Kobiety
النِّسَاء
النِّسَاء

LEARNING POINTS
Ta sura traktuje o prawach kobiet w małżeństwie, rozwodzie i dziedziczeniu.
Muzułmanie są wzywani, aby stać w obronie sprawiedliwości i troszczyć się o sieroty.
Są również wzywani, aby chronić swoją wspólnotę i bronić bezsilnych mężczyzn, kobiet i dzieci.
Brama miłosierdzia Allaha jest zawsze otwarta, o ile człowiek pokutuje, zanim umrze.
Allah ułatwia ludziom.
Możemy skrócić salat podczas podróży.
Żydzi i chrześcijanie są krytykowani za ich fałszywe przekonania na temat 'Isy.
'Isa nie został zabity. Raczej, Allah wyniósł go do niebios.
Hipokryci są krytykowani za ich niegodziwe praktyki i postawy.
Wszyscy są zaproszeni, aby uwierzyć w Mahometa jako ostatniego posłańca.

Cześć dla Allaha
1O ludzie! Bójcie się waszego Pana, który stworzył was z jednej duszy i z niej stworzył jej parę, i z nich obojga rozprzestrzenił wielu mężczyzn i kobiet. Bójcie się Allaha, w Imię którego prosicie się nawzajem, i szanujcie więzy rodzinne. Zaprawdę, Allah czuwa nad wami.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَخَلَقَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَبَثَّ مِنۡهُمَا رِجَالٗا كَثِيرٗا وَنِسَآءٗۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِي تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلۡأَرۡحَامَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَيۡكُمۡ رَقِيبٗا1
Verse 1: Na przykład, Adam i Hawwa (Ewa).

BACKGROUND STORY
Przed islamem sieroty (zwłaszcza dziewczynki) były wykorzystywane. Męscy krewni zazwyczaj odmawiali kobietom ich udziału w spadku i nie miały one kontroli nad swoimi darami ślubnymi. Islam przyznał prawa kobietom i innym wrażliwym członkom społeczności, w tym prawo do dziedziczenia, edukacji religijnej, własności majątkowej oraz głosu w sprawie małżeństwa.
Kilka wersetów w tej surze podkreśla troskę o osieroconych chłopców i dziewczynki, aby zapewnić ochronę ich praw po stracie ojców. Ich opiekunowie są pouczeni, aby traktować ich jak własne dzieci, pomnażać ich majątek i zwrócić im go, gdy osiągną dojrzałość i odpowiedzialność.
Wersety 3-4 pouczają muzułmańskich mężczyzn: jeśli poślubiacie osierocone kobiety, dajcie im ich dary ślubne. Jeśli obawiacie się, że nie będziecie mogli być wobec nich sprawiedliwi, dostępnych jest wiele innych kobiet. Dar ślubny (mahr) różni się w zależności od kultury; może to być pieniądze, złoto, podróże na Hadżdż lub Umrę, lub cokolwiek, na co stać męża i co jest akceptowalne dla żony. Technicznie rzecz biorąc, dar powinien być zapłacony, gdy żona wprowadza się do domu, ale może być zapłacony później, a żona może zrzec się jego części, jeśli obie strony się zgodzą.

WORDS OF WISDOM
Ktoś mógłby zapytać: „Jeśli islam jest sprawiedliwy wobec kobiet, dlaczego niektóre z nich są krzywdzone w krajach muzułmańskich?” Koran wyraźnie stwierdza, że mężczyźni i kobiety są równi przed Allahem i prawem islamskim (16:97 i 33:35). Nadużycia wobec niektórych muzułmanek to surowe praktyki kulturowe w niektórych krajach muzułmańskich, które nie mają nic wspólnego z naukami islamskimi. Obejmuje to zmuszanie kobiety do poślubienia mężczyzny, którego nie lubi, uniemożliwianie jej uzyskania części spadku lub powstrzymywanie jej od zdobywania wiedzy.
Niemniej jednak, istnieje wiele odnoszących sukcesy muzułmanek w różnych dziedzinach, takich jak edukacja, nauka, biznes i tak dalej. Chociaż uczeni debatowali, czy kobieta może zostać przywódcą kraju, kilka kobiet zostało wybranych na głowy państw w krajach z większością muzułmańską, takich jak Pakistan, Bangladesz, Indonezja i Turcja — coś, co nie miało jeszcze miejsca w historii USA do dziś (1776-2023). Wysoki status kobiet w islamie wyjaśnia, dlaczego około 75% wszystkich nowych muzułmanów to kobiety.

WORDS OF WISDOM
Ktoś może zapytać: „Dlaczego Koran nakazuje mężczyznom poślubiać 4 żony?” Koran nie nakazuje każdemu mężczyźnie poślubiać 4 kobiet. Pozwala na to jedynie w razie potrzeby. Faktycznie, Koran jest jedyną świętą księgą, która nakazuje mężczyźnie poślubić tylko jedną żonę (werset 3). Wiele postaci religijnych w Biblii miało więcej niż jedną żonę. Na przykład Salomon miał 700 żon (1 Księga Królewska 11:3), a jego ojciec, Dawid, miał wiele żon (2 Księga Samuela 5:13).
Zatem islam ogranicza liczbę żon, jaką mężczyzna może mieć. Muzułmanin może poślubić jedynie do 4 żon, pod warunkiem, że jest w stanie je utrzymać i traktować je jednakowo. W przeciwnym razie jest to zabronione. To orzeczenie jest praktyczne w społeczeństwach z wieloma samotnymi matkami lub gdzie kobiety znacznie przewyższają liczbą mężczyzn, zwłaszcza po wojnach, gdzie głównie mężczyźni giną w bitwach.
ZARZĄDZANIE MAJĄTKIEM SIEROT
2Dajcie sierotom ich majątek, gdy dojrzeją, i nie zamieniajcie ich wartościowych rzeczy na bezwartościowe, ani nie oszukujcie ich, mieszając ich majątek z waszym własnym. Zaprawdę, byłby to wielki grzech. 3Jeśli obawiacie się, że nie zdołacie sprawiedliwie traktować sierot płci żeńskiej, jeśli się z nimi ożenicie, to poślubcie inne kobiety, które wam się podobają – dwie, trzy lub cztery. Lecz jeśli obawiacie się, że nie zdołacie traktować ich sprawiedliwie, to poprzestańcie na jednej albo na tych, które posiadacie prawnie. W ten sposób będziecie mniej skłonni do niesprawiedliwości. 4Dajcie waszym żonom ich posag z życzliwością. Lecz jeśli one z własnej woli zrzekną się części tego, to możecie to swobodnie spożytkować, jak wam się podoba. 5Nie powierzajcie nierozumnym majątku, który Allah oddał pod waszą opiekę dla ich utrzymania. Lecz żywcie ich i ubierajcie z niego, i mówcie do nich uprzejmie. 6Doświadczajcie sieroty, aż osiągną wiek małżeński. Wtedy, jeśli stwierdzicie, że są dojrzałe, zwróćcie im ich majątek. I nie spieszcie się z jego roztrwonieniem, zanim dorosną, by go zażądać. Jeśli opiekun jest bogaty, niech się powstrzyma. Lecz jeśli opiekun jest biedny, niech weźmie rozsądne wynagrodzenie. Kiedy zwracacie sierotom ich własność, wezwijcie świadków. A Allah wystarczy jako doskonały Sędzia.
وَءَاتُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰٓ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَتَبَدَّلُواْ ٱلۡخَبِيثَ بِٱلطَّيِّبِۖ وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَهُمۡ إِلَىٰٓ أَمۡوَٰلِكُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حُوبٗا كَبِيرٗا 2وَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تُقۡسِطُواْ فِي ٱلۡيَتَٰمَىٰ فَٱنكِحُواْ مَا طَابَ لَكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ مَثۡنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تَعۡدِلُواْ فَوَٰحِدَةً أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَعُولُواْ 3وَءَاتُواْ ٱلنِّسَآءَ صَدُقَٰتِهِنَّ نِحۡلَةٗۚ فَإِن طِبۡنَ لَكُمۡ عَن شَيۡءٖ مِّنۡهُ نَفۡسٗا فَكُلُوهُ هَنِيٓٔٗا مَّرِيٓٔٗا 4وَلَا تُؤۡتُواْ ٱلسُّفَهَآءَ أَمۡوَٰلَكُمُ ٱلَّتِي جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ قِيَٰمٗا وَٱرۡزُقُوهُمۡ فِيهَا وَٱكۡسُوهُمۡ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا 5وَٱبۡتَلُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغُواْ ٱلنِّكَاحَ فَإِنۡ ءَانَسۡتُم مِّنۡهُمۡ رُشۡدٗا فَٱدۡفَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَأۡكُلُوهَآ إِسۡرَافٗا وَبِدَارًا أَن يَكۡبَرُواْۚ وَمَن كَانَ غَنِيّٗا فَلۡيَسۡتَعۡفِفۡۖ وَمَن كَانَ فَقِيرٗا فَلۡيَأۡكُلۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِذَا دَفَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡ فَأَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٗا6
Verse 5: Oznaczające własne niewolnice.
Verse 6: Dla zarządzania majątkiem sierot.
Prawo spadkowe: Mężczyźni i kobiety
7Mężczyznom przypada udział w tym, co zostawili ich rodzice i bliscy krewni, a kobietom przypada udział w tym, co zostawili ich rodzice i bliscy krewni – czy to mało, czy dużo. Są to udziały ustalone. 8Jeśli przy podziale obecni są inni krewni, sieroty i potrzebujący, obdarzcie ich czymś i przemawiajcie do nich życzliwie.
لِّلرِّجَالِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنۡهُ أَوۡ كَثُرَۚ نَصِيبٗا مَّفۡرُوضٗا 7وَإِذَا حَضَرَ ٱلۡقِسۡمَةَ أُوْلُواْ ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينُ فَٱرۡزُقُوهُم مِّنۡهُ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا8
Verse 8: Sieroty spokrewnione ze zmarłym, które nie mają udziału w jego spadku.
Opieka nad sierotami
9Niech opiekunowie troszczą się o sieroty tak, jakby obawiali się, że sami umrą i zostawią bezradne dzieci. Niech więc pamiętają o Allahu i postępują sprawiedliwie. 10Ci, którzy niesprawiedliwie zagarniają majątek sierot, w rzeczywistości wkładają do swoich brzuchów nic innego jak ogień. I będą płonąć w płonącym Piekle!
وَلۡيَخۡشَ ٱلَّذِينَ لَوۡ تَرَكُواْ مِنۡ خَلۡفِهِمۡ ذُرِّيَّةٗ ضِعَٰفًا خَافُواْ عَلَيۡهِمۡ فَلۡيَتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡيَقُولُواْ قَوۡلٗا سَدِيدًا 9إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلۡيَتَٰمَىٰ ظُلۡمًا إِنَّمَا يَأۡكُلُونَ فِي بُطُونِهِمۡ نَارٗاۖ وَسَيَصۡلَوۡنَ سَعِيرٗا10


SIDE STORY
John i Michael to bracia, którzy mają młodszą siostrę o imieniu Lisa. Kiedy ich bogaty ojciec zmarł w wieku 87 lat w 1995 roku, pozostawił testament, w którym zapisał: Dom rodzinny (o wartości 1 000 000 USD) swojej żonie. 50 000 USD swojemu najlepszemu przyjacielowi, staremu buldogowi. Resztę swojego majątku (około 4 950 000 USD) Johnowi. Nic Michaelowi i Lisie.
Teraz dzieci Johna żyją bardzo komfortowo, ciesząc się pieniędzmi i ziemią, które ich tata otrzymał od swojego ojca. Jednakże Michael i Lisa nie mają wiele do zaoferowania swoim dzieciom, ponieważ nie mieli tyle szczęścia co John. Syn Michaela musiał wziąć dużą pożyczkę studencką, aby opłacić swoje wykształcenie. Mimo że ukończył studia dawno temu, nadal zmaga się ze spłatą pożyczki, która podwoiła się przez lata z powodu odsetek. Po prostu nie może zrozumieć, dlaczego jego tata nie mógł otrzymać części majątku swojego dziadka.
Ali i Yasin to bracia, którzy mają młodszą siostrę o imieniu Maryam. Kiedy ich bogaty ojciec zmarł w 1995 roku, jego majątek (o wartości 6 000 000 USD) został podzielony zgodnie z Szariatem (prawem islamskim): Jego żona otrzymała 1/8 = 750 000 USD. Ali i Yasin otrzymali po 2 100 000 USD. Maryam otrzymała 1 050 000 USD.
Wszyscy założyli własne firmy, a ich dzieci chodziły do dobrych szkół. Wszyscy są wdzięczni za możliwość otrzymania części rodzinnego majątku.

WORDS OF WISDOM
Ktoś może zapytać: "Jeśli islam jest sprawiedliwy, to dlaczego mężczyzna otrzymuje dwukrotnie większy udział niż kobieta?" To bardzo dobre pytanie. Rozważ następujące kwestie: Kobieta może być matką, siostrą, córką lub żoną zmarłego. Mężczyzna może być ojcem, bratem, synem lub mężem.
Udział osoby jest ustalany głównie na podstawie jej bliskości ze zmarłym, a także jej wieku. Ogólnie rzecz biorąc, osoby młodsze i bliższe zmarłemu otrzymują więcej niż te, które są dalsze i starsze. Na przykład, jeśli mężczyzna zmarł i pozostawił 60 000 dolarów, pieniądze zostałyby rozdzielone wśród jego bliskich krewnych w następujący sposób: W przypadku kobiet, ich udział może być:
1. Mniejszy niż udział mężczyzny. Na przykład, jeśli jest córką, otrzyma połowę udziału swojego brata, ponieważ on jest zobowiązany do utrzymywania rodziny i zapłacenia daru ślubnego, gdy się żeni, podczas gdy jego siostra zatrzymuje wszystkie swoje pieniądze.
2. Większy niż udział mężczyzny. Na przykład, jeśli mężczyzna pozostawi 24 000 dolarów oraz 2 córki, brata, żonę, matkę i 2 wujków. Żona otrzyma 1/8 = 3 000 dolarów, matka 1/6 = 4 000 dolarów, 2 córki podzielą 16 000 dolarów (po 8 000 dolarów każda), jego brat weźmie resztę (1 000 dolarów), podczas gdy jego wujkowie otrzymają 0 dolarów.
3. Lub równy udział. Na przykład, ojciec i matka otrzymają po 1/6 majątku swojego zmarłego syna, który pozostawił dzieci, zgodnie z wersetem 11 tej sury. Ponadto, jeśli majątek mężczyzny jest dziedziczony wyłącznie przez jego braci i siostry ze strony matki, jego bracia i siostry podzielą jego majątek po równo, zgodnie z wersetem 12.

BACKGROUND STORY
Sa'd ibn al-Rabi' był zamożnym towarzyszem z Medyny. Po jego męczeńskiej śmierci w bitwie pod Uhud, jego brat przejął jego majątek, nie zostawiając nic żonie Sa'da i jego dwóm córkom. Kiedy jego żona poskarżyła się Prorokowi, objawiono werset 11. Wtedy nakazał bratu, aby oddał 2/3 majątku córkom Sa'da, 1/8 jego żonie, a resztę mógł zatrzymać dla siebie. (Imam Ahmad)

WORDS OF WISDOM
Wersety 7, 11-13, 32-33 i 176 traktują o udziałach bliskich krewnych, w tym dzieci, rodziców, rodzeństwa rodzonego i przyrodniego, mężów i żon.
Przed rozdysponowaniem tych udziałów należy najpierw uregulować inne obowiązki finansowe, takie jak koszty pogrzebu, długi oraz zapisy testamentowe (dary lub darowizny).
Jeśli mężczyzna postanowi rozdzielić część swojego majątku między swoje dzieci za życia (o ile nie jest bardzo chory), nie jest to traktowane jako spadek (ميراث), lecz darowizna (هبه), co oznacza, że jego córka otrzyma darowiznę w wysokości podobnej do tej, którą otrzyma jej brat.

Osoba może sporządzić testament, aby przekazać w darowiźnie lub zapisać do 1/3 swojego majątku na cele charytatywne lub dla osób, które nie mają udziału w spadku.
Załóżmy, że muzułmanin jest żonaty z chrześcijanką. Mimo że nie dziedziczy swojej 1/4 (jeśli nie mają razem dzieci) lub 1/8 (jeśli mają dzieci), może otrzymać do 1/3 jego majątku na mocy testamentu. To samo odnosi się do niemuzułmańskich rodziców.
PRAWO DZIEDZICZENIA 2) DZIECI I RODZICE
11Allah nakazuje wam co do waszych dzieci: dla mężczyzny przypada udział podwójny w stosunku do udziału kobiety. Jeśli pozostawicie tylko dwie lub więcej kobiet, ich udział wynosi dwie trzecie majątku. Lecz jeśli jest tylko jedna kobieta, jej udział wynosi jedną drugą. Dla każdego z rodziców przypada jedna szósta, jeśli pozostawicie dzieci. Lecz jeśli jesteście bezdzietni i wasi rodzice są jedynymi spadkobiercami, wtedy wasza matka otrzyma jedną trzecią. Lecz jeśli pozostawicie braci lub siostry, wtedy wasza matka otrzyma jedną szóstą – po wypełnieniu testamentu, jaki uczyniliście, i po spłaceniu długu. Bądźcie sprawiedliwi wobec waszych rodziców i dzieci, gdyż nie wiecie, kto z nich jest dla was bardziej pożyteczny. To jest nakaz od Allaha. Zaprawdę, Allah jest wszechwiedzący, mądry.
يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِيٓ أَوۡلَٰدِكُمۡۖ لِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءٗ فَوۡقَ ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَۖ وَإِن كَانَتۡ وَٰحِدَةٗ فَلَهَا ٱلنِّصۡفُۚ وَلِأَبَوَيۡهِ لِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٞۚ فَإِن لَّمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٞ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُۚ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخۡوَةٞ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِي بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍۗ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ لَا تَدۡرُونَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ لَكُمۡ نَفۡعٗاۚ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا11
Verse 11: Natomiast ojciec weźmie resztę majątku.
PRAWO DZIEDZICZENIA: MAŁŻONKOWIE I RODZEŃSTWO PO MATCE
12Odziedziczycie połowę tego, co pozostawią wasze żony, jeśli są bezdzietne. Lecz jeśli mają dzieci, wtedy wasz udział wynosi jedną czwartą majątku — po uregulowaniu wszelkich zapisów testamentowych i długów. A wasze żony odziedziczą jedną czwartą tego, co wy pozostawicie, jeśli jesteście bezdzietni. Lecz jeśli macie dzieci, wtedy wasze żony otrzymają jedną ósmą waszego majątku — po uregulowaniu wszelkich zapisów testamentowych i długów. A jeśli mężczyzna lub kobieta nie pozostawi rodziców ani dzieci, lecz tylko brata lub siostrę ze strony matki, odziedziczą oni po jednej szóstej; lecz jeśli jest ich więcej niż jeden, wszyscy oni podzielą jedną trzecią majątku — po uregulowaniu wszelkich zapisów testamentowych i długów, bez szkody dla spadkobierców. To jest nakaz od Allaha. A Allah jest pełen wiedzy i cierpliwości.
وَلَكُمۡ نِصۡفُ مَا تَرَكَ أَزۡوَٰجُكُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٞ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡنَۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِينَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡتُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّكُمۡ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَكُمۡ وَلَدٞ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكۡتُمۚ مِّنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ تُوصُونَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۗ وَإِن كَانَ رَجُلٞ يُورَثُ كَلَٰلَةً أَوِ ٱمۡرَأَةٞ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوۡ أُخۡتٞ فَلِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُۚ فَإِن كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمۡ شُرَكَآءُ فِي ٱلثُّلُثِۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصَىٰ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍ غَيۡرَ مُضَآرّٖۚ وَصِيَّةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٞ12
Przestrzeganie Praw Allaha
13Te „udziały” to prawa ustanowione przez Allaha. Kto jest posłuszny Allahowi i Jego Wysłannikowi, tego On wprowadzi do Ogrodów, pod którymi płyną rzeki, aby tam przebywać na zawsze. To jest największy sukces! 14Lecz kto nie jest posłuszny Allahowi i Jego Wysłannikowi i łamie te prawa, tego On wrzuci do Ognia, aby tam przebywać na zawsze. I spotka ich upokarzająca kara.
تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ 13وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُۥ يُدۡخِلۡهُ نَارًا خَٰلِدٗا فِيهَا وَلَهُۥ عَذَابٞ مُّهِينٞ14
Zakazane relacje miłosne
15A co do tych spośród waszych kobiet, które dopuściły się czynów wszetecznych, wezwijcie czterech świadków spośród was. Jeśli świadkowie potwierdzą to, co widzieli, zatrzymajcie winne w ich domach do końca życia albo dopóki Allah nie zdecyduje dla nich czegoś innego. 16A co do tych dwojga spośród was, którzy dopuścili się tego samego grzechu, ukarajcie ich. Jeśli się nawrócą i zmienią swoje postępowanie, zostawcie ich w spokoju. Zaprawdę, Allah jest skory do przyjęcia skruchy i jest pełen miłosierdzia.
وَٱلَّٰتِي يَأۡتِينَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مِن نِّسَآئِكُمۡ فَٱسۡتَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِنَّ أَرۡبَعَةٗ مِّنكُمۡۖ فَإِن شَهِدُواْ فَأَمۡسِكُوهُنَّ فِي ٱلۡبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّىٰهُنَّ ٱلۡمَوۡتُ أَوۡ يَجۡعَلَ ٱللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلٗ 15وَٱلَّذَانِ يَأۡتِيَٰنِهَا مِنكُمۡ فََٔاذُوهُمَاۖ فَإِن تَابَا وَأَصۡلَحَا فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ تَوَّابٗا رَّحِيمًا16
Verse 16: Zostało to później zastąpione przez przepis wspomniany w 24:2.
Przyjęta i odrzucona pokuta
17Allah przyjmuje pokutę tylko od tych, którzy czynią zło z niewiedzy, a potem wkrótce się nawracają. Takim ludziom Allah okaże miłosierdzie. Allah jest wszechwiedzący i wszechmądry. 18Natomiast pokuta nie jest przyjęta od tych, którzy celowo trwają w grzechu, aż do chwili, gdy zaczynają umierać, i wtedy wołają: „Teraz się nawracam!” ani od tych, którzy umierają jako niewierni. Przygotowaliśmy dla takich ludzi bolesną karę.
إِنَّمَا ٱلتَّوۡبَةُ عَلَى ٱللَّهِ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٖ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا 17وَلَيۡسَتِ ٱلتَّوۡبَةُ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّئَِّاتِ حَتَّىٰٓ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ إِنِّي تُبۡتُ ٱلۡـَٰٔنَ وَلَا ٱلَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمۡ كُفَّارٌۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا18
Verse 17: Człowiekowi zostanie przebaczone, o ile okaże skruchę w dowolnym momencie przed śmiercią. Mając na uwadze, że nagła śmierć zdarza się bardzo często, ludzie nie powinni zwlekać ze skruchą.
Nie znęcajcie się nad kobietami.
19O wy, którzy wierzycie! Nie wolno wam dziedziczyć kobiet wbrew ich woli, ani źle ich traktować, aby zmusić je do oddania części ich daru ślubnego w zamian za rozwód — chyba że zostaną uznane za winne jawnej nieprzyzwoitości. Traktujcie je życzliwie. Jeśli ich nie lubicie, być może nienawidzicie czegoś, co Allah obróci w wielkie błogosławieństwo. 20Jeśli chcecie zastąpić jedną żonę inną, i daliście pierwszej nawet tonę złota jako dar ślubny, nie odbierajcie jej nic z tego. Czyżbyście chcieli to zabrać niesprawiedliwie i w sposób wielce grzeszny? 21I jakże moglibyście to odebrać, po tym jak obcowaliście ze sobą i ona przyjęła od was uroczyste zobowiązanie?
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَرِثُواْ ٱلنِّسَآءَ كَرۡهٗاۖ وَلَا تَعۡضُلُوهُنَّ لِتَذۡهَبُواْ بِبَعۡضِ مَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ إِلَّآ أَن يَأۡتِينَ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖۚ وَعَاشِرُوهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِن كَرِهۡتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰٓ أَن تَكۡرَهُواْ شَيۡٔٗا وَيَجۡعَلَ ٱللَّهُ فِيهِ خَيۡرٗا كَثِيرٗا 19وَإِنۡ أَرَدتُّمُ ٱسۡتِبۡدَالَ زَوۡجٖ مَّكَانَ زَوۡجٖ وَءَاتَيۡتُمۡ إِحۡدَىٰهُنَّ قِنطَارٗا فَلَا تَأۡخُذُواْ مِنۡهُ شَيًۡٔاۚ أَتَأۡخُذُونَهُۥ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا 20وَكَيۡفَ تَأۡخُذُونَهُۥ وَقَدۡ أَفۡضَىٰ بَعۡضُكُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ وَأَخَذۡنَ مِنكُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا21
Verse 19: Przed islamem mężczyzna uniemożliwiał krewnej (takiej jak jego siostra lub matka) wyjście za mąż, aby zabezpieczyć jej majątek dla siebie.
Verse 21: Oznacza obietnicę, by żyć razem z życzliwością lub rozstać się z godnością.
Kobiety, których nie wolno poślubić
22Nie poślubiajcie byłych żon waszych ojców — z wyjątkiem tego, co już minęło. Było to zaprawdę haniebne, obrzydliwe i złe postępowanie. 23Zabronione są wam także wasze matki, wasze córki, wasze siostry, wasze ciotki ze strony ojca i ze strony matki, córki waszych braci, córki waszych sióstr, wasze matki mleczne, wasze siostry mleczne, wasze teściowe, wasze pasierbice, które są pod waszą opieką, jeśli mieliście legalny związek małżeński z ich matkami — lecz jeśli nie mieliście, to możecie je poślubić — ani żony waszych własnych synów, ani dwóch sióstr jednocześnie — z wyjątkiem tego, co już minęło. Zaprawdę, Allah jest Wybaczający, Miłosierny. 24Zabronione są wam także kobiety zamężne, z wyjątkiem tych, którymi zawładnęły wasze prawice. To jest nakaz Allaha dla was. Lecz wszystkie inne kobiety są wam dozwolone — pod warunkiem, że będziecie ich poszukiwać za pomocą waszego majątku w legalnym małżeństwie, a nie w nielegalnych stosunkach. Kiedy już z nimi współżyjecie w legalnym małżeństwie, musicie dać im ich dary ślubne. Nie ma grzechu w tym, co uzgodnicie między sobą odnośnie daru. Zaprawdę, Allah jest Wszechwiedzący, Mądry.
وَلَا تَنكِحُواْ مَا نَكَحَ ءَابَآؤُكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۚ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَمَقۡتٗا وَسَآءَ سَبِيلًا 22حُرِّمَتۡ عَلَيۡكُمۡ أُمَّهَٰتُكُمۡ وَبَنَاتُكُمۡ وَأَخَوَٰتُكُمۡ وَعَمَّٰتُكُمۡ وَخَٰلَٰتُكُمۡ وَبَنَاتُ ٱلۡأَخِ وَبَنَاتُ ٱلۡأُخۡتِ وَأُمَّهَٰتُكُمُ ٱلَّٰتِيٓ أَرۡضَعۡنَكُمۡ وَأَخَوَٰتُكُم مِّنَ ٱلرَّضَٰعَةِ وَأُمَّهَٰتُ نِسَآئِكُمۡ وَرَبَٰٓئِبُكُمُ ٱلَّٰتِي فِي حُجُورِكُم مِّن نِّسَآئِكُمُ ٱلَّٰتِي دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمۡ تَكُونُواْ دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ وَحَلَٰٓئِلُ أَبۡنَآئِكُمُ ٱلَّذِينَ مِنۡ أَصۡلَٰبِكُمۡ وَأَن تَجۡمَعُواْ بَيۡنَ ٱلۡأُخۡتَيۡنِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا 23وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۖ كِتَٰبَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَآءَ ذَٰلِكُمۡ أَن تَبۡتَغُواْ بِأَمۡوَٰلِكُم مُّحۡصِنِينَ غَيۡرَ مُسَٰفِحِينَۚ فَمَا ٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهِۦ مِنۡهُنَّ فََٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا تَرَٰضَيۡتُم بِهِۦ مِنۢ بَعۡدِ ٱلۡفَرِيضَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا24
Verse 22: Przed islamem, gdy mężczyzna zmarł, jego syn mógł poślubić swoją macochę, albo wydać ją za kogoś innego i zabrać jej dar ślubny, albo powstrzymać ją od ponownego zamążpójścia, aby odziedziczyć jej majątek po jej śmierci.

WORDS OF WISDOM
Ktoś może zapytać: „Jeśli Prorok dbał o prawa człowieka, dlaczego nie zakazał niewolnictwa od pierwszego dnia?” Zanim porozmawiamy o Proroku, poświęćmy chwilę Abrahamowi Lincolnowi, 16. prezydentowi USA. Za jego czasów stany północne i południowe nie zgadzały się co do wyzwolenia niewolników, co doprowadziło do amerykańskiej wojny secesyjnej (1861-1865), w której zginęło ponad 620 000 żołnierzy, a miliony odniosły rany. Sam prezydent Lincoln został zabity w 1865 roku przez człowieka, który popierał stany południowe, opowiadające się za niewolnictwem.
Mimo że Południe przegrało wojnę, a niewolnicy zostali oficjalnie wyzwoleni, minęło co najmniej kolejne 100 lat, zanim byli zniewoleni Afroamerykanie zaczęli cieszyć się pewną równością z białymi. Na mocy praw Jima Crowa (które zakończyły się w 1968 roku) Czarni musieli korzystać z obiektów „oddzielnych, ale nierównych”. Według Britannica Kids: „Prawodawcy uchwalili ustawy, które wymagały, aby biali i Czarni uczęszczali do oddzielnych szkół i zajmowali różne miejsca w transporcie publicznym. Prawa te rozciągały się na parki, cmentarze, teatry i restauracje. Czarni i biali musieli używać różnych fontann z wodą pitną, poczekalni, mieszkań i sklepów. Prawa te uniemożliwiały Czarnym i białym nawiązywanie relacji jako równi sobie. Prawa te ograniczały wolność i możliwości Afroamerykanów. Każdy stan miał swój własny zestaw praw Jima Crowa… Używano znaków, aby pokazać, gdzie „osoby kolorowe” nie miały wstępu.”

Około 13 wieków wcześniej Prorok oświadczył, że wszyscy ludzie są równi, ponieważ pochodzą od tego samego ojca i matki. Powiedział, że biali nie są lepsi od Czarnych, a Czarni nie są lepsi od białych. Pamiętając, że niewolnictwo istniało od tysięcy lat, Prorok wiedział, że niemożliwe byłoby wyzwolenie niewolników z dnia na dzień (jak później próbował to zrobić Lincoln). Jednakże Prorok wprowadził wiele zasad, aby pomóc rozwiązać ten problem. Na przykład islam otworzył drogę do zakończenia niewolnictwa, czyniąc wyzwolenie niewolników aktem miłosierdzia. Prorok i jego towarzysze wspierali niewolników finansowo, aby mogli wykupić swoją wolność, tak jak to zrobili ze słynnym towarzyszem Salmanem. Przed islamem wolni ludzie byli porywani i sprzedawani jako niewolnicy. Według nauk islamskich żadna wolna osoba nie może zostać zamieniona w niewolnika. Dzieci urodzone niewolnikom automatycznie stawały się niewolnikami. W islamie dzieci urodzone panom niewolników były uważane za wolne, a ich matki uzyskiwały wolność po śmierci swoich panów. Zabronione było rozdzielanie matki od jej dzieci.
Wiele grzechów było odkupywanych przez wyzwolenie niewolnika, w tym nieumyślne zabójstwo, złamanie przysięgi oraz intymne relacje małżeńskie w dniach postu w Ramadanie.

Byli niewolnicy otrzymywali ważne role w społeczeństwie muzułmańskim. Na przykład Bilal, pochodzenia afrykańskiego, był pierwszym oficjalnym muezinem (wzywającym do modlitwy) w islamie. Usama ibn Zayd (Czarny mężczyzna, syn wyzwolonego niewolnika) został mianowany przez Proroka dowódcą armii muzułmańskiej w wieku 18 lat. Inny towarzysz, Ibn Abza, został burmistrzem Mekki za czasów Umara. Warto zauważyć, że Mamelucy (żołnierze-niewolnicy) rządzili Egiptem i Syrią przez prawie 3 wieki (1250-1517).
Prorok powiedział: „Karmcie swoich niewolników tym, co sami jecie, ubierajcie ich w to, co sami nosicie, i nie obciążajcie ich pracą, chyba że im w tym pomożecie.” (Imam Al-Bukhari i Imam Muslim)
Chociaż niewolnictwo zostało oficjalnie zakazane na całym świecie, wiele form niewolnictwa wciąż istnieje współcześnie. Obejmuje to niewolników pracy, niewolników seksualnych, niewolników zadłużonych i tym podobne. Wiele dzieci w biednych krajach pracuje jak niewolnicy dla firm, które dostarczają produkty przedsiębiorstwom w niektórych bogatych krajach zachodnich.
Pozwolenie na poślubienie niewolnic
25Lecz jeśli kogoś z was nie stać na poślubienie wolnej wierzącej kobiety, to niech poślubi wierzącą niewolnicę, której jesteście właścicielami. Allah najlepiej zna waszą wiarę. Jesteście wszyscy sobie równi jako ludzie. Poślubiajcie je więc za zgodą ich właścicieli, dając im sprawiedliwie ich wiano, jeśli są cnotliwe – nie są rozwiązłe ani nie utrzymują potajemnych związków. Jeśli zostaną uznane za winne nielegalnego związku po ślubie, otrzymają połowę kary wolnych kobiet. To pozwolenie jest dla tych z was, którzy obawiają się popadnięcia w grzech. Lecz jeśli będziecie cierpliwi, to będzie dla was lepiej. A Allah jest Przebaczający i Litościwy.
وَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ مِنكُمۡ طَوۡلًا أَن يَنكِحَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُم مِّن فَتَيَٰتِكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِكُمۚ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذۡنِ أَهۡلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِ مُحۡصَنَٰتٍ غَيۡرَ مُسَٰفِحَٰتٖ وَلَا مُتَّخِذَٰتِ أَخۡدَانٖۚ فَإِذَآ أُحۡصِنَّ فَإِنۡ أَتَيۡنَ بِفَٰحِشَةٖ فَعَلَيۡهِنَّ نِصۡفُ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ مِنَ ٱلۡعَذَابِۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ ٱلۡعَنَتَ مِنكُمۡۚ وَأَن تَصۡبِرُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ25


WORDS OF WISDOM
Zgodnie z wersetem 28, ludzie są stworzeni słabi, niecierpliwi i niezdolni do kontrolowania swoich pragnień. Nasza fizyczna słabość staje się jasna, gdy porównamy nasz rozwój i siłę z rozwojem i siłą innych stworzeń. Na początek, ludzkie niemowlęta potrzebują co najmniej 3 miesięcy, aby podnieść głowę, około roku, aby móc chodzić, a niektórym może zająć kilka lat, aby opuścić łóżka rodziców! Jednak źrebię może biegać w ciągu kilku godzin po urodzeniu. Mały żółw potrafi pływać zaledwie dzień lub dwa po wykluciu, podczas gdy modraszka może wylecieć z gniazda w ciągu dwóch tygodni.
Co więcej, niektóre stworzenia posiadają supermoce, którym po prostu nie możemy dorównać. Oto kilka ciekawostek z National Geographic: Jeden płetwal błękitny ważący 200 ton jest równy 40 słoniom (każdy ważący 5 ton) lub 2667 ludziom (każdy ważący 70 kg). Pojedyncza mrówka może unieść 50 razy więcej niż waży. Aby temu dorównać, człowiek (ważący 80 kg) musiałby unieść 4000 kg. Maleńka pchła potrafi skoczyć na odległość 150 razy większą niż długość jej ciała. Człowiek mierzący 2 metry musiałby skoczyć na 300 metrów, aby dorównać pchle. Konik morski może urodzić średnio 1500 młodych naraz. Małe stworzenie znane jako niedźwiedź wodny (lub niesporczak) potrafi przetrwać ekstremalne zimno i upał, a nawet przetrwać w kosmosie. Może obyć się bez jedzenia i wody przez lata. W porównaniu, niektórzy ludzie mogą myśleć, że umrą, jeśli będą pościć przez kilka godzin w Ramadanie!
Mimo że nie jesteśmy największymi, najsilniejszymi ani najszybszymi w porównaniu do wielu innych stworzeń, Allah pobłogosławił nas wyższą inteligencją i wolną wolą. Ustanowił nas zarządcami ziemi i nakazał nam czynić to, co słuszne, i unikać tego, co złe.

SIDE STORY
Ta sura dużo mówi o miłosierdziu Allaha. Z wyjątkiem Sury 9, wszystkie sury zaczynają się od basmali, aby przypomnieć nam, że On jest rzeczywiście Ar-Rahmanem (Tym, który jest pełen miłosierdzia) i Ar-Rahimem (Tym, który obdarza miłosierdziem). W wersetach 26-28, Allah mówi, że zawsze okazuje ludziom miłosierdzie i ulży im w ich ciężarach, wiedząc, że zostali stworzeni słabymi.
To przypomina mi bardzo wzruszającą historię, która wydarzyła się z muzułmańskim bratem w Kanadzie. Jego mała córka bardzo zachorowała i w końcu szpital musiał podłączyć ją do aparatury podtrzymującej życie. W pewnym momencie lekarze powiedzieli jemu i jego żonie, że ich córka nigdy nie wyzdrowieje i że powinna zostać odłączona od aparatury podtrzymującej życie – co oznaczało, że umrze krótko potem. Ojciec odmówił podpisania dokumentów. Minął tydzień, ale znowu nie mógł tego zrobić. To był bardzo stresujący czas dla niego i jego rodziny. W końcu, po uświadomieniu sobie, że stan jego córki tylko się pogarsza, modlił się o miłosierdzie Allaha i wziął długopis, aby podpisać dokumenty. Jego ręka zaczęła drżeć, gdy lekarz pokazał mu, gdzie ma podpisać. Nagle pielęgniarka wbiegła do pokoju, aby powiedzieć mu, że nie ma potrzeby podpisywania, ponieważ jego córka właśnie zmarła sama. Ojciec upuścił długopis i padł w sajdę, aby podziękować Allahowi za Jego miłosierdzie w tym intensywnym momencie.
CEL WSZYSTKICH TYCH ZASAD
26Allah pragnie wam wyjaśnić, poprowadzić was drogami tych, którzy byli przed wami, drogami dobra, i zwrócić się ku wam z miłosierdziem. Allah jest Wszechwiedzący, Wszechmądry. 27A Allah pragnie zwrócić się ku wam z miłosierdziem, lecz ci, którzy idą za swoimi namiętnościami, pragną, abyście zbłądzili całkowicie. 28A Allah pragnie ulżyć wam, ponieważ człowiek został stworzony słabym.
يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمۡ وَيَهۡدِيَكُمۡ سُنَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَيَتُوبَ عَلَيۡكُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ 26وَٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡكُمۡ وَيُرِيدُ ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلشَّهَوَٰتِ أَن تَمِيلُواْ مَيۡلًا عَظِيمٗا 27يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمۡۚ وَخُلِقَ ٱلۡإِنسَٰنُ ضَعِيفٗا28
Wskazówki dla wierzących
29O wy, którzy wierzycie! Nie pożerajcie waszych majątków między sobą bezprawnie, chyba że będzie to handel za obopólną zgodą. I nie zabijajcie się wzajemnie. Zaprawdę, Bóg jest dla was litościwy. 30A kto czyni to wrogo i niesprawiedliwie, tego wprowadzimy do Ognia. To jest dla Boga łatwe. 31Jeśli będziecie unikać wielkich grzechów, które są wam zakazane, My odpuścimy wam wasze złe czyny i wprowadzimy was na szlachetne miejsce.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً عَن تَرَاضٖ مِّنكُمۡۚ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُمۡ رَحِيمٗا 29وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ عُدۡوَٰنٗا وَظُلۡمٗا فَسَوۡفَ نُصۡلِيهِ نَارٗاۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا 30إِن تَجۡتَنِبُواْ كَبَآئِرَ مَا تُنۡهَوۡنَ عَنۡهُ نُكَفِّرۡ عَنكُمۡ سَئَِّاتِكُمۡ وَنُدۡخِلۡكُم مُّدۡخَلٗا كَرِيمٗا31
Verse 31: Raj
Prawo spadkowe: Nie bądź zazdrosny
32I nie pożądajcie tego, czym Allah wyróżnił jednych z was ponad drugich. Mężczyźni otrzymają to, co zarobili, i kobiety otrzymają to, co zarobiły. Proście Allaha o Jego łaskę. Zaprawdę, Allah zna doskonale wszystkie rzeczy. 33I My ustanowiliśmy dla każdego dziedziców tego, co zostawili rodzice i krewni. A tym, z którymi zawarliście przymierze, dajcie ich udział. Zaprawdę, Allah jest świadkiem każdej rzeczy.
وَلَا تَتَمَنَّوۡاْ مَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بِهِۦ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٞ مِّمَّا ٱكۡتَسَبُواْۖ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٞ مِّمَّا ٱكۡتَسَبۡنَۚ وَسَۡٔلُواْ ٱللَّهَ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا 32وَلِكُلّٖ جَعَلۡنَا مَوَٰلِيَ مِمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَۚ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فََٔاتُوهُمۡ نَصِيبَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدًا33
Verse 33: Zobowiązanie do wzajemnego dziedziczenia było powszechną praktyką wśród przyjaciół przed islamem. Praktyka ta zakończyła się wraz z objawieniem wersetu 8:75. Chociaż przyjaciele nie mają już udziału w spadku, ich przyjaciele nadal mogą podarować im do % swojego majątku w formie darowizny.

WORDS OF WISDOM
Poniższy fragment mówi o sytuacji, w której żona poważnie narusza zasady, okazuje brak szacunku mężowi, nie wypełnia swoich obowiązków wobec niego lub utrzymuje niedozwolony związek z innym mężczyzną. Jako strażnik i obrońca rodziny, mąż ma prawo podjąć następujące kroki:
1. Udzielić żonie napomnienia i ostrzeżenia.
2. Jeśli to nie poskutkuje, wówczas może odmówić dzielenia z nią łoża.
3. Lecz jeśli to nie poskutkuje, wówczas może ją zdyscyplinować. Celem jest okazanie niezadowolenia z jej złego zachowania, a nie stosowanie wobec niej przemocy. W swoim ostatnim przemówieniu Prorok radził ludziom, aby byli życzliwi dla swoich kobiet. Sam nigdy nie uderzył kobiety ani sługi. Jeśli mąż jest niesprawiedliwy lub znęca się nad żoną, może ona uzyskać pomoc od swojego opiekuna lub ubiegać się o rozwód. (Imam Ibn Kathir i Imam Al-Qurtubi)
Mężowie jako żywiciele i opiekunowie
34Mężowie są opiekunami swoich żon, ze względu na to, czym Allah ich wyróżnił, i za to, że wydają na nie ze swojego majątku. A cnotliwe żony są posłuszne 'swojemu Panu' i strzegą tego, co Allah powierzył im pod nieobecność ich mężów. Jeśli obawiacie się nieposłuszeństwa ze strony waszych żon, napominajcie je najpierw, 'jeśli będą się upierać, nie dzielcie z nimi łoża, a 'jeśli nadal będą się upierać,' karćcie je. Lecz jeśli będą wam posłuszne, nie szukajcie przeciwko nim drogi. Zaprawdę, Allah jest Wyniosły, Wielki. 35Jeśli obawiacie się rozłamu między małżonkami, poślijcie rozjemcę z jego rodziny i rozjemcę z jej rodziny, aby rozstrzygnęli. Jeśli zechcą pojednania, Allah doprowadzi do zgody między nimi. Zaprawdę, Allah jest Wszechwiedzący, Wszechświadomy.
ٱلرِّجَالُ قَوَّٰمُونَ عَلَى ٱلنِّسَآءِ بِمَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ وَبِمَآ أَنفَقُواْ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡۚ فَٱلصَّٰلِحَٰتُ قَٰنِتَٰتٌ حَٰفِظَٰتٞ لِّلۡغَيۡبِ بِمَا حَفِظَ ٱللَّهُۚ وَٱلَّٰتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَٱهۡجُرُوهُنَّ فِي ٱلۡمَضَاجِعِ وَٱضۡرِبُوهُنَّۖ فَإِنۡ أَطَعۡنَكُمۡ فَلَا تَبۡغُواْ عَلَيۡهِنَّ سَبِيلًاۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيّٗا كَبِيرٗا 34وَإِنۡ خِفۡتُمۡ شِقَاقَ بَيۡنِهِمَا فَٱبۡعَثُواْ حَكَمٗا مِّنۡ أَهۡلِهِۦ وَحَكَمٗا مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن يُرِيدَآ إِصۡلَٰحٗا يُوَفِّقِ ٱللَّهُ بَيۡنَهُمَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرٗا35
Verse 34: Czyli strzeżenie honoru i majątku ich mężów pod ich nieobecność.

SIDE STORY
Pewnego dnia Prorok poprosił 'Abdullaha ibn Mas'uda, aby wyrecytował mu kilka wersetów Koranu. Ibn Mas'ud powiedział: „Jakże mogę to uczynić, skoro to tobie zostało objawione?” Prorok odpowiedział: „Chciałbym usłyszeć to od kogoś innego.” Więc Ibn Mas'ud zaczął recytować od początku tej sury. Kiedy doszedł do wersetu 41, Prorok powiedział mu: „Wystarczy.” Ibn Mas'ud powiedział, że spojrzał na Proroka i zobaczył, jak jego oczy zalewają się łzami. (Imam Al-Bukhari i Imam Muslim)

WORDS OF WISDOM
Wersety 36-40 krytykują tych, którzy niechętnie dzielą się z innymi i nie przekazują darowizn na rzecz Allaha, mimo że cały ich majątek pochodzi wyłącznie od Niego. Tacy ludzie ignorują fakt, że pewnego dnia umrą i zostawią wszystko za sobą. Ci, którzy są mądrzy, powinni być wdzięczni, że Allah pobłogosławił ich bogactwem, poprowadził ich do darowizn i obiecał nagrodzić ich za nie. Pomaganie innym i łagodzenie ich trudności jest jedną z najlepszych rzeczy, jakie możesz zrobić jako muzułmanin.
Prorok powiedział: „Kto usunie jedną z trudności tego życia od wierzącego, temu Allah usunie jedną z trudności Dnia Sądu Ostatecznego. Kto ułatwi sprawy komuś, kto przechodzi trudności, temu Allah ułatwi sprawy w tym życiu i w Życiu Przyszłym. A kto zakryje wady muzułmanina, temu Allah zakryje wady w tym życiu i w Życiu Przyszłym. Allah zawsze będzie pomagał człowiekowi, dopóki ten człowiek pomaga innym. Tym, którzy szukają drogi do zdobycia wiedzy, Allah ułatwi drogę do Dżannah (Raju). Jeśli grupa zbierze się w meczecie, aby recytować i studiować Księgę Allaha, spłynie na nich spokój, okryje ich miłosierdzie, aniołowie będą ich otaczać, a Allah wspomni o nich tym, którzy są w Jego obecności. Co do tych, którzy pozostają w tyle ze swoimi dobrymi uczynkami, ich elitarna linia rodowa nie posunie ich naprzód.” (Imam Muslim)


SIDE STORY
Joha był bogatym człowiekiem, ale nie lubił się dzielić.

SIDE STORY
Podobnie jak Joha, Hamzah zawsze wszystko zatrzymywał dla siebie. Mimo że Allah obdarzył go wielkim bogactwem, nie ofiarował niczego meczetowi ani żadnej szlachetnej sprawie. Kochał pieniądze tak bardzo, że nawet nie używał ich, by żyć w komfortowych warunkach. Pewnego dnia jego przyjaciel Zaki zapytał go: „Hamzah! Co robisz zimą, kiedy w twoim domu robi się zimno?” Odpowiedział: „Oczywiście, wstawiam grzejnik elektryczny do mojego pokoju.” Wtedy jego przyjaciel zapytał: „A co, jeśli zrobi się znacznie zimniej?” Hamzah odpowiedział: „Siadam bliżej grzejnika.” Ponownie jego przyjaciel zapytał: „A co, jeśli zrobi się tak zimno, że zamarzniesz na śmierć?” Hamzah powiedział: „Wtedy włączę grzejnik!”
Przestroga dla niewiernych
36Czcijcie Allaha Jedynego i nie przypisujcie Mu żadnych współtowarzyszy. Bądźcie dobrzy dla rodziców, krewnych, sierot, biednych, bliskich i dalekich sąsiadów, bliskich przyjaciół, potrzebujących podróżnych i tych, których posiadacie prawnie. Zaprawdę, Allah nie lubi nikogo, kto jest zarozumiały i chełpliwy. 37ci, którzy nie chcą dawać, powstrzymują innych od dawania i skąpią błogosławieństw Allaha. Przygotowaliśmy dla niewiernych karę poniżającą. 38To są ci, którzy wydają swoje bogactwo, aby się popisywać i nie wierzą w Allaha ani w Dzień Ostatni. A ktokolwiek bierze szatana za towarzysza – jakże złego ma towarzysza! 39Co im przeszkadzało wierzyć w Allaha i w Dzień Ostatni oraz dawać z tego, czym obdarzył ich Allah? A Allah ma doskonałą wiedzę o nich wszystkich. 40Zaprawdę, Allah nigdy nie krzywdzi nikogo – nawet na wagę atomu. A jeśli jest to dobry czyn, On pomnoży go wielokrotnie i da wielką nagrodę jako łaskę od Siebie. 41A jakże to będzie, kiedy przyprowadzimy świadka z każdej wspólnoty wyznaniowej i przyprowadzimy ciebie, Proroku, jako świadka przeciwko twoim? 42W tym Dniu ci, którzy odrzucili Allaha i byli nieposłuszni Posłańcowi, będą pragnęli, aby ziemia ich pochłonęła. I nigdy nie zdołają niczego ukryć przed Allahem.
وَٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُشۡرِكُواْ بِهِۦ شَيۡٔٗاۖ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنٗا وَبِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱلۡجَارِ ذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡجَارِ ٱلۡجُنُبِ وَٱلصَّاحِبِ بِٱلۡجَنۢبِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخۡتَالٗا فَخُورًا 36ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ وَيَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِ وَيَكۡتُمُونَ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا 37وَٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۗ وَمَن يَكُنِ ٱلشَّيۡطَٰنُ لَهُۥ قَرِينٗا فَسَآءَ قَرِينٗا 38وَمَاذَا عَلَيۡهِمۡ لَوۡ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِهِمۡ عَلِيمًا 39إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظۡلِمُ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖۖ وَإِن تَكُ حَسَنَةٗ يُضَٰعِفۡهَا وَيُؤۡتِ مِن لَّدُنۡهُ أَجۡرًا عَظِيمٗا 40فَكَيۡفَ إِذَا جِئۡنَا مِن كُلِّ أُمَّةِۢ بِشَهِيدٖ وَجِئۡنَا بِكَ عَلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ شَهِيدٗا 41يَوۡمَئِذٖ يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَعَصَوُاْ ٱلرَّسُولَ لَوۡ تُسَوَّىٰ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضُ وَلَا يَكۡتُمُونَ ٱللَّهَ حَدِيثٗا42
Verse 40: nawet najmniejsza drobina kurzu

WORDS OF WISDOM
Muzułmanie muszą oczyścić się przed salat. Jeśli ktoś nie może znaleźć wody lub nie jest w stanie jej użyć z powodu choroby lub lub zimnej pogody, wówczas wolno im dotknąć czystej ziemi lub piasku dłońmi raz, następnie dmuchnąć w dłonie i przetrzeć nimi twarz i ręce. To orzeczenie nazywa się **tajammum**. (Imam Al-Bukhari i Imam Muslim)
Oczyszczenie przed salat
43O wy, którzy wierzycie! Nie zbliżajcie się do modlitwy, kiedy jesteście pijani, dopóki nie będziecie wiedzieć, co mówicie, ani będąc nieczyści (dżunub), chyba że jesteście tylko przechodniami (przez meczet), dopóki się nie obmyjecie (kąpielą rytualną). A jeśli jesteście chorzy, w podróży, albo jeden z was przyszedł z ustronnego miejsca, albo dotykaliście kobiet i nie znaleźliście wody, wtedy dokonajcie ablucji czystą ziemią, przecierając wasze twarze i ręce. Zaprawdę, Bóg jest Przebaczający, Wybaczający.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقۡرَبُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنتُمۡ سُكَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَعۡلَمُواْ مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغۡتَسِلُواْۚ وَإِن كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوۡ جَآءَ أَحَدٞ مِّنكُم مِّنَ ٱلۡغَآئِطِ أَوۡ لَٰمَسۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمۡ تَجِدُواْ مَآءٗ فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدٗا طَيِّبٗا فَٱمۡسَحُواْ بِوُجُوهِكُمۡ وَأَيۡدِيكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا43
Verse 43: 25. Picie wina zostało później zakazane, gdy objawione zostały wersety 5:90-91. 26. Na przykład po tym, jak mąż i jego żona odbędą intymne zbliżenie. 27. Oznacza to, jeśli miałeś z nimi intymne zbliżenie.

BACKGROUND STORY
Jak już wspomniano, niektórzy Żydzi w Medynie szydzili z Proroka, przekręcając słowa. Zamiast mówić 'ra'ina' (obdarz nas szczególną uwagą), sprawiali, że brzmiało to jak 'nasz głupiec'. Głośno ogłaszali: 'Słuchamy', a następnie szeptali: 'Ale nie słuchamy!' i mówili: 'Usłysz nas', a następnie cicho dodawali: 'Obyś nigdy nie usłyszał!' Prywatnie mówili sobie nawzajem: 'Gdyby ten człowiek był prawdziwym prorokiem, wiedziałby, że z niego szydzimy'. W konsekwencji objawiono werset 46, oferujący alternatywne sformułowania, których nie dałoby się przekręcić. (Imam Ibn Kathir i Imam Al-Qurtubi)
Przestroga przed niewiernymi Żydami
44Czyż nie widziałeś, o Proroku, tych, którym dano część Księgi, a oni wymieniają ją na błądzenie i pragną, abyś zboczył z Drogi Prostej? 45Allah najlepiej wie, kim są wasi wrogowie! I Allah wystarczy jako Opiekun, i On wystarczy jako Pomocnik. 46Niektórzy Żydzi przekręcają słowa i mówią: „Słuchamy i nieposłuszni jesteśmy”, „Słuchaj! Obyś nigdy nie usłyszał” i „Ra'ina!” – bawiąc się słowami i okazując brak szacunku dla wiary. Gdyby powiedzieli uprzejmie: „Słuchamy i jesteśmy posłuszni”, „Wysłuchaj nas” i „Unzurna”, byłoby to dla nich lepsze i bardziej właściwe. Lecz Allah przeklął ich za ich niewiarę, tak więc ledwie mają jakąkolwiek wiarę. 47O wy, którym dano Księgę! Wierzcie w to, co objawiliśmy – potwierdzając wasze własne Księgi – zanim zmażemy wasze twarze, odwracając je do tyłu, albo przeklniemy takich ludzi, jak przeklęliśmy łamiących szabat. A rozkaz Allaha musi być spełniony. 48Zaprawdę, Allah nie przebacza przypisywania Mu współtowarzyszy w oddawaniu czci, lecz przebacza wszystko inne, komu chce. A kto przypisuje Allahowi współtowarzyszy, ten z pewnością dopuścił się ogromnego grzechu.
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يَشۡتَرُونَ ٱلضَّلَٰلَةَ وَيُرِيدُونَ أَن تَضِلُّواْ ٱلسَّبِيلَ 44٤٤ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِأَعۡدَآئِكُمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَلِيّٗا وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ نَصِيرٗا 45مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْ يُحَرِّفُونَ ٱلۡكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَيَقُولُونَ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَٱسۡمَعۡ غَيۡرَ مُسۡمَعٖ وَرَٰعِنَا لَيَّۢا بِأَلۡسِنَتِهِمۡ وَطَعۡنٗا فِي ٱلدِّينِۚ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَا وَٱسۡمَعۡ وَٱنظُرۡنَا لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ وَأَقۡوَمَ وَلَٰكِن لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفۡرِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُونَ إِلَّا قَلِيلٗا 46يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ ءَامِنُواْ بِمَا نَزَّلۡنَا مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبۡلِ أَن نَّطۡمِسَ وُجُوهٗا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰٓ أَدۡبَارِهَآ أَوۡ نَلۡعَنَهُمۡ كَمَا لَعَنَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلسَّبۡتِۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ مَفۡعُولًا 47إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغۡفِرُ أَن يُشۡرَكَ بِهِۦ وَيَغۡفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱفۡتَرَىٰٓ إِثۡمًا عَظِيمًا48
Verse 47: Historia o łamaczach szabatu jest wspomniana w 7:163-165.
Verse 48: Ktoś, kto usłyszał o pięknym przesłaniu Islamu i należycie je zrozumiał, ale wybrał umrzeć jako niewierzący, nigdy nie zostanie przebaczony przez Allaha.
Przestroga dla Żydów, którzy sprzeniewierzyli się
49Czyż nie widziałeś, Proroku, tych, którzy fałszywie przypisują sobie zaszczyt? Nie! To Allah obdarza honorem, kogo chce. Ale nikt nie zostanie potraktowany niesprawiedliwie nawet o źdźbło. 50Zobacz, jak wymyślają kłamstwa przeciwko Allahowi — to samo w sobie jest strasznym grzechem. 51Czyż nie widziałeś, Proroku, tych, którym dano część Księgi, a mimo to wierzą w bożki i fałszywych bogów i mówią o niewiernych bałwochwalcach, że są lepiej prowadzeni niż wierzący? 52Zostali potępieni przez Allaha. A ten, kogo Allah potępi, nie będzie miał pomocnika. 53Czy kontrolują część królestwa Allaha? Gdyby tak było, nie daliby nikomu nic, nawet najmniejszej drobinki. 54Czy też zazdroszczą ludziom tego, co dał im Allah ze Swojej łaski? Daliśmy już przecież potomkom Ibrahima Księgę i mądrość, a także potężne królestwo. 55Wśród nich byli tacy, którzy w niego uwierzyli, i tacy, którzy się od niego odwrócili. Gehenna wystarczy jako kara! 56Zaprawdę, tych, którzy nie wierzą w Nasze znaki, wrzucimy do Ognia. I za każdym razem, gdy ich skóra zostanie spalona, zamienimy ją na inną skórę, aby zawsze odczuwali karę. Zaprawdę, Allah jest Potężny i Mądry. 57A tych, którzy wierzą i czynią dobre dzieła, wprowadzimy do Ogrodów, pod którymi płyną rzeki; będą tam przebywać na wieki. Będą tam mieli czyste małżonki i wprowadzimy ich w cień rozkoszny.
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُمۚ بَلِ ٱللَّهُ يُزَكِّي مَن يَشَآءُ وَلَا يُظۡلَمُونَ فَتِيلًا 49ٱنظُرۡ كَيۡفَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَكَفَىٰ بِهِۦٓ إِثۡمٗا مُّبِينًا 50أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡجِبۡتِ وَٱلطَّٰغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ هَٰٓؤُلَآءِ أَهۡدَىٰ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ سَبِيلًا 51أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَمَن يَلۡعَنِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ نَصِيرًا 52أَمۡ لَهُمۡ نَصِيبٞ مِّنَ ٱلۡمُلۡكِ فَإِذٗا لَّا يُؤۡتُونَ ٱلنَّاسَ نَقِيرًا 53أَمۡ يَحۡسُدُونَ ٱلنَّاسَ عَلَىٰ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۖ فَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ ءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَءَاتَيۡنَٰهُم مُّلۡكًا عَظِيمٗا 54فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن صَدَّ عَنۡهُۚ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا 55إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَِٔايَٰتِنَا سَوۡفَ نُصۡلِيهِمۡ نَارٗا كُلَّمَا نَضِجَتۡ جُلُودُهُم بَدَّلۡنَٰهُمۡ جُلُودًا غَيۡرَهَا لِيَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمٗا 56وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ لَّهُمۡ فِيهَآ أَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞۖ وَنُدۡخِلُهُمۡ ظِلّٗا ظَلِيلًا57
Verse 54: Czy to znaczy, że są zazdrośni, bo Allah wybrał Mahometa na Swego Proroka? Tak jak królestwo rządzone przez Dawuda i Sulejmana.
Verse 55: Ibrahim

BACKGROUND STORY
Prorok Muhammad (pokój z nim) wysłał kiedyś grupę swoich towarzyszy poza Medynę, mianując 'Abdullaha ibn Huzafah ich przywódcą. Podczas ich podróży Abdullah, znany ze swojej żartobliwej natury, polecił im rozpalić duże ognisko. Następnie wyzwał ich, pytając: „Czyż Wysłannik Allaha nie nakazał wam mnie słuchać?” Kiedy to potwierdzili, rozkazał im wskoczyć w ogień! Rozdarci wewnętrznie, towarzysze wahali się. Niektórzy rozumowali: „Przyjęliśmy islam, aby być bezpiecznymi od Ognia (Piekielnego).” Po powrocie opowiedzieli Prorokowi o tym incydencie. On odpowiedział: „Gdybyście do niego weszli, nie wyszlibyście. Słuchajcie swoich przywódców tylko wtedy, gdy nakazują wam czynić to, co słuszne.” To wydarzenie doprowadziło do objawienia wersetu 59. (Imam Al-Bukhari i Imam Muslim)

SIDE STORY
Werset 58 uczy wiernych, aby zwracali rzeczy ich prawowitym właścicielom. Doskonałym przykładem jest historia 'Othmana ibn Talhah, którego rodzina przez pokolenia dzierżyła klucz do Ka'by. We wczesnym okresie islamu w Mekce Prorok chciał wejść do Ka'by, lecz 'Othman (wciąż bałwochwalca) niegrzecznie odmówił. Prorok powiedział 'Othmanowi: „Pewnego dnia ten klucz wpadnie w moje ręce i dam go, komu zechcę”. Wiele lat później, gdy armia muzułmańska zajęła Mekkę, 'Othman musiał przekazać klucz Prorokowi do modlitw wewnątrz Ka'by. Chociaż Al-Abbas (wuj Proroka) poprosił o zostanie nowym strażnikiem klucza, Prorok zwrócił klucz 'Othmanowi, mówiąc: „Twoja rodzina będzie odpowiedzialna za ten klucz aż do Dnia Sądu”. 'Othman był głęboko poruszony przebaczeniem i życzliwością Proroka. Prorok zapytał go wtedy: „Czy pamiętasz, co mówiłem ci o tym kluczu wiele lat temu?” On odpowiedział: „Absolutnie! Jesteś rzeczywiście Posłańcem Allaha”. (Imam Ibn Sa'd). Rodzina 'Othmana pozostaje odpowiedzialna za klucz do Ka'by do dziś.

SPRAWIEDLIWOŚĆ ALLAHA
58Zaprawdę, Allah nakazuje wam zwracać powierzone rzeczy ich właścicielom i sądzić sprawiedliwie między ludźmi. Jakże wspaniałe jest to, co Allah wam nakazuje! Zaprawdę, Allah jest Słyszący, Widzący. 59O wy, którzy wierzycie! Bądźcie posłuszni Allahowi i bądźcie posłuszni Posłańcowi, jak również tym spośród was, którzy sprawują władzę. Jeśli w czymś się spieracie, to odnieście to do Allaha i Jego Posłańca, jeśli prawdziwie wierzycie w Allaha i w Dzień Ostatni. To jest sprawiedliwsze i lepsze w ostatecznym rozrachunku.
إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تُؤَدُّواْ ٱلۡأَمَٰنَٰتِ إِلَىٰٓ أَهۡلِهَا وَإِذَا حَكَمۡتُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ أَن تَحۡكُمُواْ بِٱلۡعَدۡلِۚ إِنَّ ٱللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ سَمِيعَۢا بَصِيرٗا 58يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَأُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنكُمۡۖ فَإِن تَنَٰزَعۡتُمۡ فِي شَيۡءٖ فَرُدُّوهُ إِلَى ٱللَّهِ وَٱلرَّسُولِ إِن كُنتُمۡ تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلًا59
Verse 58: Powierzenie to coś (takiego jak pieniądze lub klucze), co dajesz komuś do przechowania na określony czas.
SĄD ALLAHA
60Czyż nie widziałeś, o Proroku, tych obłudników, którzy twierdzą, że wierzą w to, co zostało tobie objawione, i w to, co zostało objawione przed tobą? Oni szukają sądu fałszywych sędziów, choć nakazano im ich odrzucić. A szatan pragnie jedynie sprowadzić ich daleko na manowce. 61Kiedy mówi się im: "Przyjdźcie do objawień Allaha i do Posłańca", widzisz obłudników, jak całkowicie odwracają się od ciebie. 62Jakże straszne to będzie, jeśli dotknie ich nieszczęście z powodu tego, co uczynili, wtedy przyjdą do ciebie, przysięgając na Allaha: "Chcieliśmy tylko czynić dobro i wszystkich pogodzić." 63Tylko Allah wie, co jest w ich sercach. Odwróć się więc od nich, ostrzegaj ich i udzielaj im rady, która wstrząśnie ich duszami.
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يَزۡعُمُونَ أَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوٓاْ إِلَى ٱلطَّٰغُوتِ وَقَدۡ أُمِرُوٓاْ أَن يَكۡفُرُواْ بِهِۦۖ وَيُرِيدُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَن يُضِلَّهُمۡ ضَلَٰلَۢا بَعِيدٗا 60وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ رَأَيۡتَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودٗا 61فَكَيۡفَ إِذَآ أَصَٰبَتۡهُم مُّصِيبَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ ثُمَّ جَآءُوكَ يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنۡ أَرَدۡنَآ إِلَّآ إِحۡسَٰنٗا وَتَوۡفِيقًا 62أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ مَا فِي قُلُوبِهِمۡ فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَعِظۡهُمۡ وَقُل لَّهُمۡ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ قَوۡلَۢا بَلِيغٗا63
POSŁUSZEŃSTWO WOBEC ALLAHA I JEGO WYSŁANNIKA
64Wysłaliśmy posłańców tylko po to, aby byli posłuszni z woli Allaha. Gdyby ci obłudnicy przyszli do ciebie, Proroku, po tym, jak sami sobie wyrządzili krzywdę, prosząc Allaha o przebaczenie, a Posłaniec modliłby się o ich przebaczenie, z pewnością znaleźliby Allaha przyjmującego skruchę i pełnego miłosierdzia. 65Lecz nie! Na twojego Pana, Proroku, nigdy nie będą „prawdziwymi” wierzącymi, dopóki nie zaakceptują ciebie jako sędziego w ich sporach, i nie będą mieli w swoich sercach nic przeciwko twojej decyzji, i całkowicie się podporządkują. 66Gdybyśmy im nakazali poświęcić się lub opuścić swoje domy, nikt by nie posłuchał, z wyjątkiem nielicznych. Gdyby zrobili to, co im nakazano, byłoby to o wiele lepsze dla nich i dla ich wiary. 67A także dalibyśmy im wielką nagrodę z Naszej łaski. 68i poprowadzilibyśmy ich na Prostą Drogę. 69A kto jest posłuszny Allahowi i Posłańcowi, ten będzie z tymi, których obdarzył łaską Allah: z prorokami, ludźmi prawdy, męczennikami i sprawiedliwymi — jakże to wspaniałe towarzystwo! 70To jest łaska Allaha, i Allah wie najlepiej, kto na to zasługuje.
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ إِذ ظَّلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ جَآءُوكَ فَٱسۡتَغۡفَرُواْ ٱللَّهَ وَٱسۡتَغۡفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ لَوَجَدُواْ ٱللَّهَ تَوَّابٗا رَّحِيمٗا 64فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤۡمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ لَا يَجِدُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَرَجٗا مِّمَّا قَضَيۡتَ وَيُسَلِّمُواْ تَسۡلِيمٗا 65وَلَوۡ أَنَّا كَتَبۡنَا عَلَيۡهِمۡ أَنِ ٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ أَوِ ٱخۡرُجُواْ مِن دِيَٰرِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٞ مِّنۡهُمۡۖ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ فَعَلُواْ مَا يُوعَظُونَ بِهِۦ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ وَأَشَدَّ تَثۡبِيتٗا 66وَإِذٗا لَّأٓتَيۡنَٰهُم مِّن لَّدُنَّآ أَجۡرًا عَظِيمٗا 67وَلَهَدَيۡنَٰهُمۡ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا 68وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَعَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّۧنَ وَٱلصِّدِّيقِينَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَٱلصَّٰلِحِينَۚ وَحَسُنَ أُوْلَٰٓئِكَ رَفِيقٗا 69ذَٰلِكَ ٱلۡفَضۡلُ مِنَ ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ عَلِيمٗا70
Verse 66: Oznacza posłuszeństwo wobec Allaha i Jego Posłańca.
Verse 69: Ci, którzy oddali życie w obronie swojej wiary.

Porady dla Armii Muzułmańskiej
71O wy, którzy wierzycie! Bądźcie ostrożni, wyruszając czy to oddziałami, czy wszyscy razem. 72Są wśród was tacy obłudnicy, którzy się ociągają, tak że jeśli spotka was porażka, będą się chełpić: „Allah obdarzył nas łaską, że nie byliśmy tam z nimi.” 73Lecz jeśli powrócicie z łaskami Allaha, będą narzekać – jak gdyby nic ich z wami nie łączyło: „Och! Obyśmy byli tam z tymi ludźmi, aby tylko podzielić się wielkimi zdobyczami!”
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ خُذُواْ حِذۡرَكُمۡ فَٱنفِرُواْ ثُبَاتٍ أَوِ ٱنفِرُواْ جَمِيعٗا 71وَإِنَّ مِنكُمۡ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنۡ أَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةٞ قَالَ قَدۡ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيَّ إِذۡ لَمۡ أَكُن مَّعَهُمۡ شَهِيدٗا 72وَلَئِنۡ أَصَٰبَكُمۡ فَضۡلٞ مِّنَ ٱللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمۡ تَكُنۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُۥ مَوَدَّةٞ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ مَعَهُمۡ فَأَفُوزَ فَوۡزًا عَظِيمٗا73
Verse 73: Czyli zwycięstwo i łupy wojenne
Walka ze znęcaniem się
74Niech walczą na drodze Allaha ci, którzy sprzedają życie doczesne za życie ostateczne. A kto walczy na drodze Allaha – czy zginie, czy zwycięży – My obdarzymy go wielką nagrodą. 75A dlaczego nie mielibyście walczyć na drodze Allaha i za uciskanych mężczyzn, kobiety i dzieci, którzy wołają: „Panie nasz! Wybaw nas z tej krainy ciemiężycieli! Ześlij nam opiekuna od Siebie, ześlij nam pomocnika od Siebie – z Twojej łaski.”? 76Wierzący walczą na drodze Allaha, a niewierni walczą na drodze szatana. Walczcie więc przeciwko poplecznikom szatana. Zaprawdę, podstęp szatana jest zawsze słaby.
فَلۡيُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يَشۡرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَن يُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيُقۡتَلۡ أَوۡ يَغۡلِبۡ فَسَوۡفَ نُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا 74وَمَا لَكُمۡ لَا تُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلظَّالِمِ أَهۡلُهَا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا 75ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱلطَّٰغُوتِ فَقَٰتِلُوٓاْ أَوۡلِيَآءَ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّ كَيۡدَ ٱلشَّيۡطَٰنِ كَانَ ضَعِيفًا76

BACKGROUND STORY
Przed przeprowadzką do Medyny, wielu wczesnych muzułmanów nieustannie prosiło Proroka, aby pozwolił im walczyć przeciwko ich mekkańskim wrogom. Lecz on powiedział im, że nie otrzymał jeszcze rozkazu do walki. Zamiast tego, doradził im, aby skupili się na budowaniu silniejszej więzi z Allahem. Ostatecznie, kiedy nadszedł rozkaz do walki po przeprowadzeniu się do Medyny, niektórzy nie byli chętni do walki w obronie własnej. (Imam An-Nasa'i)
Ci, którzy stracili odwagę
77Czyż nie widziałeś, o Proroku, tych, którym powiedziano: „Nie walczcie! Lecz odprawiajcie salat i dawajcie zakat!”? A kiedy został im nakazany bój, grupa z nich obawiała się swojego wroga tak, jak należy obawiać się Allaha, a nawet bardziej. I rzekli: „Panie nasz! Dlaczego nakazałeś nam walczyć? Gdybyś tylko odroczył nam to na krótki czas!” Powiedz, o Proroku: „Użycie tego świata jest niewielkie, a życie ostateczne jest o wiele lepsze dla bogobojnego. I nie będziecie pokrzywdzeni nawet o jotę.”
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ قِيلَ لَهُمۡ كُفُّوٓاْ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَخۡشَوۡنَ ٱلنَّاسَ كَخَشۡيَةِ ٱللَّهِ أَوۡ أَشَدَّ خَشۡيَةٗۚ وَقَالُواْ رَبَّنَا لِمَ كَتَبۡتَ عَلَيۡنَا ٱلۡقِتَالَ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖۗ قُلۡ مَتَٰعُ ٱلدُّنۡيَا قَلِيلٞ وَٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّمَنِ ٱتَّقَىٰ وَلَا تُظۡلَمُونَ فَتِيلًا77
To wszystko jest zapisane
78Gdziekolwiek byście nie byli, śmierć was dosięgnie – nawet jeśli byście byli w potężnych wieżach. Kiedy spotyka ich coś dobrego, ci obłudnicy mówią: "To jest od Allaha", ale kiedy spotyka ich coś złego, mówią: "To przez ciebie, o Proroku!" Powiedz: "Wszystko jest od Allaha." Cóż jest z tymi ludźmi? Ledwie cokolwiek rozumieją! 79Cokolwiek dobrego was spotyka, o ludzie, jest od Allaha, a cokolwiek złego was spotyka, pochodzi od was samych. Wysłaliśmy ciebie, o Proroku, jako posłańca do wszystkich ludzi. A Allah wystarczy jako Świadek.
أَيۡنَمَا تَكُونُواْ يُدۡرِككُّمُ ٱلۡمَوۡتُ وَلَوۡ كُنتُمۡ فِي بُرُوجٖ مُّشَيَّدَةٖۗ وَإِن تُصِبۡهُمۡ حَسَنَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِكَۚ قُلۡ كُلّٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ فَمَالِ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلۡقَوۡمِ لَا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ حَدِيثٗا 78مَّآ أَصَابَكَ مِنۡ حَسَنَةٖ فَمِنَ ٱللَّهِۖ وَمَآ أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٖ فَمِن نَّفۡسِكَۚ وَأَرۡسَلۡنَٰكَ لِلنَّاسِ رَسُولٗاۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا79
Verse 79: Oznacza to, że Prorok przyszedł jako błogosławieństwo dla ludzkości, a nie jako źródło problemów, jak twierdzą hipokryci.

WORDS OF WISDOM
Mimo że Koran został objawiony przez okres 23 lat prorokowi, który nie potrafił czytać ani pisać, jego powtarzające się historie i tematy są doskonale spójne. Sam Koran wyzwał Mekkańczyków (którzy byli mistrzami języka arabskiego), aby stworzyli coś podobnego do stylu Koranu lub znaleźli błędy w Księdze, lecz im się to nie udało. To, co czyni Koran wyjątkowym wśród innych świętych ksiąg, to fakt, że został on zapamiętany i spisany za życia Proroka. Dziś miliony muzułmanów na całym świecie znają Koran na pamięć, w tym wielu nie-Arabów. Gdyby wszystkie książki na świecie zostały zniszczone, tylko Koran by przetrwał, ponieważ mógłby zostać łatwo odtworzony, słowo w słowo, z pamięci. Werset 82 potwierdza, że Koran jest spójny, ponieważ pochodzi od Allaha. Inni prorocy, tacy jak Musa (Mojżesz), Dawood (Dawid) i 'Isa (Jezus), również otrzymali objawienia od Boga. Jednakże, te objawienia były spisywane i redagowane przez wiele stuleci przez różnych ludzi, co doprowadziło do niezliczonych zmian i błędów. To wyjaśnia, dlaczego istnieją różne wersje Biblii, które nie są identyczne.


WORDS OF WISDOM
Ktoś może zapytać: „Jeśli Koran jest spójny, jak wytłumaczyć koncepcję Qira'at?” Jest to pytanie techniczne, na które można odpowiedzieć na różne sposoby. Aby to uprościć, rozważmy następujące punkty: W przeciwieństwie do Biblii, istnieje tylko JEDNA wersja Koranu, która jest w języku arabskim. Plemiona arabskie mówiły tym samym językiem, z nieco odmiennymi dialektami (stylami mówienia). Kiedy plemię przybywało, aby uczyć się od Proroka, recytował im Koran zgodnie z ich stylem mówienia. Na przykład, jeśli plemię nie potrafiło wymówić áalls wad-duha 'na światło poranka' lub ügoaJl al-mu'minun 'wierzący', recytował te 2 słowa tak, jak oni je wymawiali w swoim własnym stylu: lg 'wad-duhe' i gio gáll 'al-muminun'. Te style recytacji (znane jako qira'at) rozprzestrzeniły się później na różne części świata muzułmańskiego. Na przykład, pierwszy styl (znany jako Hafs) jest używany w wielu miejscach, takich jak Egipt i Pakistan, podczas gdy drugi (znany jako Warsh) jest używany w niektórych krajach, takich jak Maroko i Tunezja. Istnieją również inne style. Znaczenie tych qira'at jest zazwyczaj takie samo. Załóżmy na chwilę, że Koran został objawiony w języku angielskim. Mimo że słowo 'water' byłoby recytowane jako /woota/ przez brytyjskich muzułmanów i /wadarr/ przez amerykańskich muzułmanów, nadal oznacza to samo. Oryginalny skrypt – który został napisany za czasów Proroka i po nim – nie posiadał znaków tashkil (-/---) ani kropek. Czasami qira'ah może nadawać inny odcień znaczenia, głównie z powodu różnic w tashkil lub kropkach. Na przykład, a thamar 'owoc' i ś thumur 'owoce', a także b kabira 'duży' i ys kathira 'dużo'. Jak widać, każda para jest identyczna bez tashkil i kropek ( i s), więc łatwo było każdemu patrzeć na ten sam skrypt i czytać go w swoim własnym stylu recytacji.

POSTAWA OBŁUDNIKÓW
80Kto jest posłuszny Posłańcowi, ten jest posłuszny Allahowi. A kto się odwraca, to wiedz, że nie posłaliśmy ciebie jako ich opiekuna. 81I mówią ci (obłudnicy): "Jesteśmy ci posłuszni!" Lecz kiedy odchodzą od ciebie, grupa z nich spędza noc, knując coś przeciwnego temu, co powiedzieli. Allah zapisuje wszystkie ich nocne knowania. Odwróć się więc od nich i zaufaj Allahowi. Allah wystarczy jako opiekun. 82Czyż oni nie zastanawiają się głęboko nad Koranem? Gdyby on pochodził od kogoś innego niż Allah, z pewnością znaleźliby w nim wiele sprzeczności. 83A kiedy dochodzą do nich wieści o zwycięstwie lub o zagrożeniu, rozgłaszają je. Gdyby zwrócili się z tym do Posłańca lub do swoich przełożonych, to ci, którzy wśród nich mają zdolność osądu, z pewnością by to zweryfikowali. Gdyby nie łaskawość i miłosierdzie Allaha, poszlibyście za szatanem, z wyjątkiem nielicznych. 84Walcz więc na drodze Allaha! Jesteś odpowiedzialny tylko za siebie. I zachęcaj wierzących do walki, być może Allah powstrzyma przemoc niewiernych. A Allah jest potężniejszy w mocy i w karze.
مَّن يُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدۡ أَطَاعَ ٱللَّهَۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظٗا 80وَيَقُولُونَ طَاعَةٞ فَإِذَا بَرَزُواْ مِنۡ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ غَيۡرَ ٱلَّذِي تَقُولُۖ وَٱللَّهُ يَكۡتُبُ مَا يُبَيِّتُونَۖ فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا 81أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَۚ وَلَوۡ كَانَ مِنۡ عِندِ غَيۡرِ ٱللَّهِ لَوَجَدُواْ فِيهِ ٱخۡتِلَٰفٗا كَثِيرٗا 82وَإِذَا جَآءَهُمۡ أَمۡرٞ مِّنَ ٱلۡأَمۡنِ أَوِ ٱلۡخَوۡفِ أَذَاعُواْ بِهِۦۖ وَلَوۡ رَدُّوهُ إِلَى ٱلرَّسُولِ وَإِلَىٰٓ أُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنۡهُمۡ لَعَلِمَهُ ٱلَّذِينَ يَسۡتَنۢبِطُونَهُۥ مِنۡهُمۡۗ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَٱتَّبَعۡتُمُ ٱلشَّيۡطَٰنَ إِلَّا قَلِيلٗ 83فَقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفۡسَكَۚ وَحَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأۡسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَٱللَّهُ أَشَدُّ بَأۡسٗا وَأَشَدُّ تَنكِيلٗا84

WORDS OF WISDOM
Werset 85 mówi o czynieniu **shafa'ah** (wstawiennictwa) za innych, co oznacza przemawianie w czyimś imieniu, aby przynieść im korzyść lub usunąć od nich szkodę. Na przykład, jeśli Hamzah szuka pracy, możesz porozmawiać z kimś, aby go zatrudnić, jeśli posiada odpowiednie kwalifikacje. Podobnie, jeśli Zajnab została zwolniona z pracy za drobny błąd, możesz porozmawiać z jej menedżerem, aby dał jej drugą szansę. Kiedy ludzie proszą cię o pomoc, powinieneś być wdzięczny, że Allah postawił cię w pozycji, w której możesz pomagać innym.
Wyobraź sobie, że Allah dał ci 2 opcje: 1. Być obdarzonym mocą pomagania innym. 2. Lub być potrzebującym i zdesperowanym, szukającym pomocy u innych. Którą opcję byś wybrał?
Prorok powiedział: „Ludzie, których Allah kocha najbardziej, to ci, którzy są najbardziej pożyteczni dla innych. A najlepszym czynem dla Allaha jest, gdy uszczęśliwisz muzułmanina, usuniesz od niego trudność, spłacisz jego dług lub nakarmisz głodnego. Wolałbym pomóc komuś w jego potrzebach, niż odbywać i'tikaf (akt przebywania w meczecie w celu oddawania czci) w moim meczecie tutaj (w Medynie) przez miesiąc” (Imam At-Tabarani).

SIDE STORY
Pewnego dnia Abdullah ibn Abbas (kuzyn Proroka) odbywał i'tikaf w meczecie Proroka. Zauważył w pobliżu mężczyznę ze smutną twarzą i zapytał go, co się stało. Mężczyzna powiedział, że nie może spłacić długu i potrzebuje więcej czasu. Ibn Abbas zaoferował, że pójdzie z nim porozmawiać z wierzycielem. Mężczyzna był zaskoczony, że kuzyn Proroka był gotów opuścić meczet, aby wstawić się za nim (shafa'ah). Ibn Abbas powiedział wtedy mężczyźnie: „Słyszałem Proroka mówiącego: 'Pomaganie innym jest lepsze niż odbywanie i'tikafu w moim meczecie'”.
Wskazówki dla Ummy muzułmańskiej
85Kto wstawia się za dobrą sprawą, będzie miał udział w nagrodzie, a kto wstawia się za złą sprawą, będzie miał udział w ciężarze. Allah jest świadkiem wszystkich rzeczy. 86A kiedy jesteście pozdrawiani, odpowiedzcie lepszym pozdrowieniem albo przynajmniej tym samym. Zaprawdę, Allah jest doskonałym Sędzią wszystkich rzeczy. 87Allah – nie ma boga godnego czci poza Nim. On z pewnością zgromadzi was wszystkich w Dniu Zmartwychwstania, co do którego nie ma wątpliwości. A kto może być bardziej prawdomówny niż Allah?
مَّن يَشۡفَعۡ شَفَٰعَةً حَسَنَةٗ يَكُن لَّهُۥ نَصِيبٞ مِّنۡهَاۖ وَمَن يَشۡفَعۡ شَفَٰعَةٗ سَيِّئَةٗ يَكُن لَّهُۥ كِفۡلٞ مِّنۡهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقِيتٗا 85وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٖ فَحَيُّواْ بِأَحۡسَنَ مِنۡهَآ أَوۡ رُدُّوهَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَسِيبًا 86ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِۗ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ حَدِيثٗا87
Stosunek do hipokrytów
88Dlaczego wy, wierzący, jesteście podzieleni na dwie grupy w sprawie obłudników, skoro sam Allah pozwolił im popaść z powrotem w niewiarę z powodu tego, co uczynili? Czy chcecie prowadzić tych, których Allah pozostawił w błędzie? A dla tego, kogo Allah pozostawi w błędzie, nigdy nie znajdziecie drogi. 89Oni pragną, abyście utracili wiarę tak jak oni, abyście wszyscy byli tacy sami. Nie bierzcie ich zatem za zaufanych partnerów, chyba że wyemigrują na drodze Allaha. Lecz jeśli nadal będą się przeciwko wam zwracać, to chwytajcie ich i zabijajcie, gdziekolwiek ich znajdziecie, i nie bierzcie żadnego z nich za partnera ani pomocnika. 90Lecz nie czyńcie tak z tymi, którzy zwracają się do ludzi, z którymi macie porozumienie pokojowe, ani z tymi, którzy przychodzą do was z sercami całkowicie przeciwnymi walce z wami i z ich własnym ludem. Gdyby Allah chciał, mógłby z łatwością umożliwić im walkę z wami. Zatem jeśli zostawią was w spokoju, przestaną z wami walczyć i zaproponują wam pokój, to Allah wcale nie pozwala wam ich krzywdzić. 91Jednakże znajdziecie innych, którzy pragną jedynie być bezpieczni od was i od swojego ludu. Lecz za każdym razem, gdy nadarza się okazja do siania zamętu, korzystają z niej. Jeśli nie zostawią was w spokoju, nie zaproponują wam pokoju ani nie zaprzestaną was atakować, to chwytajcie ich i zabijajcie, gdziekolwiek ich znajdziecie. Daliśmy wam pełne pozwolenie na postępowanie z takimi ludźmi.
فَمَا لَكُمۡ فِي ٱلۡمُنَٰفِقِينَ فِئَتَيۡنِ وَٱللَّهُ أَرۡكَسَهُم بِمَا كَسَبُوٓاْۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهۡدُواْ مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلٗا 88وَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ كَمَا كَفَرُواْ فَتَكُونُونَ سَوَآءٗۖ فَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ أَوۡلِيَآءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡۖ وَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرًا 89إِلَّا ٱلَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوۡمِۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٌ أَوۡ جَآءُوكُمۡ حَصِرَتۡ صُدُورُهُمۡ أَن يُقَٰتِلُوكُمۡ أَوۡ يُقَٰتِلُواْ قَوۡمَهُمۡۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَسَلَّطَهُمۡ عَلَيۡكُمۡ فَلَقَٰتَلُوكُمۡۚ فَإِنِ ٱعۡتَزَلُوكُمۡ فَلَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ وَأَلۡقَوۡاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ فَمَا جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سَبِيلٗا 90سَتَجِدُونَ ءَاخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأۡمَنُوكُمۡ وَيَأۡمَنُواْ قَوۡمَهُمۡ كُلَّ مَا رُدُّوٓاْ إِلَى ٱلۡفِتۡنَةِ أُرۡكِسُواْ فِيهَاۚ فَإِن لَّمۡ يَعۡتَزِلُوكُمۡ وَيُلۡقُوٓاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ وَيَكُفُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡۚ وَأُوْلَٰٓئِكُمۡ جَعَلۡنَا لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا91
Verse 88: 41 Należy przyjąć do wiadomości, że hipokryci nie są prawdziwymi wierzącymi.
Verse 89: 442. Ten werset mówi o grupie hipokrytów, którzy potajemnie wspierali wrogów muzułmanów. Aby udowodnić swoją wiarę, zostali oni poproszeni o emigrację i przyłączenie się do wierzących. W przeciwnym razie zostaliby zaliczeni do wrogów.

WORDS OF WISDOM
Jeśli muzułmanin popełni wielki grzech (taki jak celowe zabójstwo lub niedozwolone relacje intymne) i umrze bez pokuty, zostanie ukarany w Życiu Przyszłym stosownie do swojego grzechu. Ostatecznie zostanie wysłany do Dżannah. Żaden muzułmanin nie pozostanie w Piekle na zawsze. Mimo że werset 93 mówi, iż osoba, która celowo zabije wierzącego, będzie w Piekle na zawsze, w rzeczywistości oznacza to „bardzo długi czas”.
Używamy podobnego stylu w naszym codziennym życiu. Na przykład, jeśli ktoś spóźni się o kilka minut na ważne spotkanie, niektórzy z nas mogą powiedzieć: „Czekaliśmy na niego całą wieczność” lub „Zajęło mu całą wieczność, żeby przyjść”.
Zbrodnia zabójstwa wierzącego
92Nie wolno wierzącemu zabijać drugiego, chyba że przez pomyłkę. A kto zabije wierzącego przez pomyłkę, musi wyzwolić wierzącego niewolnika i zapłacić okup krwi rodzinie ofiary, chyba że oni zrzekną się go jako akt miłosierdzia. Lecz jeśli ofiara jest wierzącym, który pochodzi z ludu będącego z wami w stanie wojny, wtedy należy wyzwolić wierzącego niewolnika. A jeśli ofiara pochodzi z ludu, z którym zawarliście pokój, wtedy należy zapłacić okup krwi rodzinie, wraz z wyzwoleniem wierzącego niewolnika. Kto nie jest w stanie, niech pości dwa miesiące bez przerwy, aby uzyskać przebaczenie Allaha. A Allah jest wszechwiedzący i mądry. 93A kto zabije wierzącego umyślnie, jego karą będzie Piekło – gdzie pozostanie na bardzo długo. Allah będzie na nich zagniewany, potępi ich i przygotuje dla nich straszliwą karę.
وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٍ أَن يَقۡتُلَ مُؤۡمِنًا إِلَّا خَطَٔٗاۚ وَمَن قَتَلَ مُؤۡمِنًا خَطَٔٗا فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖ وَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُواْۚ فَإِن كَانَ مِن قَوۡمٍ عَدُوّٖ لَّكُمۡ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ وَإِن كَانَ مِن قَوۡمِۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞ فَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ وَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ تَوۡبَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا 92وَمَن يَقۡتُلۡ مُؤۡمِنٗا مُّتَعَمِّدٗا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَٰلِدٗا فِيهَا وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ وَلَعَنَهُۥ وَأَعَدَّ لَهُۥ عَذَابًا عَظِيمٗا93

BACKGROUND STORY
Werset 94 został objawiony, kiedy jeden z towarzyszy o imieniu Al-Miqdad zabił innego mężczyznę, mimo że ofiara powiedziała, że jest muzułmaninem i pozdrowiła Al-Miqdada pokojem. Jednakże Al-Miqdad pospieszył, by go zabić, jedynie po to, by zabrać jego dobytek jako zdobycz wojenną, sądząc, że mężczyzna kłamał. (Imam Al-Bazzar i Imam At-Tabarani)
Żadnych bezsensownych walk
94O wy, którzy wierzycie! Kiedy wyruszycie w drogę na drodze Boga, bądźcie roztropni. I nie mówcie temu, kto wita was pozdrowieniem pokoju: "Nie jesteś wierzącym!" – poszukując dóbr życia doczesnego. U Boga jest wiele dóbr. Wy sami byliście tacy, a Bóg obdarzył was łaską. Bądźcie roztropni! Zaprawdę, Bóg jest w pełni świadomy tego, co czynicie.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَتَبَيَّنُواْ وَلَا تَقُولُواْ لِمَنۡ أَلۡقَىٰٓ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَٰمَ لَسۡتَ مُؤۡمِنٗا تَبۡتَغُونَ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَعِندَ ٱللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٞۚ كَذَٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبۡلُ فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَتَبَيَّنُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا94
Verse 94: Oznacza zdobycze wojenne.

SIDE STORY
Poniższy fragment mówi o wielkich nagrodach i zaszczytach, które Allah daje tym, którzy poświęcają się dla Jego sprawy. Istnieje wiele niesamowitych historii towarzyszy Proroka, którzy robili wszystko, co w ich mocy, aby chronić i promować islam, w tym **Abu Ayyub Al-Ansari (Khalid ibn Zaid)**. Kiedy Prorok przeniósł się do Medyny, wszyscy chcieli go ugościć. Jednakże, powiedział im, że jego wielbłąd otrzymał rozkaz, aby zabrać go tam, gdzie miał się zatrzymać. W końcu wielbłąd usiadł tuż przed domem Abu Ayyuba, dzięki czemu on dostąpił zaszczytu goszczenia Proroka. Abu Ayyub poświęcił swoje życie służbie islamowi i nigdy nie opuścił żadnej bitwy w czasach Proroka ani po nich.
Nawet w wieku 80 lat Abu Ayyub dołączył do armii muzułmańskiej, aby podbić Konstantynopol (Stambuł) za czasów Mu'awiyi. Jednakże, Abu Ayyub bardzo zachorował i zaczął umierać. Jego ostatnią prośbą było, aby muzułmańscy żołnierze ponieśli jego ciało i pochowali go tak blisko Konstantynopola, jak tylko to możliwe. W końcu, około 800 lat później, osmański sułtan **Muhammad Al-Fatih (Fatih Sultan Mehmed)** zdołał podbić Konstantynopol. Aby uczcić dziedzictwo Abu Ayyuba Al-Ansari, wkrótce w Stambule zbudowano **Meczet Eyüp Sultan** (przedstawiony tutaj), gdzie przeniesiono jego szczątki. Osmanowie tak bardzo go kochali, że każdy nowy sułtan składał przysięgę w meczecie Abu Ayyuba.

Poświęcenie na drodze Allaha
95Z wyjątkiem tych, którzy mają słuszne usprawiedliwienie, wierzący, którzy pozostają w domach, nie są równi tym, którzy poświęcają się na drodze Allaha swoim majątkiem i swoim życiem. Allah wywyższył rangę tych, którzy poświęcają się swoim majątkiem i swoim życiem, ponad tych, którzy pozostali w tyle, mając usprawiedliwienie. Allah obiecał każdemu wielką nagrodę, lecz ci, którzy poświęcają się, otrzymają znacznie lepszą nagrodę niż inni. 96znacznie wyższe stopnie, przebaczenie i miłosierdzie od Niego. A Allah jest Przebaczający i Miłosierny.
لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡقَٰعِدُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ غَيۡرُ أُوْلِي ٱلضَّرَرِ وَٱلۡمُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ دَرَجَةٗۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَفَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا 95دَرَجَٰتٖ مِّنۡهُ وَمَغۡفِرَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمًا96
Verse 95: Takie jak kobiety, starsi ludzie, chorzy, itd.

BACKGROUND STORY
Werset 97 omawia pewne osoby w Mekce, które potajemnie przyjęły islam, ale odmówiły emigracji do Medyny z innymi wierzącymi. Ich wiara była tak słaba, że praktykowanie islamu nie było priorytetem. Niektórzy zostali nawet zabici w bitwie pod Badr po tym, jak Mekkańczycy zmusili ich do walki przeciwko muzułmanom. (Imam Ibn Kathir i Imam Al-Qurtubi)
To samo orzeczenie dotyczy muzułmanów, którzy znoszą prześladowania i odmawiają przeniesienia się w miejsca, gdzie mogą żyć z godnością i swobodnie praktykować swoją wiarę.
CI, KTÓRZY ZNOSZĄ KRZYWDĘ
97Kiedy aniołowie zabierają dusze tych, którzy skrzywdzili samych siebie, strofując ich: "Co się z wami stało?", oni zawołają: "Byliśmy uciskani na ziemi." Aniołowie odpowiedzą: "Czyż ziemia Allaha nie była wystarczająco przestronna, abyście mogli się przenieść gdzie indziej?" Miejscem takich ludzi będzie Piekło. Jakże złe to schronienie! 98Co się tyczy bezradnych mężczyzn, kobiet i dzieci, którzy nie są w stanie znaleźć ani opłacić drogi wyjścia, 99słuszne jest mieć nadzieję, że Allah ich usprawiedliwi. Allah zawsze jest gotów usprawiedliwić i przebaczyć. 100Kto wyemigruje na drodze Allaha, znajdzie na ziemi wiele bezpiecznych miejsc i obfitych zasobów. Ci, którzy opuszczają swoje domy i umierają, emigrując do Allaha i Jego Wysłannika, ich nagroda jest już zapewniona u Allaha. A Allah jest Przebaczający i Litościwy.
إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡ قَالُواْ فِيمَ كُنتُمۡۖ قَالُواْ كُنَّا مُسۡتَضۡعَفِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ قَالُوٓاْ أَلَمۡ تَكُنۡ أَرۡضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٗ فَتُهَاجِرُواْ فِيهَاۚ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا 97إِلَّا ٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ حِيلَةٗ وَلَا يَهۡتَدُونَ سَبِيل 98فَأُوْلَٰٓئِكَ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَعۡفُوَ عَنۡهُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَفُوًّا غَفُورٗا 99وَمَن يُهَاجِرۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يَجِدۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُرَٰغَمٗا كَثِيرٗا وَسَعَةٗۚ وَمَن يَخۡرُجۡ مِنۢ بَيۡتِهِۦ مُهَاجِرًا إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ يُدۡرِكۡهُ ٱلۡمَوۡتُ فَقَدۡ وَقَعَ أَجۡرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا100

WORDS OF WISDOM
Zazwyczaj muzułmanie podróżujący na odległość **85 km (około 53 mil) lub większą** mają pozwolenie na **skrócenie swojej salat (modlitwy)**. Oznacza to, że modlitwa składająca się z 4 rak'ah (jak Zuhr, Asr czy 'Isha) jest skracana do zaledwie 2 rak'ah. Aby jeszcze bardziej ułatwić podróżnym, Zuhr można połączyć z Asr (każda wykonywana jako 2 rak'ah), a Maghrib można połączyć z 'Isha (odpowiednio 3 i 2 rak'ah). Tylko modlitwa Fajr nie może być łączona z żadną z pozostałych czterech modlitw.
W jednej z bitew przywódca bałwochwalców planował zaatakować muzułmanów podczas ich modlitwy. W ten sposób objawiony został **werset 102**, aby ostrzec Proroka przed planem wroga. (Imam Ahmad). Na podstawie tego wersetu wierzący powinni podzielić się na dwie grupy. Podczas gdy pierwsza grupa modli się z imamem, druga grupa stoi na straży za nimi. Następnie, po zakończeniu salat, pierwsza grupa przesuwa się na tył, aby stać na straży, podczas gdy druga grupa przesuwa się do przodu, aby się modlić, a imam nadal przewodzi modlitwie.
Salat podczas podróży lub walki
101Kiedy wy, wierzący, podróżujecie przez ziemię, dozwolone jest wam skracać Salah — szczególnie jeśli obawiacie się ataku ze strony niewiernych. Zaprawdę, niewierni są waszymi jawnymi wrogami. 102Kiedy ty, O Proroku, jesteś na misji z wiernymi i prowadzisz ich w Salah, niech jedna grupa z nich modli się z tobą, niosąc swoją broń. Kiedy oni się pokłonią, niech druga grupa stoi na straży za nimi. Wtedy grupa, która jeszcze się nie modliła, dołączy do ciebie w Salah — i niech będą ostrożni i uzbrojeni. Niewierni chcieliby widzieć, jak zaniedbujecie swoją broń i swój dobytek, aby mogli przypuścić na was niespodziewany atak. Ale nie ma na was winy, jeśli złożycie broń, gdy spadnie na was ulewny deszcz lub choroba, lecz bądźcie ostrożni. Zaprawdę, Allah przygotował upokarzającą karę dla niewiernych. 103Kiedy modlitwy są zakończone, wspominajcie Allaha — czy stoicie, siedzicie, czy leżycie. Lecz kiedy jesteście bezpieczni, ustanówcie regularną Salah. Zaprawdę, odprawianie Salah jest obowiązkiem wierzących w wyznaczonych czasach. 104Nie oszczędzajcie się, ścigając wroga — jeśli wy cierpicie, oni również cierpią. Lecz wy możecie mieć nadzieję otrzymać od Allaha to, na co oni nigdy nie mogą mieć nadziei. A Allah posiada doskonałą wiedzę i mądrość.
وَإِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَقۡصُرُواْ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنۡ خِفۡتُمۡ أَن يَفۡتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْۚ إِنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ كَانُواْ لَكُمۡ عَدُوّٗا مُّبِينٗا 101وَإِذَا كُنتَ فِيهِمۡ فَأَقَمۡتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلۡتَقُمۡ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُم مَّعَكَ وَلۡيَأۡخُذُوٓاْ أَسۡلِحَتَهُمۡۖ فَإِذَا سَجَدُواْ فَلۡيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمۡ وَلۡتَأۡتِ طَآئِفَةٌ أُخۡرَىٰ لَمۡ يُصَلُّواْ فَلۡيُصَلُّواْ مَعَكَ وَلۡيَأۡخُذُواْ حِذۡرَهُمۡ وَأَسۡلِحَتَهُمۡۗ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ تَغۡفُلُونَ عَنۡ أَسۡلِحَتِكُمۡ وَأَمۡتِعَتِكُمۡ فَيَمِيلُونَ عَلَيۡكُم مَّيۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن كَانَ بِكُمۡ أَذٗى مِّن مَّطَرٍ أَوۡ كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓاْ أَسۡلِحَتَكُمۡۖ وَخُذُواْ حِذۡرَكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا 102فَإِذَا قَضَيۡتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ قِيَٰمٗا وَقُعُودٗا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمۡۚ فَإِذَا ٱطۡمَأۡنَنتُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتۡ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ كِتَٰبٗا مَّوۡقُوتٗا 103وَلَا تَهِنُواْ فِي ٱبۡتِغَآءِ ٱلۡقَوۡمِۖ إِن تَكُونُواْ تَأۡلَمُونَ فَإِنَّهُمۡ يَأۡلَمُونَ كَمَا تَأۡلَمُونَۖ وَتَرۡجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرۡجُونَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا104

BACKGROUND STORY
Wersety 105-113 zostały objawione w Medynie w obronie **Zaida**, Żyda fałszywie oskarżonego o kradzież. Hipokryta imieniem **Tu'mah** ukradł tarczę **Qatadzie** (muzułmaninowi), włożył ją do worka z mąką i dał Zaidowi, nie ujawniając, że była skradziona. Worek miał dziurę, a Qatadah, odkrywszy brak tarczy, podążył śladem mąki ze swojego domu do Zaida. Zaid wyjaśnił, że Tu'mah powierzył mu tarczę. Zgromadził się tłum, z niektórymi broniącymi Zaida, a innymi Tu'maha.
Ostatecznie sprawa dotarła do Proroka. Ludzie Tu'maha odbyli nocne tajne spotkanie i postanowili naciskać na Proroka, aby oskarżył Żyda, argumentując, że nie wyglądałoby to dobrze, gdyby muzułmanin został ukarany za kradzież. Zanim Prorok mógł podjąć decyzję, objawiono te wersety, ogłaszając niewinność Zaida. Tu'mahowi udało się uciec do Mekki. Później próbował przekopać się pod murem, aby obrabować dom, ale mur zawalił się, zabijając go natychmiast. (Imam Al-Qurtubi i Imam Az-Zamakhshari)


WORDS OF WISDOM
Ktoś mógłby zapytać: „Jeśli arabski werset 108 stwierdza, że Allah był obecny z tymi złymi ludźmi, gdy snuli plany, dlaczego jest to tłumaczone inaczej?” To dobre pytanie. Musimy pamiętać, że Allah jest ponad Swoim Tronem i nie jest ograniczony czasem ani przestrzenią, gdyż stworzył jedno i drugie. Allah wie wszystko o Swoim stworzeniu, włączając w to ich myśli. To jest istota tego, co Imam Ibn Al-Qayim przekazał w swoim poemacie:
SPRAWIEDLIWOŚĆ DLA ŻYDA
105Zaprawdę, zesłaliśmy tobie Księgę w prawdzie, abyś sądził między ludźmi, na podstawie tego, co ukazał ci Allah. Nie spieraj się więc na korzyść zdradzieckich. 106I proś Allaha o przebaczenie. Zaprawdę, Allah jest Przebaczający i Litościwy. 107Nie spieraj się za tych, którzy krzywdzą samych siebie. Zaprawdę, Allah nie lubi tych, którzy są zdradzieccy i grzeszni. 108Oni starają się ukryć (swój czyn) przed ludźmi, lecz nie mogą tego ukryć przed Allahem, który jest z nimi, kiedy spędzają noc, knując to, co Mu się nie podoba. A Allah jest w pełni świadomy tego, co czynią. 109Oto wy spieracie się za nich w życiu doczesnym, lecz kto będzie spierał się za nich przed Allahem w Dniu Zmartwychwstania? Albo kto będzie ich obrońcą? 110Ci, którzy czynią zło lub krzywdzą samych siebie, a potem proszą Allaha o przebaczenie, z pewnością znajdą Allaha Przebaczającego i Miłosiernego. 111A ktokolwiek popełni grzech, czyni to tylko na własną szkodę. Allah posiada doskonałą wiedzę i mądrość. 112A ktokolwiek popełni zło lub grzech, a potem obwini o to niewinną osobę, oskarżyciel z pewnością będzie winny fałszywego oskarżenia i strasznego grzechu. 113Gdyby nie dobroć i miłosierdzie Allaha, niektórzy z nich próbowaliby cię oszukać, O Proroku. Lecz oni nie oszukają nikogo poza samymi sobą i w żaden sposób nie mogą ci zaszkodzić. Allah objawił ci Księgę i mądrość i nauczył cię tego, czego nigdy nie wiedziałeś. Łaska Allaha nad tobą jest doprawdy wielka!
إِنَّآ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ لِتَحۡكُمَ بَيۡنَ ٱلنَّاسِ بِمَآ أَرَىٰكَ ٱللَّهُۚ وَلَا تَكُن لِّلۡخَآئِنِينَ خَصِيمٗا 105وَٱسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا 106وَلَا تُجَٰدِلۡ عَنِ ٱلَّذِينَ يَخۡتَانُونَ أَنفُسَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمٗا 107يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمۡ إِذۡ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرۡضَىٰ مِنَ ٱلۡقَوۡلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطًا 108هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ جَٰدَلۡتُمۡ عَنۡهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَمَن يُجَٰدِلُ ٱللَّهَ عَنۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ وَكِيلٗ 109وَمَن يَعۡمَلۡ سُوٓءًا أَوۡ يَظۡلِمۡ نَفۡسَهُۥ ثُمَّ يَسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَ يَجِدِ ٱللَّهَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا 110وَمَن يَكۡسِبۡ إِثۡمٗا فَإِنَّمَا يَكۡسِبُهُۥ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا 111وَمَن يَكۡسِبۡ خَطِيَٓٔةً أَوۡ إِثۡمٗا ثُمَّ يَرۡمِ بِهِۦ بَرِيٓٔٗا فَقَدِ ٱحۡتَمَلَ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا 112وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ وَرَحۡمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَيۡءٖۚ وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمۡ تَكُن تَعۡلَمُۚ وَكَانَ فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ عَظِيمٗا113
Tajne rozmowy
114W większości ich tajnych rozmów nie ma dobra — z wyjątkiem tych, które zachęcają do dobroczynności, życzliwości lub godzenia ludzi. A kto to czyni, pragnąc zadowolenia Allaha, My damy mu wielką nagrodę. 115A co do tych, którzy sprzeciwiają się Posłańcowi po tym, jak przewodnictwo stało się dla nich jasne, i idą drogą inną niż droga wierzących — My zwrócimy ich ku temu, ku czemu się zwrócili, następnie spalimy ich w Gehennie. Jakże to zły koniec!
لَّا خَيۡرَ فِي كَثِيرٖ مِّن نَّجۡوَىٰهُمۡ إِلَّا مَنۡ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوۡ مَعۡرُوفٍ أَوۡ إِصۡلَٰحِۢ بَيۡنَ ٱلنَّاسِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِ فَسَوۡفَ نُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا 114وَمَن يُشَاقِقِ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَتَّبِعۡ غَيۡرَ سَبِيلِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ نُوَلِّهِۦ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصۡلِهِۦ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا115
NIEWYBACZALNY GRZECH
116Zaprawdę, Allah nie wybacza przypisywania Mu wspólników, lecz wybacza wszystko inne, komu chce. Zaprawdę, ten, kto przypisuje Allahowi wspólników, zbłądził daleko. 117Zamiast Allaha czczą tylko fałszywe boginie, lecz w rzeczywistości nie czczą nikogo innego, jak tylko niegodziwego Szatana— 118Przeklęty przez Allaha—który wyzwał: „Na pewno wezmę sobie określoną część Twoich sług. 119Na pewno ich zwiodę, oszukam ich pustymi nadziejami i dam im rozkazy, aby nacinali uszy wielbłądom i psuli naturę stworzoną przez Allaha.” A kto bierze Szatana za opiekuna zamiast Allaha, ten poniósł prawdziwie straszną stratę. 120Szatan składa im tylko fałszywe obietnice i oszukuje ich pustymi nadziejami. To, co Szatan im obiecuje, jest tylko złudzeniem. 121Ich domem będzie Dżahannam i nie znajdą z niego ucieczki! 122A ci, którzy wierzą i czynią dobro, wprowadzimy ich do Ogrodów, pod którymi płyną rzeki, aby tam przebywać na wieki wieków. Obietnica Allaha jest zawsze prawdziwa. A ktoż może być bardziej prawdomówny niż Allah?
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغۡفِرُ أَن يُشۡرَكَ بِهِۦ وَيَغۡفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا 116إِن يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَٰثٗا وَإِن يَدۡعُونَ إِلَّا شَيۡطَٰنٗا مَّرِيدٗا 117لَّعَنَهُ ٱللَّهُۘ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنۡ عِبَادِكَ نَصِيبٗا مَّفۡرُوضٗا 118وَلَأُضِلَّنَّهُمۡ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمۡ وَلَأٓمُرَنَّهُمۡ فَلَيُبَتِّكُنَّ ءَاذَانَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ وَلَأٓمُرَنَّهُمۡ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلۡقَ ٱللَّهِۚ وَمَن يَتَّخِذِ ٱلشَّيۡطَٰنَ وَلِيّٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِ فَقَدۡ خَسِرَ خُسۡرَانٗا مُّبِينٗا 119يَعِدُهُمۡ وَيُمَنِّيهِمۡۖ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ إِلَّا غُرُورًا 120أُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنۡهَا مَحِيصٗا 121وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٗاۚ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلٗا122
Verse 116: 45. Dotyczy to tych, którzy umierają jako niewierzący.
Verse 117: Arabscy bałwochwalcy nadawali swoim bożkom kształt kobiet i nadawali im żeńskie imiona, takie jak Al-Lat, Al-Uzza i Manat.
Verse 119: Przed islamem bałwochwalcy nacinali uszy wielbłądom poświęconym bożkom, według Imama Ibn Kathira.48. Wiara w Jednego Boga – naturalna Droga, którą Allah włożył w Swoje stworzenie.

SIDE STORY
To jest prawdziwa historia opowiedziana przez imama w Palestynie: "Jest młodzieniec z zespołem Downa, który konsekwentnie modli się tarawih w pierwszym rzędzie za mną każdej nocy w Ramadanie. Jego głos bywa czasem głośny podczas salat, dlatego go słyszę. Kiedy podnoszę się z ruku' (ukłonu) i mówię: 'Sami'a Allahu liman hamidah' (Allah słyszy tego, kto Go chwali), ta osoba niewinnie pyta: 'Słyszysz mnie, Allahu?' A kiedy wykonujemy sujud (pokłon), on niewinnie mówi: 'Kocham Cię, Allahu! Czy Ty mnie kochasz?' Nie mogę ukryć łez po salat. Pewnego razu ktoś zapytał mnie, co się stało, a ja mu powiedziałem, że ta osoba z zespołem Downa prawdopodobnie czci Allaha lepiej niż my wszyscy. On obcuje z Allahem, jakby Go widział! To nazywa się **ihsan**. On nie tylko czci Allaha; on kocha Allaha!"


WORDS OF WISDOM
Poniższy ustęp wychwala tych, którzy podążają Drogą Ibrahima (Abrahama). Według wersetu 1, osoby te całkowicie poddają się Allahowi i czynią dobro z ihsanem (najlepiej jak potrafią). Prorok Muhammad (pokój z nim) powiedział: 'Ihsan to oddawanie czci Allahowi tak, jakbyś Go widział. Chociaż ty Go nie widzisz, On z pewnością widzi ciebie.' (Imam Al-Bukhari i Imam Muslim)
DROGA IBRAHIMA
123Miłosierdzie Allaha nie zależy od waszych pragnień ani pragnień Ludzi Księgi! Ktokolwiek czyni zło, zostanie za nie odpłacone, i nie znajdą sobie opiekuna ani pomocnika poza Allahem. 124Lecz ci, którzy czynią dobro —czy to mężczyźni, czy kobiety— i wierzą, wejdą do Jannah i nigdy nie zostaną skrzywdzeni nawet o jotę. 125A kto ma lepszą wiarę niż ci, którzy w pełni poddają się Allahowi, czynią dobro i podążają za Drogą Ibrahima, prawego? Allah wybrał Ibrahima na bliskiego przyjaciela. 126Cokolwiek jest w niebiosach i cokolwiek jest na ziemi należy do Allaha. A Allah jest w pełni świadomy wszystkiego.
لَّيۡسَ بِأَمَانِيِّكُمۡ وَلَآ أَمَانِيِّ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِۗ مَن يَعۡمَلۡ سُوٓءٗا يُجۡزَ بِهِۦ وَلَا يَجِدۡ لَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا 123وَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ نَقِيرٗا 124وَمَنۡ أَحۡسَنُ دِينٗا مِّمَّنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۗ وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبۡرَٰهِيمَ خَلِيلٗ 125وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطٗا126
Opieka nad osieroconymi dziewczynkami
127Pytają cię, Proroku, o orzeczenia dotyczące kobiet. Powiedz: "To Allah wydaje wam orzeczenia w ich sprawie. W Księdze objawiono wam już przepisy dotyczące osieroconych kobiet, którym odmawiacie ich praw, a które mimo to pragniecie poślubić, oraz o obronie praw bezbronnych dzieci i sierot. A jakiekolwiek dobro czynicie, jest z pewnością znane Allahowi."
وَيَسۡتَفۡتُونَكَ فِي ٱلنِّسَآءِۖ قُلِ ٱللَّهُ يُفۡتِيكُمۡ فِيهِنَّ وَمَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ فِي يَتَٰمَى ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِي لَا تُؤۡتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرۡغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلۡوِلۡدَٰنِ وَأَن تَقُومُواْ لِلۡيَتَٰمَىٰ بِٱلۡقِسۡطِۚ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِۦ عَلِيمٗا127
Verse 127: 50. Odnosi się to do zasad wspomnianych w wersetach 2-11 tej sury. 51. Mianowicie ich dziedzictwo i dary ślubne.

SIDE STORY
Dyrektor szkoły chciał nauczyć swoich uczniów ważnej lekcji. Pewnego dnia, podczas przerwy obiadowej, zebrał wszystkich 500 uczniów w sali gimnastycznej i każdemu dał żółty balon. Każdy uczeń musiał nadmuchać swój balon, napisać na nim swoje imię i wrzucić go na salę. Z pomocą nauczycieli dyrektor wymieszał wszystkie balony. Uczniowie mieli następnie 3 minuty na znalezienie swojego balonu. Pomimo pilnego szukania, żaden nie mógł znaleźć swojego. W tym momencie dyrektor polecił uczniom, aby podnieśli pierwszy znaleziony balon i oddali go osobie, której imię było na nim napisane. W mniej niż 5 minut każdy miał swój balon. Dyrektor powiedział uczniom: „Te balony są jak szczęście. Nigdy go nie znajdziemy, jeśli każdy będzie szukał tylko swojego. Ale jeśli będziemy dbać o szczęście innych ludzi, znajdziemy i swoje.”
Werset 128 podkreśla smutną rzeczywistość, że ludzie mają tendencję do bycia samolubnymi. Wiele osób przedkłada tylko siebie, swoje prawa i swoje szczęście, lekceważąc innych. Dotyczy to małżeństw, partnerstw biznesowych i różnych innych relacji. Jeśli pragniemy pokoju i zadowolenia w tym życiu, musimy być życzliwi, pamiętać o Allahu i życzyć innym tego, czego życzymy sobie.
ZAGADNIENIA MAŁŻEŃSKIE
128Jeśli kobieta obawia się, że jej mąż straci nią zainteresowanie lub ją opuści, wtedy nie ma na nich winy, jeśli zawrą pokojowe porozumienie, które jest najlepsze. Ludzie mają skłonność do bycia samolubnymi. Ale jeśli jesteście dobrzy i pamiętacie o Allahu, zaprawdę, Allah jest w pełni świadomy tego, co czynicie. 129Wy, mężowie, nigdy nie będziecie w stanie utrzymać emocjonalnej sprawiedliwości między waszymi żonami – bez względu na to, jak bardzo byście się starali. Nie faworyzujcie więc całkowicie jednej, pozostawiając drugą w niepewności. A jeśli czynicie to, co słuszne, i pamiętacie o Allahu, zaprawdę, Allah jest Przebaczający i Miłosierny. 130Lecz jeśli zdecydują się rozstać, Allah zaopatrzy każdego z nich ze Swoich nieskończonych błogosławieństw. A Allah jest pełen błogosławieństw i mądrości.
وَإِنِ ٱمۡرَأَةٌ خَافَتۡ مِنۢ بَعۡلِهَا نُشُوزًا أَوۡ إِعۡرَاضٗا فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَآ أَن يُصۡلِحَا بَيۡنَهُمَا صُلۡحٗاۚ وَٱلصُّلۡحُ خَيۡرٞۗ وَأُحۡضِرَتِ ٱلۡأَنفُسُ ٱلشُّحَّۚ وَإِن تُحۡسِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا 128وَلَن تَسۡتَطِيعُوٓاْ أَن تَعۡدِلُواْ بَيۡنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوۡ حَرَصۡتُمۡۖ فَلَا تَمِيلُواْ كُلَّ ٱلۡمَيۡلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلۡمُعَلَّقَةِۚ وَإِن تُصۡلِحُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا 129وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغۡنِ ٱللَّهُ كُلّٗا مِّن سَعَتِهِۦۚ وَكَانَ ٱللَّهُ وَٰسِعًا حَكِيمٗا130
Verse 128: 52. Na przykład, zamiast się z nią rozwodzić, on może zaproponować spędzanie z nią mniej czasu, a ona może zrzec się części swoich praw finansowych wobec niego. 53. Wielu mężów i żon nie chciałoby oddać sobie nawzajem swoich praw.
Verse 129: Nie pozostawiaj kobiety w zawieszeniu co do jej statusu małżeńskiego, nie mogącej w pełni korzystać z praw żony i nie będącej w pełni rozwiedzioną.
Moc i Dobroć Allaha
131Do Allaha należy to, co jest w niebiosach i to, co jest na ziemi. Zaprawdę, nakazaliśmy tym, którym dano Księgę przed wami, jak i wam, abyście byli bogobojni. Lecz jeśli nie usłuchacie, to wiedzcie, że do Allaha należy to, co jest w niebiosach i na ziemi. A Allah jest Samowystarczalny i godzien wszelkiej chwały. 132Ponownie, do Allaha należy to, co jest w niebiosach i to, co jest na ziemi. A Allah wystarczy jako opiekun. 133Jeśli zechce, może usunąć was całkowicie, o ludzkości, i zastąpić was innymi. A Allah ma moc, aby to uczynić. 134Ktokolwiek pragnie nagrody tego świata, to niech wie, że nagrody tego życia i życia ostatecznego są u Allaha. A Allah słyszy i widzi wszystko.
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَلَقَدۡ وَصَّيۡنَا ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَإِيَّاكُمۡ أَنِ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَإِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَنِيًّا حَمِيدٗا 131وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا 132إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأۡتِ بَِٔاخَرِينَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرٗا 133مَّن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ ٱلدُّنۡيَا فَعِندَ ٱللَّهِ ثَوَابُ ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعَۢا بَصِيرٗا134
Stać w obronie sprawiedliwości
135O wierzący! Trwajcie mocno przy sprawiedliwości jako świadkowie dla Allaha, nawet jeśli to jest przeciwko wam samym, waszym rodzicom lub bliskim krewnym. Czy jest bogaty, czy biedny, Allah jest najlepszym opiekunem dla obojga. Niech więc wasze namiętności nie skłaniają was do stronniczości. Jeśli przekręcicie lub zataicie prawdę, to wiedzcie, że Allah jest w pełni świadomy tego, co czynicie.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُواْ قَوَّٰمِينَ بِٱلۡقِسۡطِ شُهَدَآءَ لِلَّهِ وَلَوۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَوِ ٱلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَۚ إِن يَكُنۡ غَنِيًّا أَوۡ فَقِيرٗا فَٱللَّهُ أَوۡلَىٰ بِهِمَاۖ فَلَا تَتَّبِعُواْ ٱلۡهَوَىٰٓ أَن تَعۡدِلُواْۚ وَإِن تَلۡوُۥٓاْ أَوۡ تُعۡرِضُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا135
Przestroga przed hipokrytami
136O wy, którzy wierzycie! Wierzcie w Allaha, w Jego Posłańca, w Księgę, którą zesłał Swemu Posłańcowi, i w Księgi, które zesłał wcześniej. Ktokolwiek zaprzecza Allahowi, Jego aniołom, Jego Księgom, Jego posłańcom i Dniu Ostatniemu, ten zabłądził daleko. 137Zaprawdę, ci, którzy uwierzyli, potem odrzucili wiarę, potem znowu uwierzyli i znowu odrzucili wiarę, tylko zwiększając swoją niewiarę – Allah nigdy im nie przebaczy ani nie poprowadzi ich na Drogę Prostą. 138Obwieść radosną wieść o bolesnej karze obłudnikom, 139którzy biorą niewiernych za przyjaciół zamiast wierzących. Czy szukają u nich chwały i potęgi? Zaprawdę, cała chwała i potęga należy do Allaha. 140On już objawił wam w Księdze, że kiedy słyszycie, jak zaprzecza się znakom Allaha lub szydzi z nich, to nie zasiadajcie z nimi, dopóki nie zmienią tematu, bo inaczej będziecie tacy jak oni. Zaprawdę, Allah zgromadzi obłudników i niewiernych razem w Gehennie. 141Obłudnicy to ci, którzy wyczekują, co się wam przydarzy. Jeśli więc Allah udzieli wam zwycięstwa, mówią wam: „Czyż nie byliśmy z wami?” Lecz jeśli niewierni odniosą jakiś sukces, mówią im: „Czyż nie opiekowaliśmy się wami i nie chroniliśmy was przed wiernymi?” Allah osądzi między wami wszystkimi w Dniu Zmartwychwstania. I Allah nigdy nie da niewiernym pełnej władzy nad wiernymi.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلَّذِي نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِن قَبۡلُۚ وَمَن يَكۡفُرۡ بِٱللَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا 136إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ٱزۡدَادُواْ كُفۡرٗا لَّمۡ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغۡفِرَ لَهُمۡ وَلَا لِيَهۡدِيَهُمۡ سَبِيلَۢا 137بَشِّرِ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا 138ٱلَّذِينَ يَتَّخِذُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ أَيَبۡتَغُونَ عِندَهُمُ ٱلۡعِزَّةَ فَإِنَّ ٱلۡعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعٗا 139وَقَدۡ نَزَّلَ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ أَنۡ إِذَا سَمِعۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ يُكۡفَرُ بِهَا وَيُسۡتَهۡزَأُ بِهَا فَلَا تَقۡعُدُواْ مَعَهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦٓ إِنَّكُمۡ إِذٗا مِّثۡلُهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡكَٰفِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا 140ٱلَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمۡ فَإِن كَانَ لَكُمۡ فَتۡحٞ مِّنَ ٱللَّهِ قَالُوٓاْ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡ وَإِن كَانَ لِلۡكَٰفِرِينَ نَصِيبٞ قَالُوٓاْ أَلَمۡ نَسۡتَحۡوِذۡ عَلَيۡكُمۡ وَنَمۡنَعۡكُم مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ وَلَن يَجۡعَلَ ٱللَّهُ لِلۡكَٰفِرِينَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ سَبِيلًا141
Verse 140: 55. Odnosi się do 6:68.

WORDS OF WISDOM
Jak omówiono w Surze 2, sury medyńskie często poruszają negatywne postawy i praktyki **hipokrytów**. Według wersetów 4:142-145, hipokryci są fizycznie obecni z muzułmanami, lecz ich serca są im przeciwne. Kują spiski przeciwko islamowi, lecz te plany ostatecznie obracają się przeciwko nim. Dręczą ich wątpliwości i wykonują dobre uczynki jedynie na **pokaz (riya')**. Nawet gdy składają datki, potajemnie uważają to za marnowanie pieniędzy. Są również leniwi w modlitwie, postrzegając ją jako zwykłą stratę czasu.

SIDE STORY
Trzech leniwych hipokrytów przybyło do meczetu, aby odmówić modlitwę Zuhr tuż przed Asr, nie z pobożności, lecz by się popisać.

Przestroga dla hipokrytów
142Zaprawdę, hipokryci próbują oszukać Allaha, lecz On sprawia, że to oni są oszukiwani. Kiedy wstają do modlitwy, czynią to z lenistwem, tylko po to, by się popisać, prawie wcale nie wspominając Allaha. 143Rozdarci między wiarą a niewiarą, nie należący ani do tych 'wierzących', ani do tamtych 'niewierzących'. A dla tego, kogo Allah pozwoli zbłądzić, nigdy nie znajdziesz dla niego drogi. 144O wy, którzy wierzycie! Nie bierzcie niewierzących za zaufanych partnerów zamiast wierzących. Czyż chcielibyście dać Allahowi niezbity dowód przeciwko sobie? 145Zaprawdę, hipokryci będą w najniższych głębinach Ognia, i nigdy nie znajdziesz dla nich żadnego pomocnika. 146Co do tych, którzy się nawrócą, zmienią swoje postępowanie, mocno trzymają się Allaha i staną się szczerzy w swojej wierze w Allaha – tacy ludzie będą z wiernymi. A Allah da wierzącym wielką nagrodę. 147Dlaczego Allah miałby cię ukarać, jeśli jesteś wdzięczny i wierny? Allah jest Wdzięczny i Wiedzący.
إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَٰدِعُهُمۡ وَإِذَا قَامُوٓاْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ قَامُواْ كُسَالَىٰ يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ وَلَا يَذۡكُرُونَ ٱللَّهَ إِلَّا قَلِيلٗا 142مُّذَبۡذَبِينَ بَيۡنَ ذَٰلِكَ لَآ إِلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ وَلَآ إِلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِۚ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلًا 143يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَجۡعَلُواْ لِلَّهِ عَلَيۡكُمۡ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينًا 144إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ فِي ٱلدَّرۡكِ ٱلۡأَسۡفَلِ مِنَ ٱلنَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمۡ نَصِيرًا 145إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ وَأَصۡلَحُواْ وَٱعۡتَصَمُواْ بِٱللَّهِ وَأَخۡلَصُواْ دِينَهُمۡ لِلَّهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَسَوۡفَ يُؤۡتِ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا 146مَّا يَفۡعَلُ ٱللَّهُ بِعَذَابِكُمۡ إِن شَكَرۡتُمۡ وَءَامَنتُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ شَاكِرًا عَلِيمٗا147
Mówienie negatywnie publicznie
148Allah nie lubi jawnego wypowiadania złych słów – z wyjątkiem tych, którzy zostali skrzywdzeni. Allah słyszy i wie wszystko. 149Czy ujawnisz dobry czyn, czy go ukryjesz, czy darujesz przewinienie – zaprawdę, Allah jest przebaczający i wszechmocny.
لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلۡجَهۡرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ إِلَّا مَن ظُلِمَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا 148إِن تُبۡدُواْ خَيۡرًا أَوۡ تُخۡفُوهُ أَوۡ تَعۡفُواْ عَن سُوٓءٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوّٗا قَدِيرًا149
Verse 148: Allah nie lubi, kiedy ludzie obgadują innych, chyba że chodzi o osobę, która została skrzywdzona i szuka porady lub pomocy od władz.
Wiara we wszystkich Proroków
150Zaprawdę, ci, którzy nie wierzą w Allaha i Jego posłańców i chcą rozróżniać między Allahem a Jego posłańcami, mówiąc: „Wierzymy w jednych ‘posłańców’, a nie wierzymy w innych”, chcąc wybierać i przebierać, 151to oni są prawdziwymi niewiernymi. I przygotowaliśmy dla niewiernych karę poniżającą. 152A ci, którzy wierzą w Allaha i Jego posłańców – nie czyniąc żadnej różnicy między nimi – On z pewnością da im ich nagrody. A Allah jest Przebaczający i Litościwy.
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُواْ بَيۡنَ ٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيَقُولُونَ نُؤۡمِنُ بِبَعۡضٖ وَنَكۡفُرُ بِبَعۡضٖ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُواْ بَيۡنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا 150أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ حَقّٗاۚ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا 151وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَلَمۡ يُفَرِّقُواْ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ أُوْلَٰٓئِكَ سَوۡفَ يُؤۡتِيهِمۡ أُجُورَهُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا152

WORDS OF WISDOM
Wielu muzułmańskich uczonych wierzy, że jeden z towarzyszy **'Isy (Jezusa)** zdradził go, ujawniając jego miejsce pobytu Rzymianom. Aby ukarać tego zdrajcę, Allah sprawił, że wyglądał on dokładnie jak 'Isa, co doprowadziło rzymskich żołnierzy do aresztowania i ukrzyżowania go, wierząc, że to 'Isa. Według Koranu (4:158), Prorok 'Isa został bezpiecznie wzniesiony do niebios. Jego drugie przyjście przed końcem czasów jest uważane za jeden ze znaków Dnia Sądu (43:61). (Imam Al-Alusi i Imam Ibn 'Ashur)
Według wierzeń chrześcijańskich, Jezus ('Isa) musiał umrzeć na krzyżu, aby Bóg mógł przebaczyć ludziom 'grzech pierworodny' – grzech, który odziedziczyli po swoim ojcu, **Adamie**, za zjedzenie z zakazanego drzewa. W islamie wierzymy w '**pierwotną dobroć**', ponieważ każda istota ludzka rodzi się bez grzechu. Co więcej, Adam pokutował i został już przebaczony przez Allaha. Chrześcijańskie przekonanie o grzechu pierworodnym powoduje wiele zamieszania: Dlaczego Jezus (którego wielu chrześcijan uważa również za Boga) miałby umrzeć, aby ludzie zostali przebaczeni za grzech, którego nie popełnili, a który On już przebaczył? Wierzymy, że Allah jest Sprawiedliwy, Potężny i Wybaczający.

NIEWIERNI WŚRÓD ŻYDÓW
153Ludzie Księgi żądają od ciebie, Proroku, abyś sprowadził dla nich Księgę z nieba. Żądali od Musy czegoś jeszcze większego, mówiąc: "Ukaż nam Allaha jawnie!" Więc poraził ich piorun za ich niesprawiedliwość. Następnie oddawali cześć cielcowi, po tym jak przyszły do nich jasne dowody. Mimo to przebaczyliśmy im to, po tym jak się nawrócili, i daliśmy Musie jasny dowód. 154Wznieśliśmy nad nimi górę jako ostrzeżenie za złamanie ich przymierza i powiedzieliśmy: "Wchodźcie do bramy z pokorą." I powiedzieliśmy im: "Nie naruszajcie szabatu" i wzięliśmy od nich uroczyste przymierze. 155A za to, że złamali swoje przymierze, odrzucili znaki Allaha, zabijali proroków bezprawnie i mówili z pychą: "Nasze serca są zamknięte!" W rzeczywistości to Allah zapieczętował ich serca za ich niewiarę, tak więc niewielu z nich wierzy. 156I za ich niewiarę oraz za ich straszne oszczerstwo przeciwko Maryam. 157I za to, że mówili: "Zabiliśmy Mesjasza, Isę, syna Maryam, posłańca Allaha!" Lecz oni go nie zabili ani nie ukrzyżowali, lecz tylko im się tak wydało. Zaprawdę, ci, którzy się o to spierają, są w zwątpieniu. Nie mają o tym żadnej wiedzy, idą tylko za przypuszczeniem. Z całą pewnością go nie zabili. 158Raczej Allah wzniósł go do Siebie. A Allah jest Wszechmocny i Mądry. 159Każdy z Ludzi Księgi z pewnością uwierzy w niego, zanim umrze. A w Dniu Sądu będzie świadkiem przeciwko nim. 160Zakazaliśmy Żydom pewnych czystych pokarmów za ich niesprawiedliwość i za to, że wielu odwracali od Drogi Allaha, 161za branie lichwy, choć było im to zabronione, i za bezprawne zabieranie majątku ludzi. Przygotowaliśmy dla niewiernych spośród nich bolesną karę. 162Lecz ci spośród nich, którzy posiadają głęboką wiedzę, i ci, którzy są mocni w wierze, wierzą w to, co zostało tobie objawione, o Proroku, i w to, co zostało objawione przed tobą. Dotyczy to również tych, którzy odprawiają modlitwę (salat), płacą zakat i wierzą w Allaha i Dzień Ostatni. Takim ludziom damy wielką nagrodę.
يَسَۡٔلُكَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيۡهِمۡ كِتَٰبٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ فَقَدۡ سَأَلُواْ مُوسَىٰٓ أَكۡبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوٓاْ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ بِظُلۡمِهِمۡۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَعَفَوۡنَا عَن ذَٰلِكَۚ وَءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا 153وَرَفَعۡنَا فَوۡقَهُمُ ٱلطُّورَ بِمِيثَٰقِهِمۡ وَقُلۡنَا لَهُمُ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا وَقُلۡنَا لَهُمۡ لَا تَعۡدُواْ فِي ٱلسَّبۡتِ وَأَخَذۡنَا مِنۡهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا 154فَبِمَا نَقۡضِهِم مِّيثَٰقَهُمۡ وَكُفۡرِهِم بَِٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَقَتۡلِهِمُ ٱلۡأَنۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقّٖ وَقَوۡلِهِمۡ قُلُوبُنَا غُلۡفُۢۚ بَلۡ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَيۡهَا بِكُفۡرِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُونَ إِلَّا قَلِيل 155وَبِكُفۡرِهِمۡ وَقَوۡلِهِمۡ عَلَىٰ مَرۡيَمَ بُهۡتَٰنًا عَظِيمٗا 156وَقَوۡلِهِمۡ إِنَّا قَتَلۡنَا ٱلۡمَسِيحَ عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ رَسُولَ ٱللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَٰكِن شُبِّهَ لَهُمۡۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُۚ مَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍ إِلَّا ٱتِّبَاعَ ٱلظَّنِّۚ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينَۢا 157بَل رَّفَعَهُ ٱللَّهُ إِلَيۡهِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا 158وَإِن مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ إِلَّا لَيُؤۡمِنَنَّ بِهِۦ قَبۡلَ مَوۡتِهِۦۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ شَهِيدٗا 159فَبِظُلۡمٖ مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا عَلَيۡهِمۡ طَيِّبَٰتٍ أُحِلَّتۡ لَهُمۡ وَبِصَدِّهِمۡ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ كَثِيرٗا 160وَأَخۡذِهِمُ ٱلرِّبَوٰاْ وَقَدۡ نُهُواْ عَنۡهُ وَأَكۡلِهِمۡ أَمۡوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡبَٰطِلِۚ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا 161لَّٰكِنِ ٱلرَّٰسِخُونَ فِي ٱلۡعِلۡمِ مِنۡهُمۡ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَۚ وَٱلۡمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَۚ وَٱلۡمُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ أُوْلَٰٓئِكَ سَنُؤۡتِيهِمۡ أَجۡرًا عَظِيمًا162
Verse 153: 58. Oni domagali się, aby Koran został objawiony naraz. Werset 25:32 odpowiada na to żądanie.
Verse 154: Jako ostrzeżenie przed ignorowaniem nakazów Allaha. Najprawdopodobniej Jerozolima, według Imama Ibn Kathira.
Verse 155: Oni twierdzili, że ich serca były już pełne wiedzy, więc nie potrzebowali przewodnictwa Proroka.
Verse 156: Oskarżyli Maryam o zajście w ciążę z Isą w wyniku nielegalnego związku.

Ostatni Wysłannik
163Zaprawdę, objawiliśmy tobie (O Proroku), tak jak objawiliśmy Nuhowi i prorokom po nim. I objawiliśmy Ibrahimowi, Isma'ilowi, Ishaqowi, Ya'qubowi i jego potomkom, a także 'Isie, Aiyubowi, Yunusowi, Harunowi i Sulaimanowi. I daliśmy Zabur Dawudowi. 164Opowiadaliśmy ci już o niektórych posłańcach, a o innych ci nie opowiadaliśmy. A z Musą Allah rozmawiał bezpośrednio. 165(Byli to) posłańcy zwiastujący dobrą nowinę i ostrzegający, aby ludzie nie mieli żadnej wymówki przed Allahem po przyjściu posłańców. A Allah jest Potężny i Mądry. 166Lecz (jeśli cię odrzucą, O Proroku,) Allah jest świadkiem tego, co ci zesłał – zesłał to ze Swoją wiedzą. I aniołowie są świadkami. I Allah wystarczy jako Świadek. 167Zaprawdę, ci, którzy nie wierzą i odwracają (innych) od drogi Allaha, zabłądzili daleko. 168Ci, którzy nie wierzą i czynią sobie niesprawiedliwość, Allah nigdy im nie przebaczy ani nie poprowadzi ich na żadną drogę, 169oprócz drogi Dżehennamu, aby tam przebywać na wieki wieków. A to jest dla Allaha łatwe. 170O ludzie! Posłaniec z pewnością przyszedł do was z prawdą od waszego Pana, uwierzcie więc dla waszego własnego dobra. Lecz jeśli odrzucicie wiarę, wiedzcie, że to, co jest w niebiosach i na ziemi, należy do Allaha. A Allah jest wszechwiedzący i wszechmądry.
إِنَّآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ كَمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ نُوحٖ وَٱلنَّبِيِّۧنَ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَٰرُونَ وَسُلَيۡمَٰنَۚ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا 163وَرُسُلٗا قَدۡ قَصَصۡنَٰهُمۡ عَلَيۡكَ مِن قَبۡلُ وَرُسُلٗا لَّمۡ نَقۡصُصۡهُمۡ عَلَيۡكَۚ وَكَلَّمَ ٱللَّهُ مُوسَىٰ تَكۡلِيمٗا 164رُّسُلٗا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى ٱللَّهِ حُجَّةُۢ بَعۡدَ ٱلرُّسُلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا 165لَّٰكِنِ ٱللَّهُ يَشۡهَدُ بِمَآ أَنزَلَ إِلَيۡكَۖ أَنزَلَهُۥ بِعِلۡمِهِۦۖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَشۡهَدُونَۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا 166إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ قَدۡ ضَلُّواْ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا 167إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَظَلَمُواْ لَمۡ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغۡفِرَ لَهُمۡ وَلَا لِيَهۡدِيَهُمۡ طَرِيقًا 168إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٗا 169يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُمُ ٱلرَّسُولُ بِٱلۡحَقِّ مِن رَّبِّكُمۡ فََٔامِنُواْ خَيۡرٗا لَّكُمۡۚ وَإِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا170
Apel do Żydów i Chrześcijan
171O Ludzie Księgi! Nie przekraczajcie granic w waszej religii i nie mówcie o Allahu niczego poza prawdą. Mesjasz, Isa, syn Mariam, był jedynie posłańcem Allaha i Jego Słowem, które zostało złożone w Mariam, oraz duchem 'stworzonym na rozkaz' od Niego. Wierzcie więc w Allaha i Jego posłańców i nie mówcie: "Trzech 'bogów'". Zaprzestańcie tego dla waszego własnego dobra! Allah jest tylko Jednym Bogiem. Chwała Mu! On jest daleko ponad tym, by mieć syna! Do Niego należy to, co jest w niebiosach i to, co jest na ziemi. I Allah wystarczy, aby zatroszczyć się o wszystko. 172Mesjasz nigdy nie wzgardziłby byciem sługą Allaha, tak samo jak aniołowie najbliżsi Allahowi. Ci, którzy są zbyt dumni i aroganccy, by Go czcić, zostaną przyprowadzeni przed Niego wszyscy razem. 173Co do tych, którzy wierzą i czynią dobro, On ich w pełni wynagrodzi i da im więcej jako łaskę od Niego. Lecz tych, którzy są zbyt dumni i aroganccy, On zada im bolesną karę. I nigdy nie znajdą żadnego opiekuna ani pomocnika poza Allahem.
يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا تَغۡلُواْ فِي دِينِكُمۡ وَلَا تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ إِنَّمَا ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ رَسُولُ ٱللَّهِ وَكَلِمَتُهُۥٓ أَلۡقَىٰهَآ إِلَىٰ مَرۡيَمَ وَرُوحٞ مِّنۡهُۖ فََٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۖ وَلَا تَقُولُواْ ثَلَٰثَةٌۚ ٱنتَهُواْ خَيۡرٗا لَّكُمۡۚ إِنَّمَا ٱللَّهُ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓ أَن يَكُونَ لَهُۥ وَلَدٞۘ لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا 171لَّن يَسۡتَنكِفَ ٱلۡمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبۡدٗا لِّلَّهِ وَلَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ٱلۡمُقَرَّبُونَۚ وَمَن يَسۡتَنكِفۡ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَيَسۡتَكۡبِرۡ فَسَيَحۡشُرُهُمۡ إِلَيۡهِ جَمِيعٗا 172فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضۡلِهِۦۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسۡتَنكَفُواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ فَيُعَذِّبُهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا173
Verse 171: Żydzi są ostrzegani przed nazywaniem Isy kłamcą, natomiast chrześcijanie są ostrzegani przed nazywaniem go Bogiem. Allah stworzył Isę słowem „Bądź!”.

ZAPROSZENIE DO ISLAMU
174O ludzie! Już przyszedł do was wyraźny dowód od waszego Pana i zesłaliśmy wam jaśniejące światło. 175A ci, którzy wierzą w Allaha i trzymają się Go, On wprowadzi ich w Swoje miłosierdzie i błogosławieństwa i poprowadzi ich do Siebie poprzez Prostą Drogę.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُم بُرۡهَٰنٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ نُورٗا مُّبِينٗا 174فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱعۡتَصَمُواْ بِهِۦ فَسَيُدۡخِلُهُمۡ فِي رَحۡمَةٖ مِّنۡهُ وَفَضۡلٖ وَيَهۡدِيهِمۡ إِلَيۡهِ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا175
Verse 174: Koran

WORDS OF WISDOM
Ktoś mógłby zapytać: „Czy werset 176 nie powinien był zostać umieszczony na początku sury wraz z podobnymi wersetami dotyczącymi dziedziczenia?” W języku arabskim ten zabieg literacki nazywa się „wiązaniem końca z początkiem” (رد العجز على الصدر). Według Imama Ar-Raziego, Allah zakończył surę tym wersetem, aby przypomnieć czytelnikom o początkowym temacie sury – dziedziczeniu. Ten styl jest szczególnie stosowany w dłuższych surach, gdzie czytelnicy mogą zapomnieć o ważnym temacie otwierającym, zanim dotrą do końca. To podejście stylistyczne można znaleźć w wielu innych surach, na przykład:
Początek Sury 56 (wersety 7-11) informuje nas, że ludzie zostaną podzieleni na 3 grupy w Dniu Sądu Ostatecznego, a koniec sury (wersety 88-94) powtarza los tych 3 grup.
Ostatni werset Sury 25 zawiera ostrzeżenie dla zaprzeczających, którzy są wspomniani na początku sury.
Początek Sury 23 (werset 1) stwierdza, że wierzący odniosą sukces, a koniec sury (werset 117) ogłasza, że niewierzący nigdy nie odniosą sukcesu.
Początek Sury 20 (werset 2) wyjaśnia, że Koran nie został objawiony, aby sprawić Prorokowi cierpienie, a koniec sury (werset 124) ostrzega, że ci, którzy odwrócą się od tego objawienia, będą żyć stresującym życiem.
Prawo spadkowe: Rodzeństwo pełne
176Pytają cię o wyrok, o Proroku. Powiedz: Allah wydaje wam wyrok w sprawie tych, którzy umierają bez dzieci lub rodziców. Jeśli mężczyzna umrze bezdzietnie i pozostawi siostrę, ona odziedziczy połowę jego majątku, natomiast jej brat odziedziczy cały jej majątek, jeśli ona umrze bezdzietnie. Jeśli ta osoba pozostawi dwie lub więcej sióstr, one otrzymają dwie trzecie majątku. Lecz jeśli ta osoba pozostawi braci i siostry, udział mężczyzny będzie dwukrotnie większy niż udział kobiety. Allah wyjaśnia wam to, abyście nie zbłądzili. A Allah ma doskonałą wiedzę o wszystkich rzeczach.
يَسۡتَفۡتُونَكَ قُلِ ٱللَّهُ يُفۡتِيكُمۡ فِي ٱلۡكَلَٰلَةِۚ إِنِ ٱمۡرُؤٌاْ هَلَكَ لَيۡسَ لَهُۥ وَلَدٞ وَلَهُۥٓ أُخۡتٞ فَلَهَا نِصۡفُ مَا تَرَكَۚ وَهُوَ يَرِثُهَآ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهَا وَلَدٞۚ فَإِن كَانَتَا ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُمَا ٱلثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَۚ وَإِن كَانُوٓاْ إِخۡوَةٗ رِّجَالٗا وَنِسَآءٗ فَلِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۗ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ أَن تَضِلُّواْۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ176