdę, najgorsi ze wszystkich stworzeń w oczach Allaha są ci, którzy trwają w niewierze i nigdy nie uwierzą. 56Ci, z którymi ty, o Proroku, zawarłeś traktaty pokojowe, lecz oni łamią je za każdym razem, nie obawiając się konsekwencji. 57Jeśli kiedykolwiek ponownie spotkasz ich w bitwie, uczyń z nich tak straszny przykład, aby ci, którzy ośmielą się pójść w ich ślady, zastanowili się dwa razy. 58A jeśli obawiasz się zdrady ze strony jakichś ludzi, odpowiedz, publicznie wypowiadając im traktat pokojowy. Zaprawdę, Allah nie miłuje zdrajców.

وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ 50ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ 51كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَفَرُواْ بِ‍َٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ 52ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمۡ يَكُ مُغَيِّرٗا نِّعۡمَةً أَنۡعَمَهَا عَلَىٰ قَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيم 53كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَّبُواْ بِ‍َٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَۚ وَكُلّٞ كَانُواْ ظَٰلِمِينَ 54إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ 55ٱلَّذِينَ عَٰهَدتَّ مِنۡهُمۡ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهۡدَهُمۡ فِي كُلِّ مَرَّةٖ وَهُمۡ لَا يَتَّقُونَ 56فَإِمَّا تَثۡقَفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡحَرۡبِ فَشَرِّدۡ بِهِم مَّنۡ خَلۡفَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ 57وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوۡمٍ خِيَانَةٗ فَٱنۢبِذۡ إِلَيۡهِمۡ عَلَىٰ سَوَآءٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡخَآئِنِينَ58

Postępowanie z nieprzyjacielem

59Niech ci niewierni, którzy przeżyli Badr, nie myślą, że są poza zasięgiem. Nie będzie dla nich ucieczki. 60Przygotujcie przeciwko nim, co tylko możecie, z siły i koni bojowych, aby przestraszyć wrogów Allaha i waszych wrogów, jak również innych, których wy nie znacie, lecz zna ich Allah. Cokolwiek wydacie na drodze Allaha, zostanie wam w pełni zwrócone i nie zostanie wam umniejszona żadna nagroda. 61Jeśli wróg skłania się ku pokojowi, to zawrzyjcie z nimi pokój. I zaufajcie Allahowi. Zaprawdę, On sam słyszy i wie wszystko. 62Lecz jeśli ich zamiarem jest tylko zwieść was, to Allah z pewnością wam wystarczy. On jest Tym, który wsparł was Swoją pomocą i wiernymi, 63I On zjednoczył ich serca. Nawet gdybyście wydali wszystko, co jest na ziemi, nie zdołalibyście zjednoczyć ich serc. Lecz Allah ich zjednoczył. Zaprawdę, On jest Wszechmocny, Wszechmądry. 64Jeszcze raz, O Proroku! Wystarczy ci Allah i wiernym, którzy podążają za tobą. 65O Proroku! Zachęcaj wiernych do walki. Jeśli będzie dwudziestu spośród was, którzy wytrwają, pokonają dwustu. A jeśli będzie stu spośród was, pokonają tysiąc niewiernych, ponieważ oni są ludem, który nie rozumie. 66Teraz Allah ulżył wam w brzemieniu, wiedząc, że jest w was pewna słabość. Tak więc, jeśli będzie stu spośród was, którzy wytrwają, pokonają dwustu. A jeśli będzie tysiąc, pokonają dwa tysiące, za pozwoleniem Allaha. A Allah jest z cierpliwymi.

وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُوٓاْۚ إِنَّهُمۡ لَا يُعۡجِزُونَ 59وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن قُوَّةٖ وَمِن رِّبَاطِ ٱلۡخَيۡلِ تُرۡهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمۡ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمۡ لَا تَعۡلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعۡلَمُهُمۡۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ 60وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلۡمِ فَٱجۡنَحۡ لَهَا وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ 61وَإِن يُرِيدُوٓاْ أَن يَخۡدَعُوكَ فَإِنَّ حَسۡبَكَ ٱللَّهُۚ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَيَّدَكَ بِنَصۡرِهِۦ وَبِٱلۡمُؤۡمِنِينَ 62وَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡۚ لَوۡ أَنفَقۡتَ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا مَّآ أَلَّفۡتَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ أَلَّفَ بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّهُۥ عَزِيزٌ حَكِيمٞ 63يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَسۡبُكَ ٱللَّهُ وَمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 64يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَى ٱلۡقِتَالِۚ إِن يَكُن مِّنكُمۡ عِشۡرُونَ صَٰبِرُونَ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ 65ٱلۡـَٰٔنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمۡ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمۡ ضَعۡفٗاۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ صَابِرَةٞ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمۡ أَلۡفٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفَيۡنِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ66

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Jak wspomniano na początku tej sury, 70 Mekkańczyków zostało wziętych do niewoli (jeńców wojennych) przez muzułmanów w bitwie pod Badr. Prorok poprosił swoich towarzyszy, aby traktowali tych jeńców z życzliwością i dzielili się z nimi jedzeniem i wodą. Następnie zapytał swoich towarzyszy, co należy zrobić z jeńcami. Abu Bakr powiedział: 'O Wysłanniku Allaha! Są przecież naszymi współmieszkańcami Mekki i krewnymi. Myślę, że powinniśmy ich uwolnić, jeśli zapłacą za swoją wolność. Może pewnego dnia Allah poprowadzi ich do islamu.' Umar był całkowicie przeciwny tej opinii, argumentując, że ci żołnierze powinni byli wszyscy zginąć na polu bitwy, aby Mekkańczycy nigdy więcej nie odważyli się zaatakować muzułmanów. Prorok opowiedział się za tym, co powiedział Abu Bakr. Później objawione zostały wersety 67-69, mówiące wierzącym, że powinni byli dać przykład z tych mekkańkich prześladowców. (Imam Muslim)

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Jeden z jeńców, którzy zapłacili za swoją wolność, był Al-Abbas (wuj Proroka). Mekkańczycy wywarli na nim presję, aby walczył przeciwko muzułmanom pod Badr. Kiedy został aresztowany i przyprowadzony do Proroka, twierdził, że potajemnie przyjął islam. Jednakże Prorok powiedział mu: „jeśli walczyłeś przeciwko nam, to jesteś jednym z nich”. Następnie nakazał mu zapłacić dużą sumę, aby się uwolnić, ale on skarżył się, że nie ma takich pieniędzy. Prorok zapytał go: „A co z całym złotem, które ty i twoja żona ukryliście w waszym domu przed wyruszeniem do bitwy?” Al-Abbas był w szoku, ponieważ nikt nie wiedział o tej tajemnicy oprócz Allaha. Więc ostatecznie zapłacił kwotę, której zażądał Prorok. Następnie objawiony został werset 70, mówiący Al-Abbasowi i innym, że jeśli naprawdę mieli wiarę w swoich sercach, Allah da im coś lepszego niż to, co musieli zapłacić. Później, kiedy Al-Abbas przyjął islam, powiedział, że Allah pobłogosławił go znacznie większymi pieniędzmi niż te, które mu zabrano. (Imam Ibn Kathir i Imam Al-Qurtubi)

Illustration

Postępowanie z jeńcami wojennymi

67Nie godzi się prorokowi brać jeńców, dopóki nie zmiażdży całkowicie swoich wrogów. Wy, wierzący, dążyliście do małych zysków tego świata, podczas gdy celem Allaha dla was jest Życie Przyszłe. Allah jest Wszechmocny i Mądry. 68Gdyby nie wcześniejsza decyzja Allaha, bylibyście z pewnością ukarani straszną karą za to, co wzięliście. 69Lecz teraz wolno wam cieszyć się tymi dobrymi, czystymi zdobyczami. I pamiętajcie o Allahu. Zaprawdę, Allah jest Przebaczający i Litościwy. 70O Proroku! Powiedz jeńcom, których wzięliście: „Jeśli Allah znajdzie dobro w waszych sercach, da wam coś lepszego niż to, co zostało wam zabrane, i przebaczy wam. Allah jest Przebaczający i Litościwy.” 71Lecz jeśli ich zamiarem jest tylko zdradzić ciebie, O Proroku, to próbowali zdradzić Allaha wcześniej. Lecz On dał ci władzę nad nimi. A Allah ma doskonałą wiedzę i mądrość.

مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسۡرَىٰ حَتَّىٰ يُثۡخِنَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنۡيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ 67لَّوۡلَا كِتَٰبٞ مِّنَ ٱللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمۡ فِيمَآ أَخَذۡتُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ 68فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمۡتُمۡ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ 69يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّمَن فِيٓ أَيۡدِيكُم مِّنَ ٱلۡأَسۡرَىٰٓ إِن يَعۡلَمِ ٱللَّهُ فِي قُلُوبِكُمۡ خَيۡرٗا يُؤۡتِكُمۡ خَيۡرٗا مِّمَّآ أُخِذَ مِنكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ 70وَإِن يُرِيدُواْ خِيَانَتَكَ فَقَدۡ خَانُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ فَأَمۡكَنَ مِنۡهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ71

Verse 67: Oznaczające zapłaty, które muzułmanie pobrali za uwolnienie mekkańskich jeńców wojennych.

Verse 68: To, że pobieranie opłat za uwolnienie więźniów miało być dozwolone.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Werset 75 uchylił poprzednie orzeczenie, które zezwalało na dziedziczenie między muzułmanami z Mekki (Al-Muhajirun, Emigranci) a muzułmanami z Medyny (Al-Ansar, Pomocnicy). Teraz tylko krewni mogli po sobie dziedziczyć. Jeśli chodzi o bliskich przyjaciół, mogli oni otrzymać darowiznę poprzez testament, do 1/3 majątku. Udziały bliskich krewnych są wymienione w Surze 4. (Imam Ibn Kathir i Imam Tantawi)

Illustration

Obowiązek wiernych wobec siebie

72Ci, którzy uwierzyli, wyemigrowali i poświęcili swój majątek i życie na drodze Allaha, jak również ci, którzy udzielili im schronienia i pomocy – oni wszyscy są dla siebie nawzajem opiekunami. Co do tych, którzy uwierzyli, ale nie wyemigrowali, nie macie wobec nich żadnego zobowiązania, dopóki nie wyemigrują. Lecz jeśli poproszą was o pomoc w wierze (przeciwko prześladowaniom), waszym obowiązkiem jest im pomóc, z wyjątkiem przeciwko ludowi, z którym macie umowę pokojową. A Allah widzi, co czynicie. 73Co do niewiernych, oni są dla siebie nawzajem opiekunami. Jeśli wy (wierzący) nie będziecie postępować tak samo, nastanie wielkie prześladowanie i zepsucie na ziemi. 74Ci, którzy uwierzyli, wyemigrowali i poświęcili się na drodze Allaha, i ci, którzy udzielili im schronienia i pomocy – oni są prawdziwymi wierzącymi. Oni otrzymają przebaczenie i hojne zaopatrzenie. 75A ci, którzy później uwierzyli, wyemigrowali i poświęcili się tak jak wy – oni również są z wami. Lecz teraz tylko bliscy krewni mają prawo dziedziczyć po sobie nawzajem, tak jak to zostało zapisane przez Allaha. Zaprawdę, Allah ma pełną wiedzę o wszystkim.

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَٰٓئِكَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يُهَاجِرُواْ مَا لَكُم مِّن وَلَٰيَتِهِم مِّن شَيۡءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْۚ وَإِنِ ٱسۡتَنصَرُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ فَعَلَيۡكُمُ ٱلنَّصۡرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوۡمِۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ 72وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٍۚ إِلَّا تَفۡعَلُوهُ تَكُن فِتۡنَةٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَفَسَادٞ كَبِيرٞ 73وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ 74وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ مَعَكُمۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ مِنكُمۡۚ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ75

Al-Anfâl () - Kids Quran - Chapter 8 - Clear Quran for Kids by Dr. Mustafa Khattab