Doświadczana
المُمْتَحَنَة
المُمتَحِنَہ

LEARNING POINTS
Ta sura nakazuje muzułmanom być życzliwymi i sprawiedliwymi wobec niemuzułmanów, którzy nie krzywdzą ani nie walczą ze wspólnotą muzułmańską.
Udzielane są również inne rady Prorokowi i wierzącym w kwestii postępowania z kobietami bałwochwalczymi, które opuszczają Mekkę, aby dołączyć do muzułmanów w Medynie, jak również z tymi, które przyjmują islam.
Jednakże, jeśli ktoś atakuje muzułmanów, wówczas nie jest właściwe utrzymywanie z nimi dobrych stosunków ani powierzanie im informacji, które mogłyby zaszkodzić wspólnocie.


BACKGROUND STORY
Po latach walk między bałwochwalcami a muzułmanami z Medyny, Prorok postanowił udać się pokojowo do Mekki na umrę z 1400 swoimi towarzyszami. Chociaż Mekkańczycy nie dali im dostępu do Świętego Meczetu aż do następnego roku, 10-letnie porozumienie pokojowe zostało podpisane w miejscu zwanym Hudajbijja, tuż poza miastem Mekka. Jednakże bałwochwalcy złamali porozumienie w mniej niż dwa lata, zabijając niektórych muzułmanów.

Zatem Prorok powiedział swoim towarzyszom, że poprowadzi armię, aby przejąć miasto. Nakazał wszystkim, aby nie dzielili się tą informacją z nikim w Mekce. Jednakże towarzysz imieniem Hatib wysłał list ostrzegawczy do Mekkańczyków, mając nadzieję, że odpłacą mu za tę przysługę, chroniąc jego dzieci i krewnych – którzy wciąż byli w Mekce – na wypadek, gdyby muzułmanie nie zdołali wejść do miasta. Wkrótce Prorok otrzymał objawienie dotyczące tego, co zrobił Hatib. Wysłał więc kilku towarzyszy, aby powstrzymali list przed dotarciem do Mekki. Hatibowi później wybaczono. Mekka pokojowo poddała się armii muzułmańskiej, a Prorok % darował mieszkańcom Mekki. (Zapisane przez Imama Al-Buchariego i Imama Muslima)
Zaufanie wrogowi
1O wy, którzy wierzycie! Nie bierzcie Moich wrogów i waszych wrogów za zaufanych przyjaciół, okazując im miłość, chociaż oni odrzucili prawdę, która do was przyszła. Oni wypędzili Posłańca i was samych z Mekki, tylko z powodu waszej wiary w Allaha, waszego Pana. Jeśli prawdziwie wyemigrowaliście, aby walczyć w Mojej sprawie i szukać Mojego zadowolenia, to nie bierzcie ich za przyjaciół, ujawniając sekrety wierzących bałwochwalcom jako znak miłości do nich, gdy Ja najlepiej wiem, co ukrywacie i co ujawniacie. A ktokolwiek z was to uczyni, ten prawdziwie zboczył z Prostej Drogi. 2Jeśli oni wezmą nad wami górę, będą dla was jawnymi wrogami, krzywdząc was swoimi rękami i językami i pragnąc, abyście porzucili swoją wiarę. 3Wasi krewni i wasze dzieci nie pomogą wam w Dniu Sądu Ostatecznego — On rozdzieli was od siebie nawzajem. A Allah widzi wszystko, co czynicie.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمۡ أَوۡلِيَآءَ تُلۡقُونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَقَدۡ كَفَرُواْ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلۡحَقِّ يُخۡرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمۡ أَن تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ رَبِّكُمۡ إِن كُنتُمۡ خَرَجۡتُمۡ جِهَٰدٗا فِي سَبِيلِي وَٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِيۚ تُسِرُّونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعۡلَمُ بِمَآ أَخۡفَيۡتُمۡ وَمَآ أَعۡلَنتُمۡۚ وَمَن يَفۡعَلۡهُ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ 1إِن يَثۡقَفُوكُمۡ يَكُونُواْ لَكُمۡ أَعۡدَآءٗ وَيَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ وَأَلۡسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ 2لَن تَنفَعَكُمۡ أَرۡحَامُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡۚ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَفۡصِلُ بَيۡنَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ3
Verse 2: To odnosi się do wersetów 80:34-37, które mówią, że członkowie rodziny będą uciekać od siebie nawzajem w Dniu Sądu.
Wzór Ibrahima i jego naśladowców
4Macie już piękny przykład w Ibrahimie i tych, którzy byli z nim, kiedy powiedzieli swojemu niewierzącemu ludowi: "Wyrzekamy się was i tego, co czcicie poza Allahem. Odrzucamy was. Między nami a wami powstała wrogość i nienawiść, która nie ustanie, dopóki nie uwierzycie w Allaha Jedynego." Z wyjątkiem słów Ibrahima do jego ojca: "Będę prosił o twoje przebaczenie." Ale powiedział mu również: "Nie mogę cię w niczym obronić przed Allahem." 5Powiedzieli: "Panie nasz! W Tobie pokładamy ufność i do Ciebie się zwracamy, i do Ciebie jest ostateczny powrót. Panie nasz! Nie uczyń nas doświadczeniem dla tych, którzy nie wierzą. Przebacz nam, Panie nasz! Zaprawdę, Ty jesteś Wszechmocny, Mądry." 6Macie w nich piękny przykład dla tego, kto ma nadzieję w Allahu i w Dniu Ostatnim. A kto się odwróci, to zaprawdę, Allah jest Samowystarczalny i godny wszelkiej chwały.
قَدۡ كَانَتۡ لَكُمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ فِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذۡ قَالُواْ لِقَوۡمِهِمۡ إِنَّا بُرَءَٰٓؤُاْ مِنكُمۡ وَمِمَّا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرۡنَا بِكُمۡ وَبَدَا بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةُ وَٱلۡبَغۡضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥٓ إِلَّا قَوۡلَ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسۡتَغۡفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمۡلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۖ رَّبَّنَا عَلَيۡكَ تَوَكَّلۡنَا وَإِلَيۡكَ أَنَبۡنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ 4رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ وَٱغۡفِرۡ لَنَا رَبَّنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ 5لَقَدۡ كَانَ لَكُمۡ فِيهِمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ لِّمَن كَانَ يَرۡجُواْ ٱللَّهَ وَٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأٓخِرَۚ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ6

BACKGROUND STORY
Niektórzy muzułmanie odczuwali stres, ponieważ niektórzy z ich krewnych byli wrogami islamu, i czasami obie strony musiały ze sobą walczyć. Poniższy werset miał na celu pocieszenie tych muzułmanów, dając im nadzieję, że być może pewnego dnia Allah zaprowadzi między nimi pokój i harmonię. Niektórzy z najgorszych wrogów islamu ostatecznie stali się muzułmanami. {Zanotowane przez Imama Ibn Kathira}
Wczorajsi wrogowie, jutrzejsi przyjaciele
7Być może Allah z czasem ustanowi przyjaźń między wami, wierzącymi, a tymi spośród nich, których macie za wrogów. Allah ma moc, a Allah jest Przebaczający i Miłosierny.
۞ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَجۡعَلَ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ عَادَيۡتُم مِّنۡهُم مَّوَدَّةٗۚ وَٱللَّهُ قَدِيرٞۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ7

BACKGROUND STORY
Asma, córka Abu Bakra, zapytała Proroka (pokój z nim): "Moja matka nie jest muzułmanką i przybyła w odwiedziny, mając nadzieję na otrzymanie ode mnie podarunków. Czy mogę jej coś dać?" Prorok (pokój z nim) odpowiedział: "Tak, dobrze zatroszcz się o swoją matkę." Wówczas objawiono następujący fragment. {Zapisane przez Imama Al-Buchariego i Imama Muslima}

Życzliwość wobec niemuzułmanów
8Allah nie zabrania wam bycia życzliwymi i sprawiedliwymi wobec tych, którzy nie walczyli z wami ani nie wypędzili was z waszych domów. Zaprawdę, Allah miłuje tych, którzy są sprawiedliwi. 9Allah zabrania wam jedynie utrzymywania dobrych stosunków z tymi, którzy walczyli z wami z powodu waszej wiary, wypędzili was z waszych domów lub wspierali innych w czynieniu tego. A ktokolwiek bierze ich za zaufanych partnerów, wtedy oni są tymi, którzy prawdziwie czynią zło.
لَّا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَلَمۡ يُخۡرِجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ أَن تَبَرُّوهُمۡ وَتُقۡسِطُوٓاْ إِلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ 8إِنَّمَا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَٰتَلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَأَخۡرَجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ وَظَٰهَرُواْ عَلَىٰٓ إِخۡرَاجِكُمۡ أَن تَوَلَّوۡهُمۡۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ9

BACKGROUND STORY
Zgodnie z traktatem pokojowym z Hudajbijji (wspomnianym na początku tej sury), muzułmanie, którzy opuścili islam, aby dołączyć do bałwochwalców w Mekce, nie zostaliby odesłani do Medyny, natomiast bałwochwalcy, którzy przyjęli islam i dołączyli do muzułmanów w Medynie, zostaliby odesłani z powrotem do Mekki, z wyjątkiem kobiet. Chociaż porozumienie było ogólnie niesprawiedliwe dla muzułmanów, Prorok miał nadzieję, że ustanowi ono pokój między muzułmanami a bałwochwalcami. Zgodnie z następującym fragmentem, muzułmanie są proszeni o upewnienie się, że te kobiety faktycznie przeniosły się do Medyny z miłości do islamu, a nie dlatego, że chciały jedynie rozstać się ze swoimi bałwochwalczymi mężami. Gdyby te kobiety później wyszły za mąż za muzułmanów, ich bałwochwalczy byli mężowie powinni odebrać swoje dary ślubne. {Zapisane przez Imama Ibn Kathira)

Małżeństwo z emigrantkami
10O wy, którzy wierzycie! Kiedy przyjdą do was wierzące kobiety jako emigrantki, wypróbujcie je – Allah najlepiej zna ich wiarę. Jeśli uznacie je za wierzące, to nie odsyłajcie ich z powrotem do niewiernych. One nie są dozwolone dla niewiernych, a niewierni nie są dozwoleni dla nich.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتٖ فَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّۖ فَإِنۡ عَلِمۡتُمُوهُنَّ مُؤۡمِنَٰتٖ فَلَا تَرۡجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلۡكُفَّارِۖ لَا هُنَّ حِلّٞ لَّهُمۡ وَلَا هُمۡ يَحِلُّونَ لَهُنَّۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُواْۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّۚ وَلَا تُمۡسِكُواْ بِعِصَمِ ٱلۡكَوَافِرِ وَسَۡٔلُواْ مَآ أَنفَقۡتُمۡ وَلۡيَسَۡٔلُواْ مَآ أَنفَقُواْۚ ذَٰلِكُمۡ حُكۡمُ ٱللَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡۖ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ10
Kiedy podarunki małżeńskie nie są zwracane Muzułmanom
11A jeśli któraś z waszych żon odejdzie od was, by przyłączyć się do niewiernych, a potem wy weźmiecie odwet na nich, wtedy zapłaćcie tym, których żony przyłączyły się do bałwochwalców, kwotę równą temu, co oni zapłacili jako dar ślubny. I pamiętajcie o Allahu – Tym, w Którego wierzycie.
وَإِن فَاتَكُمۡ شَيۡءٞ مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ إِلَى ٱلۡكُفَّارِ فَعَاقَبۡتُمۡ فََٔاتُواْ ٱلَّذِينَ ذَهَبَتۡ أَزۡوَٰجُهُم مِّثۡلَ مَآ أَنفَقُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ11
Kiedy zostaje się muzułmaninem
12O Proroku! Kiedy przychodzą do ciebie wierzące kobiety, aby złożyć ci przysięgę, że nie będą niczego dodawać Allahowi jako współtowarzysza, ani kraść, ani cudzołożyć, ani fałszywie przypisywać dzieci, ani nie będą cię nieposłuszne w tym, co słuszne – wtedy przyjmij ich przysięgę i proś Allaha o przebaczenie dla nich. Zaprawdę, Allah jest Przebaczający, Litościwy.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ يُبَايِعۡنَكَ عَلَىٰٓ أَن لَّا يُشۡرِكۡنَ بِٱللَّهِ شَيۡٔٗا وَلَا يَسۡرِقۡنَ وَلَا يَزۡنِينَ وَلَا يَقۡتُلۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ وَلَا يَأۡتِينَ بِبُهۡتَٰنٖ يَفۡتَرِينَهُۥ بَيۡنَ أَيۡدِيهِنَّ وَأَرۡجُلِهِنَّ وَلَا يَعۡصِينَكَ فِي مَعۡرُوفٖ فَبَايِعۡهُنَّ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُنَّ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ12
Verse 12: Niektórzy bałwochwalcy zabijali swoje dzieci (szczególnie dziewczynki), gdy obawiali się ubóstwa lub hańby.
Zaufanie wrogowi
13O wierzący! Nie bierzcie sobie za bliskich przyjaciół ludzi, na których Allah się rozgniewał. Oni już stracili nadzieję na Życie Ostateczne, tak jak niewierni spoczywający w grobach.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ قَدۡ يَئِسُواْ مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِ كَمَا يَئِسَ ٱلۡكُفَّارُ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡقُبُورِ13