Księżyc
القَمَر
القَمَر

LEARNING POINTS
Dzień Sądu zbliża się szybko.
Księżyc został rozszczepiony na dwie części za czasów Proroka, na prośbę mieszkańców Mekki. Mimo to twierdzili, że ten cud był jedynie magią.
Ci, którzy odrzucili znaki Allaha i znieważali Jego proroków, zostali ukarani.
Bałwochwalcy powinni spodziewać się kary, ponieważ Allah zawsze wspiera Swoich proroków.
Wierzącym jest obiecana wielka nagroda.


BACKGROUND STORY
Mekkańscy bałwochwalcy zażądali od Proroka, by rozszczepił księżyc, jeśli chciał, aby uwierzyli w jego przesłanie. Kiedy księżyc faktycznie rozszczepił się na dwie części i zobaczyli to na własne oczy, odrzucili ten cud, mówiąc: „To tylko stare sztuczki magiczne.” {Zapisane przez Imama At-Tabariego} Poprzedni niedowiarkowie robili to samo z prorokami swoich czasów. Kiedy Nuh (A.S.) zbudował Arkę, jego lud powiedział: „Tylko szaleniec zbudowałby łódź na pustyni!” Kiedy Musa zamienił swoją laskę w węża, lud Faraona powiedział: „Na pewno jest magikiem.” Kiedy 'Isa chodził po wodzie, jego wrogowie powiedzieli: „On po prostu nie umie pływać!”

WORDS OF WISDOM
Ktoś może zapytać: „Jeśli prorocy wspomniani w tej surze byli dobrymi, troskliwymi ludźmi, to dlaczego ich własny lud ich nienawidził i wyśmiewał?” Koran (11:62 i 11:87) mówi nam, że niewierzący kochali i szanowali swoich proroków, zanim ci stali się prorokami. Kochali ich uczciwość, życzliwość i dobroć. Lecz gdy tylko ci prorocy przyszli z przesłaniami od Allaha, mówiąc ludziom o tym, co jest słuszne, a co złe, ich lud odrzucił ich i wyśmiewał się z nich. Zaprzeczający bardziej dbali o zarabianie pieniędzy i prowadzenie dobrego życia, nawet jeśli oznaczało to krzywdzenie i oszukiwanie innych. Kiedy prorok przychodził, aby mówić przeciwko korupcji, nadużyciom i oszustwom, skorumpowani krzywdziciele i oszuści byli pierwszymi, którzy go kwestionowali i wyśmiewali. Jest to jeden z powodów, dla których islam jest atakowany w wiadomościach. Islam to nie tylko religia, ale kompletny sposób życia – który obejmuje wypowiadanie się przeciwko złu w społeczeństwie!
Przestroga dla mekkańkich bałwochwalców
1Godzina zbliżyła się bardzo, a księżyc został rozszczepiony na dwoje. 2Lecz ilekroć widzą cud, odwracają się, mówiąc: „To stare czary!” 3Odrzucili prawdę i poszli za swoimi pragnieniami — a każdy otrzyma to, na co zasługuje — 4chociaż historie zniszczonych ludów, które już otrzymali, są wystarczającym ostrzeżeniem. 5Jest w nim głęboka mądrość, lecz ostrzeżenia nie przynoszą im korzyści. 6Zatem odwróć się od nich, o Proroku. I czekaj na Dzień, gdy anioł zwiastujący wezwie ich na coś wstrząsającego. 7Ze spuszczonymi oczami wyjdą z grobów, jakby byli szarańczą rozbiegającą się wszędzie. 8Pędząc ku wzywającemu, niewierni zawołają: „To jest ciężki Dzień!”
ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ 1وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ 2وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ 3وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ 4حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ 5فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ 6خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ 7مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ8
Verse 7: Anioł Israfil, który powoła ich z powrotem do życia na sąd.
Verse 8: Szarańcza
Lud Noego
9Przed nimi lud Nuh zaprzeczył prawdzie i odrzucił Naszego sługę, nazywając go obłąkanym. I był dręczony. 10Więc wezwał swego Pana: „Jestem bezsilny, więc wspomóż mnie!” 11Więc otworzyliśmy bramy nieba ulewnym deszczem, 12i sprawiliśmy, że ziemia wytrysnęła źródłami, tak że wody się spotkały na karę już przeznaczoną. 13I ponieśliśmy go na tej z desek i gwoździ, 14płynący pod Naszymi Oczami, sprawiedliwa kara dla nich za to, że odrzucili posłańca. 15Zaprawdę, uczyniliśmy to znakiem. Czy jest więc ktoś, kto się opamięta? 16Więc jakże straszne były Moje ostrzeżenia i Moja kara! 17I zaprawdę, uczyniliśmy Koran łatwym do przypomnienia. Czy jest więc ktoś, kto to sobie przypomni?
۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ 9فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ 10فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ 11وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ 12وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ 13تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ 14وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ 15فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ 16وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ17
Lud Huda
18Lud Ad również odrzucił prawdę. Jakże potężne były Moje ostrzeżenia i Moja kara! 19Zaprawdę, wysłaliśmy przeciwko nim huraganowy wiatr, w dniu ciągłego nieszczęścia, 20który porywał ludzi, pozostawiając ich jak pnie powalonych palm. 21Jakże potężne były Moje ostrzeżenia i Moja kara! 22I uczyniliśmy Koran łatwym do zapamiętania. Czy jest więc ktoś, kto to sobie przypomni?
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ 18إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ 19تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ 20فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ 21وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ22
Naród Saliha
23Thamud odrzucili również ostrzeżenia, 24mówiąc: „Jakże możemy podążać za jednym przeciętnym człowiekiem spośród nas? Wtedy z pewnością bylibyśmy zbłąkani i szaleni. 25Czy objawienie zostało zesłane tylko jemu spośród nas wszystkich? W istocie, on jest kłamliwym samochwałą.” 26Zostało objawione Saliḥowi: „Wkrótce dowiedzą się, kto jest kłamliwym samochwałą. 27My posyłamy wielbłądzicę jako próbę dla nich. Obserwuj ich więc uważnie i bądź cierpliwy. 28I powiedz im, że woda do picia ma być podzielona między nimi a nią; każdy ma swoją kolej na picie, co drugi dzień. 29Lecz zawołali jednego ze swoich towarzyszy do działania, więc odważył się ją zabić. 30Jakże więc potężne były Moje ostrzeżenia i Moja kara! 31Zaprawdę, zesłaliśmy na nich tylko jeden potężny krzyk, pozostawiając ich jak suche gałęzie, których budowniczowie używają do budowy płotów. 32I My uczyniliśmy Koran łatwym do zapamiętania. Czy jest więc ktoś, kto będzie o nim pamiętał?
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ 23فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ 24أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ 25سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ 26إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ 27وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ 28فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ 29فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ 30إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ 31وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ32
LUD LUTA
33Lud Luta również odrzucił ostrzeżenia. 34Zesłaliśmy na nich deszcz kamieni. 35A wierzących z rodziny Luta uratowaliśmy w ostatnich godzinach nocy, z Naszej łaski. Tak nagradzamy każdego, kto dziękuje. 36On już ich ostrzegał przed Naszym srogim uściskiem, lecz oni kwestionowali ostrzeżenia. 37I nawet zażądali od niego jego anielskich gości, więc oślepiliśmy ich oczy. I powiedziano im: „Skosztujcie więc Moich ostrzeżeń i kary.” 38I zaprawdę, o świcie dosięgła ich nieustanna kara. 39Powiedziano im: „Ponownie! Zakosztujcie teraz Moich ostrzeżeń i kary!” 40I My z pewnością uczyniliśmy Koran łatwym do zapamiętania. Czy jest więc ktoś, kto to sobie przypomni?
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۢ بِٱلنُّذُرِ 33إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ 34نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ 35وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ 36وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ 37وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ 38فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ 39وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ40
LUD FARAONA
41I z pewnością ostrzeżenia przyszły również do ludu Faraona. 42Lecz oni odrzucili wszystkie Nasze znaki, więc My ich pochwyciliśmy miażdżącym uściskiem Wszechmocnego, Najpotężniejszego.
وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ 41كَذَّبُواْ بَِٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ42

SIDE STORY
Ktoś może zapytać: jeśli Allah zapisał, co złoczyńcy uczynią — jeszcze zanim ich stworzył — dlaczego karze ich w Dniu Sądu? Aby odpowiedzieć na to pytanie, zastanówmy się nad poniższym. Czytamy historię Zayana i Sarhana w Surze Qaf (50). Są braćmi bliźniakami, którzy chodzą do tej samej szkoły i dzielą tę samą ławkę. Zayan jest bardzo dobrym uczniem, który zawsze się uczy, odrabia zadania domowe i szanuje swoich nauczycieli. Jego brat Sarhan nie uczy się ani nie odrabia zadań domowych i zawsze nie szanuje swoich nauczycieli. Zayan wybiera bycie dobrym uczniem, a Sarhan wybiera bycie złym uczniem. Oczywiście, ich nauczyciele nie zmuszali żadnego z nich do takiego zachowania. Teraz nie jest trudno domyślić się, kto dostanie piątkę, a kto jedynkę, jeszcze zanim napiszą test na koniec roku.

WORDS OF WISDOM
Zgodnie z wersetem 49 poniżej, Allah stworzył wszystko według doskonałego planu. Nazywa się to qadar – wszystko, co Allah zapisał i na co pozwala, aby się wydarzyło. Jeśli On wszystko zapisał, nie oznacza to, że zmusza kogokolwiek do czegokolwiek. Ludzie mają wolną wolę – jedni wybierają czynienie dobra, inni wybierają czynienie zła. Jeśli nauczyciele mają pojęcie, kto dobrze, a kto źle wypadnie na egzaminie końcowym, i jeśli ja wiem, co wybiorą moje dzieci, gdy zaoferuję im czekoladę i brokuły, to Allah ma doskonałą wiedzę o wszystkim, co ludzie zamierzają zrobić i o wyborach, których dokonają. Dlatego każdy zostanie nagrodzony lub ukarany w Dniu Sądu na podstawie swoich czynów i wyborów w tym życiu.

Allama Muhammad Iqbal (wielki myśliciel i poeta Pakistanu) powiedział kiedyś: „Przegrani obwiniają qadar za swoje porażki, ale mądrzy ludzie postrzegają siebie jako narzędzia qadaru”. Innymi słowy, przegrani są leniwi i nie biorą odpowiedzialności za swoje porażki. Kiedy ponoszą porażkę, mówią, że tak się stało, ponieważ tak Allah dla nich przeznaczył. Ale mądrzy ludzie wiedzą, że Allah przeznaczył sukces dla tych, którzy ciężko pracują, i dokładają wszelkich starań, aby osiągnąć sukces, nawet jeśli muszą próbować kilka razy, zanim im się uda. Przegrany powie: „Jeśli ktoś może to zrobić, niech to zrobi. A jeśli nikt nie może tego zrobić, to ja tym bardziej nie dam rady”. Ale mądra osoba powie: „Jeśli ktoś może to zrobić, ja też mogę to zrobić. A jeśli nikt nie może tego zrobić, to powinienem spróbować to zrobić, in-sza-Allah”.

LUD FARAONA
43Czy sądzicie teraz, wy, niewierni [mekkańscy], że jesteście silniejsi niż tamci [zniszczeni] ludzie? Albo czy macie zapewnioną ochronę [przed karą] w Księgach Świętych? 44Albo czy oni mówią: „My jesteśmy zjednoczoną grupą, pewni zwycięstwa.”? 45Wkrótce ich zjednoczona grupa zostanie pokonana i [zostanie zmuszona do] ucieczki. 46Co więcej, Godzina [Sądu] jest ich wyznaczonym czasem – a ta Godzina będzie ich największą katastrofą i najgorszym koszmarem. 47Zaprawdę, bezbożni są [zagubieni] w błędzie i [zmierzają do] płonących płomieni. 48W Dniu, gdy zostaną wleczeni do Ognia na swoich twarzach, usłyszą: „Zasmakujcie dotyku Piekła!” 49Zaprawdę, stworzyliśmy wszystko według doskonałego planu. 50Wystarczy tylko jedno słowo, w mgnieniu oka. 51Już zniszczyliśmy podobnych wam. Czy więc ktoś się opamięta? 52Wszystko, co uczynili, jest zapisane w ich księgach czynów. 53Wszystko, małe i duże, jest zapisane dokładnie.
أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ 43أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ 44سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ 45بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ 46إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ 47يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ 48إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖ 49وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٞ كَلَمۡحِۢ بِٱلۡبَصَرِ 50وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ 51وَكُلُّ شَيۡءٖ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِ 52وَكُلُّ صَغِيرٖ وَكَبِيرٖ مُّسۡتَطَرٌ53
Verse 53: Jeśli Allah chce, żeby coś się stało, On po prostu mówi: Bądź! i staje się.
LUD FARAONA
54Zaprawdę, wierni będą pośród ogrodów i rzek, 55na miejscu prawdy u Króla Wszechmocnego.
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَهَرٖ 54فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۢ55