Surah 41
Volume 4

Szczegółowo Wyjaśnione

فُصِّلَت

فُصِّلَت

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

Bałwochwalcy są krytykowani za odwracanie się od prawdy, znieważanie Koranu i odrzucanie Stwórcy niebios i ziemi.

Zaprzeczający są ostrzegani, że ich własne organy będą świadczyć przeciwko nim w Dniu Sądu.

Ludy Ad i Samud zostały zniszczone za ich pychę i niewdzięczność.

Ludzie powinni czcić Stwórcę, a nie stworzenie.

Koran jest objawieniem od Allaha.

Wspaniałość stworzenia dookoła nas powinna nas prowadzić do wiary w Wielkiego Stwórcę.

SIDE STORY

SIDE STORY

To jest fikcyjna historia osadzona we Francji w latach 90. XVIII wieku. Dwóch mężczyzn miało zostać straconych na gilotynie: jeden był przywódcą religijnym, a drugi naukowcem, który twierdził, że Bóg nie istnieje.

Illustration

Zapytali przywódcę religijnego, czy chce powiedzieć ostatnie słowo, a on modlił się: 'Boże! Ratuj mnie!' Następnie pociągnęli za linę, a ostrze opadło, ale zatrzymało się w połowie drogi, zanim dotarło do jego szyi. Tłum krzyknął: 'To znak od Boga. Uwolnijcie go.' Więc przywódca religijny został uwolniony.

Następnie przyszła kolej na naukowca. Kiedy umieścili go na maszynie, zaczął argumentować: 'Ludzie! Nigdy nie powinniście byli wypuszczać tego przywódcy religijnego. Bóg nie istnieje; nie ma tu żadnego cudu.' Zapytali: 'Jak wytłumaczysz fakt, że ostrze się zatrzymało--' Ale on przerwał i kontynuował argumentację: 'Słuchajcie mnie, głupcy! Mam na to naukowe wyjaśnienie. Jeśli spojrzycie w górę, zobaczycie, że lina jest splątana. To wszystko!'

Powiedzieli: 'Jesteś pewien?' A on odpowiedział z pewnością: 'Oczywiście! Nie potrzebujemy Boga. Nauka może wszystko wyjaśnić.' Powiedzieli: '`Sans problème` (nie ma problemu)!' Naprawili linę, a potem ostrze opadło z łatwością. Naukowiec wygrał spór, ale stracił głowę!

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Mekkańscy bałwochwalcy byli bardzo źli, ponieważ niektórzy wpływowi ludzie zaczęli przyjmować islam. Zgodzili się wysłać jednego ze swoich przywódców, imieniem Otbah, do Proroka (ﷺ), aby przekonać go do porzucenia jego misji. Otbah przyszedł do niego, gdy ten siedział sam przy Kaabie, i rzekł: „Mój bratanku! Wiesz, jak wysoki status ma twoja rodzina wśród nas. Ale podzieliłeś naszą społeczność i przedstawiłeś naszych bożków w złym świetle.”

Kontynuował: „Nie chcę, aby miecze zostały wyciągnięte i abyśmy zaczęli walczyć ze sobą. Jeśli robisz to dla pieniędzy, uczynimy cię najbogatszym z nas. Jeśli robisz to dla władzy, uczynimy cię naszym królem. A jeśli robisz to, ponieważ dżinny zaburzyły ci umysł, sprowadzimy ci najlepszego lekarza!”

Kiedy skończył, Prorok (ﷺ) rzekł: „Skończyłeś, o Abu Al-Walidzie?” On rzekł: „Tak.” Prorok (ﷺ) rzekł: „Teraz pozwól mi odpowiedzieć.” On rzekł: „Cały jestem słuch!” Wtedy Otbah założył ręce za plecy i zaczął uważnie słuchać. Prorok (ﷺ) recytował od początku tej sury.

Kiedy doszedł do wersetu 13, który mówi o potężnym gromie, który zniszczył ludy Ad i Samud, Otbah wpadł w panikę i błagał go, aby przestał. Wiedział, że Prorok (ﷺ) zawsze mówił prawdę, więc obawiał się, że mekkańscy odrzucający (prawdę) zostaną zniszczeni przez podobny grom. Kiedy wrócił do bałwochwalców, poradził im, aby zostawili Mahometa (ﷺ) w spokoju. Argumentował: „Jestem pewien, że jego przesłanie pewnego dnia stanie się czymś ważnym. Jeśli tak się stanie, wtedy jego sukces będzie waszym sukcesem. Ale jeśli mu się nie powiedzie, wtedy nic nie stracicie.” Jednakże, nie spodobała im się jego rada, więc rzekł: „Wasza wola.”

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Wiele rzeczy możemy się nauczyć z tego dialogu, kiedy z kimś debatujemy: przede wszystkim, Prorok (ﷺ) i Utba debatowali o czymś bardzo ważnym – o fakcie, że Allah jest Jedyny. Zatem nie była to jedynie przypadkowa, bezsensowna debata.

Niektóre z lekcji płynących z tego dialogu to: Utba zaczął od powiedzenia czegoś pozytywnego o Proroku (ﷺ), nazywając go „mój bratanku” i przypominając mu o wysokiej pozycji jego rodziny. Prorok (ﷺ) nigdy mu nie przerywał, mimo że Utba mówił rzeczy, z którymi się nie zgadzał.

Kiedy Utba skończył mówić, Prorok (ﷺ) zapytał, czy ma coś jeszcze do powiedzenia. Upewnił się również, że Utba chce wysłuchać jego odpowiedzi. Prorok (ﷺ) zwrócił się do Utby, używając imienia jego najstarszego syna, „Abu Al-Walid”, na znak szacunku. Utba założył ręce za plecy, aby okazać zainteresowanie tym, co Prorok (ﷺ) miał do powiedzenia. Nie przerywał Prorokowi (ﷺ).

Prorok (ﷺ) nie wygłosił długiej mowy. Zamiast tego, wybrał recytację potężnych wersetów, które wywarły wpływ na Utbę. Powodem, dla którego ludzie nigdy nie dochodzą do porozumienia podczas debaty, jest to, że nawet się nawzajem nie słuchają. Albo przerywają, krzyczą, albo przygotowują argument, nawet nie wysłuchawszy całej odpowiedzi.

SIDE STORY

SIDE STORY

Z powyższej historii bardzo jasno wynika, że Prorok (ﷺ) bronił swoich przekonań, kiedy Utba (i inni bałwochwalcy) próbowali go przekupić. Oferowano mu pieniądze i władzę, ale odmówił, ponieważ wierzył w swoją misję. Powinniśmy uczyć się od Proroka (ﷺ), broniąc naszych wartości i zasad. Jeśli ludzie szczerze nie bronią czegoś, łatwo ulegną wszystkiemu.

Według pewnej fikcyjnej historii, była kiedyś grupa ludzi, która przyjęła drzewo jako bożka do czczenia. Pewien wierzący człowiek usłyszał o tym i postanowił ściąć drzewo. Kiedy miał uderzyć w drzewo swoją siekierą, Szejtan podszedł do niego w postaci człowieka i powiedział: „Co ty robisz?”. Mężczyzna odpowiedział: „Ścinam to drzewo, ponieważ ludzie czczą je zamiast Allaha”.

Illustration

Szejtan powiedział: „Zostaw drzewo w spokoju. Jeśli je czczą, to nie zaszkodzi tobie”. Mężczyzna powiedział: „Nie. Allah nie jest zadowolony z tego, co robią”. Szejtan powiedział: „Walczmy”. Mężczyzna z łatwością go powalił. Szejtan powiedział mu łamiącym się głosem: „Zawrę z tobą umowę: nie ścinaj go, a każdego ranka znajdziesz jednego złotego dinara pod swoją poduszką”. Mężczyzna zapytał: „Kto mi go da?”. Szejtan powiedział: „Obiecuję, że ja”. Więc mężczyzna przyjął umowę i poszedł do domu.

Rzeczywiście, rano mężczyzna znalazł dinara pod swoją poduszką. Trwało to przez miesiąc. Ale pewnego dnia obudził się i nic nie znalazł. Mężczyzna rozgniewał się i postanowił ściąć drzewo. Ponownie Szejtan podszedł do niego w postaci człowieka i zapytał: „Co ty robisz?”. Mężczyzna powiedział: „Ścinam to drzewo, ponieważ ludzie czczą je zamiast Allaha”. Szejtan powiedział: „Nie, nie ścinasz go. Walczmy”. Tym razem Szejtan powalił mężczyznę.

Mężczyzna był w szoku. Zapytał: „Jak to możliwe, że tym razem mnie pokonałeś, mimo że ostatnim razem ja pokonałem ciebie?”. Szejtan powiedział: „To bardzo proste. Ostatnim razem byłeś zły dla Allaha, ale tym razem byłeś zły dla dinara!”.

ZAPRZECZAJĄCY PRAWDZIE

1Ha-Mim. 2To jest objawienie od Najłaskawszego, Najmiłosierniejszego. 3To jest Księga, której wersety są szczegółowo wyjaśnione — Koran po arabsku dla ludzi, którzy wiedzą, 4przynoszący dobrą nowinę i ostrzeżenia. Lecz większość z nich odwraca się, tak więc nie słyszą. 5Mówią: „Nasze serca są całkowicie zapieczętowane na to, do czego nas zapraszasz, w naszych uszach jest głuchota, a między nami a tobą jest bariera. Więc rób, co chcesz; my też będziemy robić to samo!”

حمٓ 1تَنزِيلٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ 2كِتَٰبٞ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ 3بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا فَأَعۡرَضَ أَكۡثَرُهُمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ 4وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِيٓ أَكِنَّةٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ وَفِيٓ ءَاذَانِنَا وَقۡرٞ وَمِنۢ بَيۡنِنَا وَبَيۡنِكَ حِجَابٞ فَٱعۡمَلۡ إِنَّنَا عَٰمِلُونَ5

Przesłanie do niewierzących

6Powiedz: „O Proroku! Jestem tylko człowiekiem jak wy, lecz zostało mi objawione, że wasz Bóg jest Jednym Bogiem. Idźcie więc prostą drogą ku Niemu i proście Go o przebaczenie. A biada bałwochwalcom!" 7tym, którzy nie wypełniają zakatu i nie wierzą w życie ostateczne. 8Lecz ci, którzy wierzą i czynią dobro, z pewnością otrzymają nagrodę niekończącą się.

قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَٱسۡتَقِيمُوٓاْ إِلَيۡهِ وَٱسۡتَغۡفِرُوهُۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡمُشۡرِكِينَ 6ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ 7إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ8

Verse 8: Ci, którzy nie oczyszczają swojej wiary lub nie dają jałmużny, według Imama Ibn Kathira.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Ktoś może zapytać: „Jeśli Koran zawsze mówi, że Allah stworzył niebiosa i ziemię w sześć dni, to dlaczego suma w poniższym fragmencie wynosi osiem, a nie sześć dni?” Aby odpowiedzieć na to pytanie, musimy zrozumieć, że ta sura podaje pewne szczegóły, które nie są wspomniane w żadnej innej surze, takie jak proces tworzenia wszechświata.

Allah nie potrzebuje czasu na tworzenie — On stwarza wszystko w mgnieniu oka słowem „kun” (Bądź!). Jednakże, gdy nadszedł rozkaz, wszechświat rozwijał się przez sześć niebiańskich dni (nie nasze 24-godzinne dni). Ziemia rozwijała się przez dwa dni, a następnie zasoby rozwijały się przez cztery dni od początku stworzenia (wliczając pierwsze dwa dni), aby pokazać nam, że rozwój był ciągły, a nie przerwany.

Niebiosa zostały uformowane w siedem niebios w ciągu dwóch dni. Zatem Allah rozwijał stworzenie niebios i ziemi w sumie przez sześć niebiańskich dni, a nie osiem.

Illustration

Pytanie do zaprzeczających

9Powiedz im, o Proroku: "Jak możecie nie wierzyć w Tego, który stworzył ziemię w ciągu dwóch Dni, i czynić Mu równych? To jest Pan światów." 10On umieścił na niej niewzruszone góry, wznoszące się wysoko, i obdarzył ją swoimi błogosławieństwami, i ustanowił w niej wszelkie środki utrzymania – w sumie w ciągu czterech Dni, dokładnie – dla tych, którzy pytają. 11Następnie zwrócił się ku niebu, kiedy ono było jeszcze dymem, mówiąc do niego i do ziemi: "Podporządkujcie się, dobrowolnie lub wbrew woli." Oba odpowiedziały: "Podporządkowujemy się dobrowolnie." 12I ukształtował je w siedem niebios w ciągu dwóch Dni, nadając każdemu niebu jego własną funkcję. I ozdobiliśmy najniższe niebo lampami (gwiazdami) dla piękna i dla ochrony. To jest zamysł Wszechmocnego, posiadającego doskonałą wiedzę.

قُلۡ أَئِنَّكُمۡ لَتَكۡفُرُونَ بِٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ فِي يَوۡمَيۡنِ وَتَجۡعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 9وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ مِن فَوۡقِهَا وَبَٰرَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَآ أَقۡوَٰتَهَا فِيٓ أَرۡبَعَةِ أَيَّامٖ سَوَآءٗ لِّلسَّآئِلِينَ 10ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِيَ دُخَانٞ فَقَالَ لَهَا وَلِلۡأَرۡضِ ٱئۡتِيَا طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا قَالَتَآ أَتَيۡنَا طَآئِعِينَ 11فَقَضَىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَاتٖ فِي يَوۡمَيۡنِ وَأَوۡحَىٰ فِي كُلِّ سَمَآءٍ أَمۡرَهَاۚ وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَحِفۡظٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ12

Verse 12: Dla ochrony przed szatanami, którzy chcą potajemnie podsłuchiwać aniołów w niebie.

Ad i Samud zniszczeni

13Jeśli się odwrócą, powiedz: „O Proroku! Ostrzegam was przed potężnym uderzeniem, podobnym do tego, które dotknęło 'Ad i Thamud.” 14Posłańcy przychodzili do nich ze wszystkich stron, obwieszczając: „Nie czcijcie nikogo poza Allahem!” Oni powiedzieli: „Gdyby nasz Pan chciał, z łatwością mógłby zesłać aniołów. Dlatego całkowicie odrzucamy to, z czym zostaliście posłani.” 15Co do 'Ad, oni zachowywali się arogancko na ziemi, bez prawa, chełpiąc się: „Kto jest silniejszy od nas?” Czyż nie widzieli, że Allah, który ich stworzył, był o wiele silniejszy od nich? Mimo to nadal odrzucali Nasze znaki. 16Więc zesłaliśmy na nich gwałtowny wiatr przez kilka nieszczęsnych dni, aby dać im zakosztować upokarzającej kary w tym życiu. Lecz kara w życiu ostatecznym będzie o wiele bardziej upokarzająca. I nie będzie im udzielona pomoc. 17Co do Thamud, pokazaliśmy im prawdziwe prowadzenie, lecz oni woleli ślepotę od prowadzenia. Więc uderzenie upokarzającej kary dotknęło ich za to, co czynili. 18I ocaliliśmy tych, którzy wierzyli i pamiętali o Allahu.

فَإِنۡ أَعۡرَضُواْ فَقُلۡ أَنذَرۡتُكُمۡ صَٰعِقَةٗ مِّثۡلَ صَٰعِقَةِ عَادٖ وَثَمُودَ 13إِذۡ جَآءَتۡهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ قَالُواْ لَوۡ شَآءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةٗ فَإِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ 14فَأَمَّا عَادٞ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَقَالُواْ مَنۡ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةًۖ أَوَ لَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَهُمۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۖ وَكَانُواْ بِ‍َٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ 15فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِيٓ أَيَّامٖ نَّحِسَاتٖ لِّنُذِيقَهُمۡ عَذَابَ ٱلۡخِزۡيِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَخۡزَىٰۖ وَهُمۡ لَا يُنصَرُونَ 16وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيۡنَٰهُمۡ فَٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡعَمَىٰ عَلَى ٱلۡهُدَىٰ فَأَخَذَتۡهُمۡ صَٰعِقَةُ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡهُونِ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ 17وَنَجَّيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ18

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

W Dniu Sądu, kiedy bezbożni zobaczą swoje złe uczynki w swoich księgach, będą protestować, że aniołowie zapisali rzeczy, których nie popełnili! Oni już wiedzą, że popełnili te grzechy, ale chcą tylko uratować się przed straszliwą karą Ognia.

Allah zapyta ich: „Jesteście pewni, że tego nie zrobiliście?” Bezbożni odpowiedzą: „Oczywiście, że nie!” Wtedy Allah zapyta ich: „Zapytajmy waszych sąsiadów.” Bezbożni powiedzą: „Nie, oni wszyscy są kłamcami.” Allah zapyta ponownie: „A co z waszymi rodzinami i krewnymi?” Oni powiedzą: „Oni też są kłamcami.” Allah zapyta: „Kogo zatem akceptujecie jako świadków?” Odpowiedzą: „Akceptujemy tylko świadków spośród nas samych.”

Wtedy Allah zapieczętuje ich usta, aby nie mogli już mówić. Wtedy ich własne organy będą świadczyć przeciwko nim, a bezbożni zostaną wrzuceni do Ognia.

Części ciała wypowiadają się

19Rozważcie Dzień, w którym wrogowie Allaha zostaną zgromadzeni dla Ognia, wszyscy pędzeni w szeregach. 20Kiedy do niego dotrą, ich uszy, oczy i skóra opowiedzą o wszystkim, co uczynili. 21Z gniewem zapytają swoją skórę: "Dlaczego przemówiłaś przeciwko nam?" Ona powie: "Zostaliśmy zmuszeni do mówienia przez Allaha, Który sprawia, że wszystkie rzeczy mówią. On jest Tym, Który stworzył was po raz pierwszy, i teraz zostaliście do Niego zawróceni." 22Nie zadaliście sobie trudu, by ukryć się przed waszymi uszami, oczami i skórą, aby powstrzymać je od świadczenia przeciwko wam. Zamiast tego, sądziliście, że Allah nie wie wiele o tym, co czyniliście. 23To właśnie to fałszywe przypuszczenie, jakie uczyniliście o waszym Panu, zgubiło was, tak więc staliście się przegranymi." 24Nawet jeśli okażą cierpliwość, Ogień będzie zawsze ich domem. A jeśli będą błagać swojego Pana o przebaczenie, nigdy im na to nie będzie zezwolone.

وَيَوۡمَ يُحۡشَرُ أَعۡدَآءُ ٱللَّهِ إِلَى ٱلنَّارِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ 19حَتَّىٰٓ إِذَا مَا جَآءُوهَا شَهِدَ عَلَيۡهِمۡ سَمۡعُهُمۡ وَأَبۡصَٰرُهُمۡ وَجُلُودُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ 20وَقَالُواْ لِجُلُودِهِمۡ لِمَ شَهِدتُّمۡ عَلَيۡنَاۖ قَالُوٓاْ أَنطَقَنَا ٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَنطَقَ كُلَّ شَيۡءٖۚ وَهُوَ خَلَقَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ 21وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَتِرُونَ أَن يَشۡهَدَ عَلَيۡكُمۡ سَمۡعُكُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُكُمۡ وَلَا جُلُودُكُمۡ وَلَٰكِن ظَنَنتُمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَا يَعۡلَمُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَعۡمَلُونَ 22وَذَٰلِكُمۡ ظَنُّكُمُ ٱلَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمۡ أَرۡدَىٰكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ 23فَإِن يَصۡبِرُواْ فَٱلنَّارُ مَثۡوٗى لَّهُمۡۖ وَإِن يَسۡتَعۡتِبُواْ فَمَا هُم مِّنَ ٱلۡمُعۡتَبِينَ24

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Allah wezwał bałwochwalców, aby stworzyli coś podobnego do Koranu lub przynajmniej znaleźli w nim błąd. Lecz ponieśli sromotną porażkę. Wiedzieli, że nie mogą zakwestionować Koranu logiką. Mieli jednak duży problem: wielu ludzi było poruszonych recytacją Proroka (ﷺ) i w końcu przyjęło islam. Aby upewnić się, że jego recytacja nie dotrze do uszu ludzi (a ostatecznie do ich serc), mówili sobie nawzajem, aby nie słuchali Koranu.

Stosowali różne taktyki, takie jak robienie dużo hałasu, aby nikt nie mógł tego usłyszeć, krzyczenie na Mahometa (ﷺ), aby nie mógł skupić się na tym, co recytował, wyśmiewanie jego recytacji, klaskanie i gwizdanie oraz przeklinanie jego i Koranu.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Koran porusza serce. Dlatego istnieje wiele historii ludzi, którzy przyjęli islam po wysłuchaniu kilku wersetów, a nawet jednego wersetu. Na przykład, 'Othman ibn Maz'oon (R.A.) powiedział, że islam wszedł do jego serca, gdy usłyszał werset 16:90 od Proroka (ﷺ).

Jak wspomnieliśmy w Surze 52, Jubair ibn Mut'im (R.A.) nie był muzułmaninem, gdy po raz pierwszy usłyszał Proroka (ﷺ) recytującego wersety 35-36 podczas `salat`. Powiedział, że był tak poruszony tymi wersetami, że jego serce niemal wyskoczyło z piersi. W końcu przyjął islam.

'Omar ibn Al-Khattab (R.A.) przyjął islam po przeczytaniu kilku wersetów z początku Sury 20. At-Tufail ibn 'Amr (R.A.) przyjął islam z powodu Sur 112, 113 i 114. Nawet grupa `dżinów` przyjęła islam, gdy tylko usłyszała Proroka (ﷺ) recytującego niektóre wersety Koranu, zgodnie z Surą 72.

Allah mówi nam, że jeśli chcemy, aby Koran poruszył nasze serca, to musimy uważnie słuchać i zastanawiać się nad jego wspaniałym przesłaniem i mądrością (50:37).

SIDE STORY

SIDE STORY

Kilka lat temu otrzymałem wiadomość od pewnego Amerykanina, którego nie znałem. Powiedział, że on i jego żona zawsze atakowali islam. Pewnego dnia został skonfrontowany przez muzułmańskiego brata, który mu powiedział: 'Cały czas atakujesz Koran. Ale czy faktycznie przeczytałeś Koran?' Odpowiedział: 'Nie. Czytałem tylko pewne rzeczy o nim w internecie.'

Illustration

Brat dał mu angielskie tłumaczenie Koranu. Zaczął je czytać ze swoją żoną i ostatecznie oboje przyjęli islam, alhamdulillah. Wysłał mi tę wiadomość, aby powiedzieć, że tłumaczenie, które otrzymał od brata, to było The Clear Quran. Powiedział, że on i jego żona teraz uczą innych o pięknie islamu.

SIDE STORY

SIDE STORY

To jest prawdziwa historia, którą opowiedział inny imam. Wiele lat temu jeden z jego krewnych w Egipcie musiał iść do lekarza z powodu infekcji ucha. Lekarz zbadał jego ucho i przepisał mu tabletki do zażywania co osiem godzin. Pacjentowi powiedziano, aby wrócił za trzy dni na kontrolę. Jednakże wrócił następnego ranka z okropnym bólem. Powiedział lekarzowi, że kiedy zażył pierwszą tabletkę, bolało go tak bardzo. Kiedy zażył drugą, ból się nasilił. A kiedy zażył trzecią, ból nie pozwolił mu spać przez całą noc.

Illustration

Lekarz współczuł mu i powiedział: "Pozwolę sobie zbadać pana ucho." Lekarz był zaskoczony, widząc trzy tabletki wepchnięte w ucho pacjenta! Mimo że lekarz przepisał pacjentowi właściwe lekarstwo, pacjent użył go w niewłaściwy sposób.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Ktoś może zapytać: „Wspomniałeś historie ludzi, którzy przyjęli islam z powodu jednego wersetu lub kilku wersetów. Jak możemy połączyć się z Koranem w taki sposób, w jaki oni to zrobili?” Być może śmiałeś się, czytając historię o pacjencie, który źle użył lekarstwa. Wierzcie lub nie, wielu z nas robi to samo z Koranem.

Allah mówi (17:82), że objawił Koran jako `shifa` (uzdrowienie). Oznacza to, że Koran może rozwiązać wszystkie nasze problemy. Obejmuje on wszystkie aspekty życia jednostki, rodziny i społeczeństwa. Problem polega na tym, że wielu ludzi traktuje Koran jako księgę umarłych, czytając go lub słuchając tylko wtedy, gdy ktoś umrze, chociaż Allah mówi w Surze Ja-Sin, że Koran jest dla „tych, którzy są prawdziwie żywi” (36:70).

Niektórzy ludzie umieszczają kopię Koranu w swoim samochodzie, myśląc, że ochroni ich to przed kradzieżą i wypadkami. Niektórzy oprawiają wersety w kaligrafii i wieszają je na ścianie, tylko po to, by ich salony ładnie wyglądały. A niektórzy otwierają losowe strony i podejmują decyzję na podstawie pierwszego wersetu, który zobaczą.

Ale nie z tego powodu Allah objawił Koran Swojemu ostatniemu posłańcowi (ﷺ). Naszym obowiązkiem jest nawiązanie osobistej więzi z Księgą Allaha poprzez jej czytanie i zrozumienie, zapamiętywanie jej, jeśli to możliwe, refleksję nad nią i stosowanie jej w naszym życiu.

Dlaczego niegodziwi są potępieni?

25Przypisaliśmy im złych towarzyszy, którzy upiększyli im ich przeszłe i przyszłe grzechy. Zasłużyli więc na zagładę, podobnie jak inne niegodziwe społeczności dżinów i ludzi przed nimi – byli prawdziwymi przegranymi. 26Niewierni radzili sobie nawzajem: "Nie słuchajcie tego Koranu, lecz róbcie hałas, kiedy jest recytowany, abyście mogli zwyciężyć." 27My z pewnością damy niewiernym zakosztować surowej kary i z pewnością odpłacimy im według najgorszych z ich czynów. 28Taka jest kara dla wrogów Allaha: Ogień, który będzie ich wiecznym domem – stosowna kara za odrzucenie Naszych objawień. 29Wtedy niewierni zawołają: "Panie nasz! Pokaż nam tych złych dżinów i ludzi, którzy nas zwiedli: położymy ich pod nasze stopy, aby byli wśród najniższych z najniższych."

وَقَيَّضۡنَا لَهُمۡ قُرَنَآءَ فَزَيَّنُواْ لَهُم مَّا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَحَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ 25وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَسۡمَعُواْ لِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَٱلۡغَوۡاْ فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَغۡلِبُونَ 26فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَذَابٗا شَدِيدٗا وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ 27ذَٰلِكَ جَزَآءُ أَعۡدَآءِ ٱللَّهِ ٱلنَّارُۖ لَهُمۡ فِيهَا دَارُ ٱلۡخُلۡدِ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ بِ‍َٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ 28وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ رَبَّنَآ أَرِنَا ٱلَّذَيۡنِ أَضَلَّانَا مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ نَجۡعَلۡهُمَا تَحۡتَ أَقۡدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ ٱلۡأَسۡفَلِينَ29

NAGRODA WIERZĄCYCH

30Zaprawdę, ci, którzy mówią: „Naszym Panem jest Allah,” a potem trwają w prawości, do nich zstępują aniołowie, mówiąc: „Nie lękajcie się i nie smućcie. Lecz radujcie się dobrą nowiną o Ogrodzie (Jannah), który wam został obiecany. 31My jesteśmy waszymi opiekunami w życiu doczesnym i w życiu ostatecznym. Tam będziecie mieli wszystko, czego zapragniecie, i tam będziecie mieli wszystko, o co poprosicie— 32jako gościnne przyjęcie od Przebaczającego, Litościwego Pana.

إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ تَتَنَزَّلُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَلَّا تَخَافُواْ وَلَا تَحۡزَنُواْ وَأَبۡشِرُواْ بِٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ 30نَحۡنُ أَوۡلِيَآؤُكُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَشۡتَهِيٓ أَنفُسُكُمۡ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ 31نُزُلٗا مِّنۡ غَفُورٖ رَّحِيمٖ32

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Prorok (ﷺ) znał i rozumiał ludzi, i przemawiał do nich w sposób dla nich idealny. Musiało to wymagać wiele umiejętności, mądrości i cierpliwości. W swojej słynnej książce „Jak zdobywać przyjaciół i zjednywać sobie ludzi” amerykański pedagog Dale Carnegie podaje wskazówkę: kiedy idzie na ryby, zakłada na haczyk robaki, a nie truskawki z bitą śmietaną, oferując rybom to, czego one chcą, a nie to, czego on sam chce. Następnie pyta: „Dlaczego nie zastosować tego samego zdrowego rozsądku, gdy łowimy ludzi?”

W 2003 roku, kiedy po raz pierwszy przeczytałem tę książkę, natychmiast zdałem sobie sprawę, że Prorok (ﷺ) robił te same rzeczy 1250 lat, zanim Carnegie się w ogóle urodził. Na przykład Prorok (ﷺ) uśmiechał się, słuchał i mówił z pozytywnym nastawieniem. Nawiązywał z ludźmi osobisty kontakt i chwalił ich. Rozumiał ich pochodzenie i stawiał się na ich miejscu. Wyraźnie dawał do zrozumienia, że pragnie dla nich dobra, a nie własnych osobistych korzyści.

Dbał o innych. Mówi się: „Ludzie nie dbają o to, ile wiesz, dopóki nie dowiedzą się, jak bardzo ci zależy”. Przemawiał do nich w sposób, który mogli zrozumieć i z którym mogli się utożsamić, przemawiał do ich serc, a nie tylko do uszu, dawał przykład, był hojny, odpowiadał na zło dobrem, bronił tego, w co wierzył, był życzliwy nawet gdy poprawiał ludzi i dawał ludziom nadzieję.

SIDE STORY

SIDE STORY

Jedną z wielkich cech Proroka (ﷺ) jest to, że zamienił wielu wrogów w przyjaciół, ale nigdy nie zamienił przyjaciela we wroga. Będziesz zdumiony, czytając księgi `sirah` (historię życia Proroka) i tym, jak ci, którzy próbowali go zabić, ostatecznie bronili go swoim życiem po przyjęciu jego przesłania!

Umar ibn Al-Khattab (R.A.) chciał zabić Proroka (ﷺ), ale stał się jednym z największych muzułmanów. Abu Sufyan był jednym z największych wrogów Proroka (ﷺ) przez ponad 20 lat, następnie przyjął islam i stracił oczy w dwóch różnych bitwach w obronie islamu. Ikrimah (syn Abu Jahla, który był porównywany do Faraona) był kolejnym wielkim wrogiem Proroka (ﷺ). Następnie zginął jako `szahid` w bitwie pod Jarmukiem.

Khalid (syn Al-Walida ibn Al-Mughairy, kolejnego wielkiego wroga Proroka (ﷺ)), który prowadził wojny przeciwko muzułmanom w Medynie, następnie przyjął islam i przez wiele lat dowodził armią muzułmańską. Jako dowódca wojskowy, który nigdy nie przegrał żadnej bitwy, Khalid był głównym powodem, dla którego muzułmanie nie wygrali pod Uhud. Przyjął islam, ponieważ Prorok (ﷺ) powiedział o nim coś dobrego, kiedy powiedział Al-Walidowi (muzułmańskiemu bratu Khalida): „Jestem naprawdę zaskoczony, że tak inteligentna osoba jak Khalid nie była w stanie dostrzec prawdy islamu. Jeśli do mnie przyjdzie, uhonoruję go.” To samo dotyczyło również Amra ibn Al-Asa, Suhaila ibn Amra i wielu innych.

SIDE STORY

SIDE STORY

W swojej słynnej książce „7 nawyków skutecznego działania” Steven Covey opowiada interesującą historię, która wydarzyła się w wagonie metra pewnej niedzieli w Nowym Jorku. Wagon był bardzo cichy i spokojny. Nagle do metra wszedł mężczyzna ze swoimi małymi dziećmi. Dzieci były bardzo głośne i nadpobudliwe. Mężczyzna usiadł obok Stevena i zamknął oczy. Dzieci krzyczały do siebie, rzucały przedmiotami, a nawet wyrywały ludziom gazety. Było to bardzo uciążliwe. A jednak ojciec nic nie robił. Steven był bardzo zły, podobnie jak wszyscy inni w wagonie. Czuł, że mężczyzna był niedbały i nieodpowiedzialny.

Illustration

W końcu, gdy Steven nie mógł już tego znieść, zwrócił się do tego niedbałego mężczyzny i wybuchnął: „Proszę pana, pańskie dzieci naprawdę przeszkadzają wielu ludziom. Zastanawiam się, czy nie mógłby pan ich trochę bardziej kontrolować?” Mężczyzna otworzył oczy i powiedział cicho: „Och, ma pan rację. Chyba powinienem coś z tym zrobić. Właśnie wróciliśmy ze szpitala, gdzie ich matka zmarła około godziny temu. Nie wiem, co robić, i chyba oni też nie wiedzą, jak sobie z tym poradzić.”

Czy możesz sobie wyobrazić, co Steven poczuł w tamtej chwili? Powiedział, że nagle zaczął czuć się inaczej wobec tego mężczyzny. Jego serce szybko wypełniło się bólem tego mężczyzny. Jego gniew został zastąpiony współczuciem. Nie martwił się już tym, jak bardzo inni ludzie czuli się niekomfortowo z powodu tych dzieci. Powiedział delikatnie: „Pańska żona właśnie zmarła? Och, tak mi przykro! Czy może mi pan o tym opowiedzieć? Co mogę zrobić, żeby pomóc?” Wszystko zmieniło się w jednej sekundzie tylko dlatego, że ze sobą porozmawiali.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Werset 33 wysoko ceni tych, którzy wzywają innych do wiary w Allaha. Aby móc nauczać niemuzułmanów o islamie, należy pamiętać o następujących kwestiach: Jest tylko Jeden Prawdziwy Bóg, jedna ludzkość i jedno przesłanie, które zostało przekazane przez wszystkich proroków. Każdy prorok mówił to samo: wierz w Jedynego Boga i czyń dobro. To przesłanie nazywa się „islam”.

Naszym zadaniem jest przekazywanie (dostarczanie) przesłania islamu, a nie nawracanie (zmuszanie) innych. To Allah prowadzi, nie my. Islam to sposób na życie, a nie tylko coś, co ludzie mówią lub robią w swoim miejscu kultu przez pół godziny co tydzień. Islam dotyczy twojego życia w tym świecie i w Następnym, twojej relacji ze Stwórcą i Jego stworzeniem, twojej rodziny, szkoły, biznesu, małżeństwa, zdrowia, bogactwa i wszystkiego w twoim życiu. Jesteśmy tu, aby podobać się Allahowi, a nie tylko dobrze się bawić. To wyjaśnia, dlaczego modlimy się, dajemy jałmużnę, mówimy prawdę i unikamy pewnych rzeczy, takich jak wieprzowina, alkohol, hazard, oszustwa i narkotyki.

Illustration

Więc kiedy ktoś pyta mnie o „wieprzowinę”, najpierw mówię im o celu mojego życia, zanim powiem im, dlaczego wieprzowina jest `haram`. Innymi słowy, daję im pełny obraz, a nie tylko mały piksel. W przeciwnym razie będą przeskakiwać z jednego pytania na drugie. Nasze działania i wybory w tym życiu zadecydują o tym, gdzie znajdziemy się w życiu przyszłym. Powinniśmy pokazywać ludziom, co to znaczy być muzułmaninem, poprzez nasze maniery. Czyny mówią głośniej niż słowa. Bycie miłym nie wystarczy, aby ludzie sami zrozumieli nauki islamu. Ważne jest, aby dzielić się tym, w co wierzą muzułmanie.

Istnieją cztery rzeczy, na których musimy się skupić, gdy nauczamy innych o islamie: 1. Fakt, że Bóg istnieje. Ten wszechświat dowodzi istnienia Mistrza Projektanta i Stwórcy. W fizyce wiemy, że nie można uzyskać czegoś z niczego ani porządku z nieładu. 2. Fakt, że Bóg jest Jeden. Jak wspomnieliśmy w Surze 31, Allah dowodzi, że jest Jeden i Jedyny na wiele różnych sposobów. 3. Fakt, że ten Bóg (który zadbał o nasze potrzeby fizyczne, dając nam wodę do picia i jedzenie do spożycia) dba o nasze dusze, zsyłając nam objawienia. Te objawienia uczą nas celu naszego istnienia i tego, jak żyć dobrym życiem. Potrzebujemy wyższego autorytetu, który kierowałby naszymi decyzjami. 4. Fakt, że Allah nie rozmawia z nami bezpośrednio, więc wybrał najlepszych ludzi na swoich proroków, aby przekazali nam Jego przesłanie. Łącznie wysłano 124 000 proroków, od Adama (A.S.) do Mahometa (ﷺ). Każdy prorok przyszedł do swojego ludu, ale Mahomet (ﷺ) przyszedł jako ostatni posłaniec dla całej ludzkości. Jego nauki opierają się na mądrości, sprawiedliwości i zdrowym rozsądku.

Prawdziwi Wierzący

33A czyje słowa są piękniejsze niż tego, kto wzywa do Allaha, czyni dobro i mówi: „Zaprawdę, jestem jednym z muzułmanów”? 34Nie są sobie równe dobro i zło. Odpieraj zło tym, co jest lepsze! Wtedy ten, między którym a tobą jest wrogość, będzie jak bliski przyjaciel. 35Ale to nie jest dane nikomu innemu, jak tylko tym, którzy są cierpliwi i którzy posiadają wielkie szczęście. 36A jeśli szatan będzie cię kusił, szukaj ucieczki u Allaha. Zaprawdę, On jest Słyszący, Wszechwiedzący.

وَمَنۡ أَحۡسَنُ قَوۡلٗا مِّمَّن دَعَآ إِلَى ٱللَّهِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ 33وَلَا تَسۡتَوِي ٱلۡحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُۚ ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِي بَيۡنَكَ وَبَيۡنَهُۥ عَدَٰوَةٞ كَأَنَّهُۥ وَلِيٌّ حَمِيمٞ 34وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٖ 35وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ نَزۡغٞ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ36

Verse 36: Dosł., ci, którzy poddają się Allahowi.

Oddawaj cześć Stwórcy, a nie stworzeniu.

37Jednym z Jego znaków jest dzień i noc, słońce i księżyc. Nie kłaniajcie się słońcu ani księżycowi, lecz kłaniajcie się Allahowi, Który je stworzył, jeśli naprawdę czcicie tylko Jego. 38Lecz jeśli ci bałwochwalcy są zbyt dumni, to nawet ci, którzy są najbliżej twojego Pana, wysławiają Go dniem i nocą i nigdy się nie nudzą. 39A jednym z Jego znaków jest to, że widzisz ziemię bez życia, lecz gdy tylko spuścimy na nią deszcz, zaczyna się ożywiać i rosnąć. Zaprawdę, Ten, Który ją ożywił, może z łatwością wskrzesić umarłych. On z pewnością ma władzę nad wszystkimi rzeczami.

وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلَّيۡلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُۚ لَا تَسۡجُدُواْ لِلشَّمۡسِ وَلَا لِلۡقَمَرِ وَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ ٱلَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ 37فَإِنِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمۡ لَا يَسۡ‍َٔمُونَ 38وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنَّكَ تَرَى ٱلۡأَرۡضَ خَٰشِعَةٗ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡۚ إِنَّ ٱلَّذِيٓ أَحۡيَاهَا لَمُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ39

Przestroga dla odrzucających Koran

40Zaprawdę, ci, którzy znieważają Nasze objawienia, nie są przed Nami ukryci. Kto jest lepszy: ten, kto zostanie wrzucony w Ogień, czy ten, kto będzie bezpieczny w Dniu Sądu? Czyńcie, co chcecie. On z pewnością widzi, co czynicie. 41Zaprawdę, ci, którzy odrzucają „Napomnienie” po tym, jak ono do nich przyszło, są zgubieni, ponieważ jest ono zaprawdę potężną Księgą. 42Nie może być obalone w żaden sposób. Jest ono objawieniem od Tego, Który jest Mądry, godny chwały. 43Nic nie jest ci mówione, O Proroku, co by cię dręczyło, co nie było już powiedziane posłańcom przed tobą. Zaprawdę, twój Pan jest Panem przebaczenia i bolesnej kary.

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُلۡحِدُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا لَا يَخۡفَوۡنَ عَلَيۡنَآۗ أَفَمَن يُلۡقَىٰ فِي ٱلنَّارِ خَيۡرٌ أَم مَّن يَأۡتِيٓ ءَامِنٗا يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ٱعۡمَلُواْ مَا شِئۡتُمۡ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ 40إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلذِّكۡرِ لَمَّا جَآءَهُمۡۖ وَإِنَّهُۥ لَكِتَٰبٌ عَزِيزٞ 41لَّا يَأۡتِيهِ ٱلۡبَٰطِلُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَلَا مِنۡ خَلۡفِهِۦۖ تَنزِيلٞ مِّنۡ حَكِيمٍ حَمِيدٖ 42مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدۡ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبۡلِكَۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٖ43

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Bałwochwalcy mieli w zwyczaju żądać absurdalnych rzeczy, które są wspomniane w Koranie. Na przykład, wyzwali Proroka (ﷺ), aby rozszczepił księżyc, jeśli naprawdę jest prorokiem. To tak, jakby prosić kogoś, aby udowodnił, że jest dobrym lekarzem, żądając od niego, by latał (54:1).

Illustration

Wyzwali go, aby sprawił, by zabójcze odłamki spadły na nich z nieba (17:92). Poprosili go, aby sprowadził Allaha i aniołów, tak aby mogli ich zobaczyć twarzą w twarz (17:92). Wyzwali go, aby wstąpił do nieba i przyniósł im osobiste listy od Allaha (17:93).

Powiedzieli, że życzyliby sobie, aby Koran został objawiony komuś bogatszemu i ważniejszemu niż Prorok (ﷺ) (43:31). Wyzwali go, aby przyniósł inny Koran lub przynajmniej zmienił fragmenty, które krytykują ich bożki (10:15).

Wyzwali go, aby przyniósł Koran w innym języku, chociaż na początku sury (werset 5) powiedzieli, że nie rozumieją go w swoim własnym języku arabskim, i mówili sobie nawzajem, żeby go nie słuchali (werset 26). Więc werset 44 mówi im: „Jaki jest sens objawiania go w innym języku?” Gdyby Koran został objawiony na przykład po japońsku lub hiszpańsku, protestowaliby: „Jak Arabowie mogą zrozumieć to obce objawienie?”

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Ktoś może zapytać: „Dlaczego Allah objawił Koran po arabsku, a nie po angielsku czy francusku?” Być może Allah wybrał arabski jako język Koranu z następujących powodów: arabski jest bardzo bogatym językiem, liczącym ponad 12 302 912 słów – to 25 razy więcej słów niż w angielskim i 82 razy więcej niż w francuskim. Istnieją setki słów w arabskim na określenie „lwa” i dziesiątki na „wielbłąda”, „miecz” i „deszcz”.

Wiele arabskich słów ma więcej niż jedno znaczenie. Na przykład słowo „`yamin`” w 37:93 może być rozumiane jako „prawa ręka”, „moc” lub „przysięga”. Nie można znaleźć angielskiego słowa, które oddaje wszystkie trzy znaczenia. Język arabski jest zwięzły i na temat. Pojedyncze słowo w Koranie może wymagać całego angielskiego zdania do przetłumaczenia. Na przykład, `fa-'as-qay-na-kumooh` (15:22) oznacza „Wtedy daliśmy wam to do picia”, a `anul-zimu-kumoo-ha` (11:28) oznacza „Czy mamy was zmusić do przyjęcia tego?”

Arabski jest bardzo poetycki i przyjemny dla ucha. Arabski jest zdecydowanie najpiękniejszym językiem pisanym. Ponieważ arabski jest bardzo bogaty, był używany podczas Złotego Wieku cywilizacji islamskiej jako język nauki i sztuki. Zatem, jeśli ktoś chciał studiować zaawansowaną naukę i technologię medyczną w tamtym czasie, musiał nauczyć się arabskiego. Innymi słowy, arabski był kiedyś tym, czym angielski jest dzisiaj.

Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Ktoś może zapytać: „Jeśli większość muzułmanów nie mówi po arabsku, jak mogą nawiązać więź z Koranem?” To dobre pytanie. Prawdą jest, że około 85% muzułmanów nie potrafi czytać ani rozumieć arabskiego. Mimo to istnieją sposoby na nawiązanie więzi z Księgą Allaha. Pamiętam, jak pewnej nocy w Ramadanie 2016 pakistański brat powiedział mi, że czuł się źle, ponieważ stał z nami w `Tarawih salah` przez ponad godzinę, ale nie rozumiał arabskiej recytacji. Powiedział również, że czuł się źle, gdy Arabowie płakali podczas `salah`, natrafiając na wzruszający werset, ale on nie znał znaczenia tego wersetu.

Illustration

Zastanawiałem się nad sposobem, aby uczynić Koran bardziej dostępnym dla moich braci i sióstr. Tak więc, między 2017 a 2021 rokiem, pracowałem dzień i noc nad słownikiem, który ułatwia każdemu zrozumienie Koranu po arabsku w ciągu czterech do sześciu miesięcy. Warto wiedzieć, że Koran składa się z zaledwie 2000 słów (czasowników, rzeczowników i partykuł), powtarzanych w różnych formach. Teraz, `Alhamdu-lillah`, mamy The Clear Quran Dictionary — pierwszy na świecie słownik obrazkowy Koranu, zawierający 2000 obrazów i ilustracji. Książka zawiera również podwójne rymy wszystkich korzeni Koranu na zaledwie dziewięciu stronach.

Ponadto, jeśli ktoś nie jest w stanie nawiązać więzi z Koranem w języku arabskim, nadal może czytać go w tłumaczeniu. Ufamy, że Allah jest hojny i da im wielką nagrodę za ich starania, `in-sha-Allah`.

DOMAGAJĄCY SIĘ KORANU W JĘZYKU INNYM NIŻ ARABSKI

44Gdybyśmy objawili go jako Koran niearabski, z pewnością by powiedzieli: „Gdyby tylko jego wersety były wyjaśnione w naszym języku.” Co! Niearabskie objawienie dla Arabów!” Powiedz: „On jest przewodnikiem i uzdrowieniem dla wierzących. A ci, którzy nie wierzą, mają w uszach głuchotę i są na niego ślepi. To tak, jakby wołano ich z dalekiego miejsca.”

وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا أَعۡجَمِيّٗا لَّقَالُواْ لَوۡلَا فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥٓۖ ءَا۬عۡجَمِيّٞ وَعَرَبِيّٞۗ قُلۡ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدٗى وَشِفَآءٞۚ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٞ وَهُوَ عَلَيۡهِمۡ عَمًىۚ أُوْلَٰٓئِكَ يُنَادَوۡنَ مِن مَّكَانِۢ بَعِيدٖ44

Verse 44: Więc nie mogą słyszeć ani rozumieć wezwania.

Musa też został odrzucony

45Zaprawdę, daliśmy Musie Księgę, lecz powstały co do niej spory. Gdyby nie słowo, które już wyszło od twojego Pana, ich spory zostałyby rozstrzygnięte natychmiast. Oni są w prawdziwie niepokojącym zwątpieniu co do niej. 46Kto czyni dobro, czyni je na własną korzyść. A kto czyni zło, czyni je na własną szkodę. Twój Pan nigdy nie jest niesprawiedliwy wobec Swoich stworzeń.

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ 45مَّنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ46

Verse 46: Że On odroczy ich sąd do Życia Przyszłego.

Nieskończona Wiedza Allaha

47Tylko u Niego jest wiedza o Godzinie. Żaden owoc nie wychodzi ze swej łuski i żadna samica nie zachodzi w ciążę ani nie rodzi bez Jego wiedzy. I (pamiętaj o) Dniu, kiedy On zawoła do tych bałwochwalców: „Gdzie są Moi rzekomi partnerzy?” Oni powiedzą: „Oświadczamy przed Tobą, że nikt z nas już w to nie wierzy.” 48Cokolwiek, co wzywali poza Allahem, zawiedzie ich. I oni zrozumieją, że nie mają ucieczki.

۞ إِلَيۡهِ يُرَدُّ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِۚ وَمَا تَخۡرُجُ مِن ثَمَرَٰتٖ مِّنۡ أَكۡمَامِهَا وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ أَيۡنَ شُرَكَآءِي قَالُوٓاْ ءَاذَنَّٰكَ مَامِنَّا مِن شَهِيدٖ 47وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ48

Niewdzięczni i zaprzeczający

49Nie nuży ludzi prośba o dobro. A jeśli dotknie ich zło, popadają w rozpacz. 50A jeśli damy im skosztować miłosierdzia od Nas po tym, jak dotknęła ich krzywda, z pewnością powiedzą: „To mi się należy. Nie sądzę, by Godzina kiedykolwiek nadeszła. A jeśli faktycznie powrócę do mojego Pana, to u Niego z pewnością czeka mnie najwspanialsza nagroda.” Lecz My z pewnością uświadomimy niewiernym, co uczynili, i z pewnością damy im skosztować surowej kary. 51Kiedy obdarzamy człowieka błogosławieństwami, odwraca się, pyszniąc się. Lecz kiedy dotknie go zło, zanosi długie modlitwy o dobro.

لَّا يَسۡ‍َٔمُ ٱلۡإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلۡخَيۡرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَ‍ُٔوسٞ قَنُوطٞ 49وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنَّا مِنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّجِعۡتُ إِلَىٰ رَبِّيٓ إِنَّ لِي عِندَهُۥ لَلۡحُسۡنَىٰۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ 50وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَ‍َٔابِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٖ51

Illustration

Odrzucanie Objawienia Allaha

52Zapytaj ich, o Proroku: „Co jeśli ten Koran jest rzeczywiście od Allaha, a wy go odrzucacie? Kto jest bardziej potępiony niż ci, którzy przekroczyli granice w oporze przeciwko prawdzie?”

قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرۡتُم بِهِۦ مَنۡ أَضَلُّ مِمَّنۡ هُوَ فِي شِقَاقِۢ بَعِيدٖ52

Stworzenie potwierdza prawdę

53Pokażemy im Nasze znaki we wszechświecie i w nich samych, aż stanie się dla nich jasne, że 'ten Koran' jest prawdą. Czyż nie wystarczy, że twój Pan jest Świadkiem wszystkiego? 54Zaprawdę, oni wątpią w spotkanie ze swoim Panem! Lecz Zaprawdę On jest w pełni świadomy wszystkiego.

سَنُرِيهِمۡ ءَايَٰتِنَا فِي ٱلۡأٓفَاقِ وَفِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّۗ أَوَ لَمۡ يَكۡفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ 53أَلَآ إِنَّهُمۡ فِي مِرۡيَةٖ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمۡۗ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطُۢ54

Fuṣṣilat () - Kids Quran - Chapter 41 - Clear Quran for Kids by Dr. Mustafa Khattab