Grzmot
الرَّعْد
الرَّعْد

LEARNING POINTS
Allah ma nieskończoną moc i wiedzę.
Bożki są bezsilne i nie mogą być równe Allahowi.
Cuda stworzenia Allaha powinny dowodzić Jego zdolności do wskrzeszenia wszystkich na Sąd.
Allah jest Jedynym, który zasługuje na uwielbienie.
Koran jest objawieniem Allaha, a Mahomet (ﷺ) jest Jego Wysłannikiem.
Wierzący wybierają, by dostrzec prawdę, podczas gdy niewierzący wybierają, by pozostać ślepymi.
Obie grupy otrzymają to, na co zasługują w Życiu Ostatecznym.
Chociaż bałwochwalcy wciąż odrzucają prawdę, Prorok (ﷺ) otrzymuje zapewnienie, że jego misja ostatecznie zakończy się sukcesem.

Prawda
1Alif-Lam-Mim-Ra. To są wersety Księgi. To, co zostało tobie objawione, o Proroku, od twojego Pana, jest prawdą, lecz większość ludzi nie wierzy.
الٓمٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِۗ وَٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ1
POTĘGA ALLAHA
2Allah jest Tym, Który wzniósł niebiosa bez filarów – jak widzicie – następnie ustanowił się na Tronie. On oddał słońce i księżyc do waszej dyspozycji, każde krążące przez ustalony czas. On zarządza wszystkim. On czyni znaki jasnymi, abyście byli pewni spotkania z waszym Panem. 3I On jest Tym, Który rozpostarł ziemię i umieścił na niej stabilne góry i rzeki, i stworzył owoce wszelkiego rodzaju w parach. On pokrywa dzień nocą. Zaprawdę, w tym są znaki dla tych, którzy się zastanawiają. 4A na ziemi są 'różne' regiony obok siebie, jak również ogrody winorośli, różne uprawy, palmy daktylowe – niektóre dzielące jeden korzeń, inne stojące samotnie. Wszystkie czerpią tę samą wodę, jednak My sprawiamy, że jedne smakują lepiej niż inne. Zaprawdę, w tym są znaki dla tych, którzy rozumieją.
ٱللَّهُ ٱلَّذِي رَفَعَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَآءِ رَبِّكُمۡ تُوقِنُونَ 2وَهُوَ ٱلَّذِي مَدَّ ٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۡهَٰرٗاۖ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ 3وَفِي ٱلۡأَرۡضِ قِطَعٞ مُّتَجَٰوِرَٰتٞ وَجَنَّٰتٞ مِّنۡ أَعۡنَٰبٖ وَزَرۡعٞ وَنَخِيلٞ صِنۡوَانٞ وَغَيۡرُ صِنۡوَانٖ يُسۡقَىٰ بِمَآءٖ وَٰحِدٖ وَنُفَضِّلُ بَعۡضَهَا عَلَىٰ بَعۡضٖ فِي ٱلۡأُكُلِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ4
Verse 3: Mężczyźni i kobiety, słodkie i gorzkie, małe i duże, itd.
Bałwochwalcy zaprzeczają potędze Allaha.
5A jeśli cokolwiek miałoby cię zadziwić, o Proroku, to powinno być ich pytanie: „Cóż! Kiedy staniemy się prochem, czyż naprawdę zostaniemy wskrzeszeni?” Tacy ludzie nie wierzą w swojego Pana. Na ich szyjach będą łańcuchy. Będą mieszkańcami Ognia, gdzie pozostaną na zawsze. 6Oni proszą cię, o Proroku, abyś przyspieszył karę zamiast miłosierdzia, chociaż już wcześniej było „wiele” kar. Zaprawdę, twój Pan jest pełen przebaczenia dla ludzi, nawet pomimo wszystkich ich złych czynów, a twój Pan jest doprawdy surowy w karze. 7Niewierni mówią: „Gdyby tylko zesłano mu znak od jego Pana.” Ty, o Proroku, jesteś jedynie ostrzegającym. I każdy lud miał przewodnika.
۞ وَإِن تَعۡجَبۡ فَعَجَبٞ قَوۡلُهُمۡ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا أَءِنَّا لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدٍۗ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡأَغۡلَٰلُ فِيٓ أَعۡنَاقِهِمۡۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ 5وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِ وَقَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِمُ ٱلۡمَثُلَٰتُۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلۡمِهِمۡۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ 6وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦٓۗ إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرٞۖ وَلِكُلِّ قَوۡمٍ هَادٍ7
Verse 7: Jak laska Musy.
Wiedza Allaha
8Allah wie, co każda samica nosi w łonie, i co się zwiększa i zmniejsza w łonach. I u Niego wszystko ma swoją miarę. 9On jest Znawcą jawnego i ukrytego – Wielki i Najbardziej Uczczony. 10Dla Niego jest to jedno, czy ktoś z was mówi potajemnie, czy jawnie, czy ktoś ukrywa się w ciemnościach nocy, czy chodzi w biały dzień.
ٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تَحۡمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ ٱلۡأَرۡحَامُ وَمَا تَزۡدَادُۚ وَكُلُّ شَيۡءٍ عِندَهُۥ بِمِقۡدَارٍ 8عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡكَبِيرُ ٱلۡمُتَعَالِ 9سَوَآءٞ مِّنكُم مَّنۡ أَسَرَّ ٱلۡقَوۡلَ وَمَن جَهَرَ بِهِۦ وَمَنۡ هُوَ مُسۡتَخۡفِۢ بِٱلَّيۡلِ وَسَارِبُۢ بِٱلنَّهَارِ10
Verse 8: On wie, czy jajeczko zostanie zapłodnione, czy nie, czy dziecko urodzi się przed czy po 9 miesiącach, czy ciąża zakończy się porodem czy poronieniem, i czy będzie jedno dziecko, czy więcej.
Moc Allaha
11Dla każdego człowieka są aniołowie, którzy na zmianę chronią go z przodu i z tyłu z rozkazu Allaha. Zaprawdę, Allah nigdy nie zmieni stanu narodu, dopóki oni nie zmienią swojego stanu. A jeśli Allah zechce ukarać naród, tego nigdy nie można powstrzymać, i nigdy nie znajdą obrońcy poza Nim. 12On jest Tym, który ukazuje wam błyskawice, budząc nadzieję i strach, i tworzy ciężkie chmury. 13Grzmot wysławia Jego chwałę, podobnie jak aniołowie, w bojaźni przed Nim. On posyła pioruny, rażąc nimi, kogo zechce. Mimo to ci, którzy zaprzeczają, spierają się o Allaha, chociaż On jest potężny w mocy.
لَهُۥ مُعَقِّبَٰتٞ مِّنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ يَحۡفَظُونَهُۥ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡۗ وَإِذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِقَوۡمٖ سُوٓءٗا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ 11هُوَ ٱلَّذِي يُرِيكُمُ ٱلۡبَرۡقَ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَيُنشِئُ ٱلسَّحَابَ ٱلثِّقَالَ 12وَيُسَبِّحُ ٱلرَّعۡدُ بِحَمۡدِهِۦ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ مِنۡ خِيفَتِهِۦ وَيُرۡسِلُ ٱلصَّوَٰعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَآءُ وَهُمۡ يُجَٰدِلُونَ فِي ٱللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ ٱلۡمِحَالِ13
Verse 12: Nadzieja na deszcz i strach przed karą.
Bezużyteczne bożki
14Jedyna prawdziwa modlitwa jest tylko do Niego. A ci, których wzywają poza Nim, nie mogą im w żaden sposób odpowiedzieć.
لَهُۥ دَعۡوَةُ ٱلۡحَقِّۚ وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسۡتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيۡءٍ إِلَّا كَبَٰسِطِ كَفَّيۡهِ إِلَى ٱلۡمَآءِ لِيَبۡلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَٰلِغِهِۦۚ وَمَا دُعَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ14
Prawdziwy Pan
15Wszyscy, którzy są w niebiosach i na ziemi, korzą się przed Allahem – chętnie lub niechętnie – podobnie jak ich cienie, rano i wieczorem.⁶
وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَظِلَٰلُهُم بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ ۩15
Verse 15: Oznacza to, że wszystko poddaje się Jego władzy.
ALLAH CZY BEZMOCNE BOŻKI?
16Zapytaj ich, o Proroku: "Kto jest Panem niebios i ziemi?" Powiedz: "Allah!" Zapytaj ich: "Dlaczego więc wzięliście sobie poza Nim panów, którzy nie mogą ani przynieść korzyści, ani obronić samych siebie?" Powiedz: "Czy może być równy ślepy temu, który widzi? Albo czy może być równy mrok światłu?"⁷ Albo czy ustanowili dla Allaha równych Mu współtowarzyszy, którzy stworzyli coś podobnego do tego, co On stworzył, tak że pomylili się między dwoma stworzeniami? Powiedz: "Allah jest Stwórcą wszystkich rzeczy i On jest Jedyny, Wszechmocny."
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ قُلِ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ لَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ نَفۡعٗا وَلَا ضَرّٗاۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ أَمۡ هَلۡ تَسۡتَوِي ٱلظُّلُمَٰتُ وَٱلنُّورُۗ أَمۡ جَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُواْ كَخَلۡقِهِۦ فَتَشَٰبَهَ ٱلۡخَلۡقُ عَلَيۡهِمۡۚ قُلِ ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُوَ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّٰرُ16
Verse 16: Ślepota i ciemność są używane w Koranie do opisania niewiary, natomiast zdolność widzenia i światło odnoszą się do wiary w Allaha.
PRZYKŁAD PRAWDY I FAŁSZU
17On spuszcza deszcz z nieba i płyną doliny, każda według swojej miary. Potok niesie ze sobą wzbierającą pianę, podobną do szumowin powstających z metalu, który ludzie topią w ogniu, aby wytwarzać ozdoby lub narzędzia. W ten sposób Allah porównuje prawdę do fałszu. Bezwartościowe szumowiny są wyrzucane, lecz to, co przynosi ludziom korzyść, pozostaje na ziemi. W ten sposób Allah przedstawia przykłady.
أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَالَتۡ أَوۡدِيَةُۢ بِقَدَرِهَا فَٱحۡتَمَلَ ٱلسَّيۡلُ زَبَدٗا رَّابِيٗاۖ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيۡهِ فِي ٱلنَّارِ ٱبۡتِغَآءَ حِلۡيَةٍ أَوۡ مَتَٰعٖ زَبَدٞ مِّثۡلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ وَٱلۡبَٰطِلَۚ فَأَمَّا ٱلزَّبَدُ فَيَذۡهَبُ جُفَآءٗۖ وَأَمَّا مَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ فَيَمۡكُثُ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ17

Ci ślepi na prawdę
18Ci, którzy odpowiadają na wezwanie swojego Pana, otrzymają najlepszą nagrodę. Natomiast ci, którzy Mu nie odpowiadają, nawet gdyby mieli wszystko na świecie podwójnie, z pewnością ofiarowaliby to, aby się wykupić. Czeka ich surowy sąd, a Piekło będzie ich domem. Jakże złe to miejsce spoczynku! 19Czy ten, kto uznaje objawienie twojego Pana tobie, o Proroku, za prawdę, może być równy temu, kto przymyka na nie oko? Nikt nie weźmie tego pod uwagę oprócz ludzi rozsądnych.
لِلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُۥ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡحِسَابِ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ 18أَفَمَن يَعۡلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ كَمَنۡ هُوَ أَعۡمَىٰٓۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ19
Ci, którzy prawdziwie rozumieją
20Ci, którzy dotrzymują przymierza Allaha i nie łamią paktu; 21i ci, którzy zachowują to, co Allah nakazał zachować, boją się swojego Pana i obawiają się surowego rozrachunku. 22I ci, którzy są cierpliwi, pragnąc zadowolenia swojego Pana, odprawiają modlitwę, rozdają z tego, w co ich zaopatrzyliśmy – potajemnie i jawnie – i odpierają zło dobrem. Dla nich jest ostateczny cel: 23Ogrody Wieczności, do których wejdą wraz z wierzącymi spośród ich rodziców, małżonków i potomstwa. I wejdą do nich aniołowie przez wszystkie bramy, mówiąc: 24Pokój wam za waszą cierpliwość! Jakże wspaniały jest ostateczny cel!
ٱلَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ وَلَا يَنقُضُونَ ٱلۡمِيثَٰقَ 20وَٱلَّذِينَ يَصِلُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ وَيَخَافُونَ سُوٓءَ ٱلۡحِسَابِ 21وَٱلَّذِينَ صَبَرُواْ ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ 22جَنَّٰتُ عَدۡنٖ يَدۡخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَأَزۡوَٰجِهِمۡ وَذُرِّيَّٰتِهِمۡۖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَدۡخُلُونَ عَلَيۡهِم مِّن كُلِّ بَابٖ 23سَلَٰمٌ عَلَيۡكُم بِمَا صَبَرۡتُمۡۚ فَنِعۡمَ عُقۡبَى ٱلدَّارِ24
Verse 21: Takie jak dobre relacje z krewnymi, sąsiadami itp.
Niegodziwcy
25A ci, którzy łamią przymierze Allaha po jego zawarciu, i zrywają to, co Allah nakazał łączyć, i szerzą zgorszenie na ziemi – tych czeka przekleństwo i czeka ich najgorsze schronienie.⁹
وَٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱللَّعۡنَةُ وَلَهُمۡ سُوٓءُ ٱلدَّارِ25
Verse 25: Piekło.

WORDS OF WISDOM
Prorok (ﷺ) pewnego dnia szedł ze swoimi towarzyszami, kiedy minęli martwą, chudą kozę o małych uszach. Zapytał: „Kto chciałby kupić tę kozę za srebrną monetę?” Odpowiedzieli: „Nikt by za to nic nie zapłacił”. Powiedział: „Wzięlibyście ją za darmo?” Odpowiedzieli: „Nawet gdyby żyła, nikt by się nią nie zainteresował”. Prorok (ﷺ) skomentował: „Na Allaha! Ten świat jest dla Allaha bardziej bezwartościowy niż ta (martwa koza) jest bezwartościowa dla was.” {Imam Muslim}


SIDE STORY
Pewnego razu uczony imieniem Ibn as-Sammak udzielił rady Harunowi ar-Raszidowi, wielkiemu władcy muzułmańskiemu, który władał ogromnym imperium rozciągającym się od Chin po Afrykę Północną. Powiedział: „O Przywódco Wiernych! Gdybyś odczuwał potworne pragnienie, czy oddałbyś połowę swojego królestwa za szklankę wody?” Harun odpowiedział: „Tak.” Wtedy Ibn as-Sammak zapytał: „Czy oddałbyś drugą połowę swojego królestwa, gdyby to był jedyny sposób, abyś mógł skorzystać z toalety i wydalić tę wodę?” Ponownie Harun rzekł: „Tak.” Ibn as-Sammak poradził: „Zatem zawsze pamiętaj, że twoje królestwo nie jest warte szklanki wody.” Harun był poruszony tą radą i zaczął płakać.
Złudzenie przyjemności
26Allah daje obfite lub ograniczone zasoby, komu chce. Jednakże ci niewierni chełpią się przyjemnościami życia doczesnego. Lecz życie tego świata, w porównaniu z Życiem Przyszłym, jest jedynie krótkotrwałą uciechą.
ٱللَّهُ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ وَفَرِحُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا مَتَٰعٞ26
Żądanie kolejnego cudu
27Niewierni mówią: "Gdyby tylko został mu zesłany znak od jego Pana!" Powiedz: "O Proroku! Zaprawdę, Bóg pozostawia w błędzie, kogo chce, i prowadzi do Siebie tego, kto się do Niego zwraca –" 28ci, którzy wierzą i których serca znajdują ukojenie w wspominaniu Boga. Zaprawdę, serca znajdują ukojenie w wspominaniu Boga. 29Dla tych, którzy wierzą i czynią dobro, będzie szczęście i wspaniałe miejsce powrotu.
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَنۡ أَنَابَ 27ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَطۡمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكۡرِ ٱللَّهِۗ أَلَا بِذِكۡرِ ٱللَّهِ تَطۡمَئِنُّ ٱلۡقُلُوبُ 28ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ طُوبَىٰ لَهُمۡ وَحُسۡنُ مََٔابٖ29
Verse 27: Coś w rodzaju laski Mojżesza.
Zaprzeczanie Najdobrotliwszemu
30I tak wysłaliśmy ciebie, o Proroku, do wspólnoty, tak jak czyniliśmy to z wcześniejszymi wspólnotami, abyś recytował im to, co tobie objawiliśmy. Jednakże ci 'Mekkańczycy' zaprzeczają Najłaskawszemu. Powiedz: 'On jest moim Panem! Nie ma boga godnego czci poza Nim. W Nim pokładam moją ufność i do Niego się zwracam.'
كَذَٰلِكَ أَرۡسَلۡنَٰكَ فِيٓ أُمَّةٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهَآ أُمَمٞ لِّتَتۡلُوَاْ عَلَيۡهِمُ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَهُمۡ يَكۡفُرُونَ بِٱلرَّحۡمَٰنِۚ قُلۡ هُوَ رَبِّي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ مَتَابِ30
Niewierzący zawsze będą zaprzeczać.
31Gdyby istniała recytacja, która mogłaby poruszyć góry, rozszczepić ziemię lub sprawić, by umarli przemówili, byłby to ten Koran. Lecz wszystko zależy od Allaha. Czyż wierzący nie zrozumieli jeszcze, że gdyby Allah zechciał, mógłby poprowadzić całą ludzkość? I nieszczęścia będą nadal dotykać niewierzących lub uderzać blisko ich domów za ich złe uczynki, aż spełni się obietnica Allaha. Zaprawdę, Allah nigdy nie zawodzi w Swojej obietnicy. 32Inni posłańcy byli już wyśmiewani przed tobą, lecz Ja zwlekałem z niewierzącymi przez chwilę, a potem ich pochwyciłem. I jakże straszna była Moja kara!
وَلَوۡ أَنَّ قُرۡءَانٗا سُيِّرَتۡ بِهِ ٱلۡجِبَالُ أَوۡ قُطِّعَتۡ بِهِ ٱلۡأَرۡضُ أَوۡ كُلِّمَ بِهِ ٱلۡمَوۡتَىٰۗ بَل لِّلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ جَمِيعًاۗ أَفَلَمۡ يَاْيَۡٔسِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَهَدَى ٱلنَّاسَ جَمِيعٗاۗ وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُواْ قَارِعَةٌ أَوۡ تَحُلُّ قَرِيبٗا مِّن دَارِهِمۡ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ وَعۡدُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ 31وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَأَمۡلَيۡتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ32
Verse 31: Obietnica Allaha pokonania i ukarania ich.

Pytania do bałwochwalców
33Czy Pan, Który czuwa nad tym, co każdy czyni, może być równy bożkom? A jednak ci Mekkańczycy uczynili swoich bożków partnerami Allaha. Powiedz: „O Proroku, wymień ich! Czy też udajesz, że informujesz Go o czymś, o czym On nie wie, że istnieje na ziemi? Czy też ci 'bogowie' to tylko puste słowa?” W rzeczywistości, fałsz niewiernych został im tak upiększony, że zostali odwróceni od Drogi Prostej. A ktokolwiek, kogo Allah pozostawi w błędzie, nie będzie miał przewodnika. 34Zostaną ukarani w tym życiu, lecz kara życia ostatecznego jest prawdziwie o wiele gorsza. I nie będą mieli nikogo, kto by ich osłonił przed Allahem.
أَفَمَنۡ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفۡسِۢ بِمَا كَسَبَتۡۗ وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلۡ سَمُّوهُمۡۚ أَمۡ تُنَبُِّٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَم بِظَٰهِرٖ مِّنَ ٱلۡقَوۡلِۗ بَلۡ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكۡرُهُمۡ وَصُدُّواْ عَنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَاد 33لَّهُمۡ عَذَابٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَقُّۖ وَمَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاق34
Opis Dżannah
35Oto opis Ogrodu, który obiecano wiernym: pod nim płyną rzeki, jego owoce są wieczne, a także jego cień. To jest ostateczne przeznaczenie dla wiernych. Lecz przeznaczenie dla niewiernych to Ogień!
مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ أُكُلُهَا دَآئِمٞ وَظِلُّهَاۚ تِلۡكَ عُقۡبَى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْۚ وَّعُقۡبَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ٱلنَّارُ35
Przyjęcie Koranu
36Wierni spośród tych, którym dano Księgę, cieszą się z tego, co zostało tobie objawione, o Proroku, podczas gdy niektóre inne grupy zaprzeczają częściom tego. Powiedz: „Nakazano mi jedynie czcić Allaha, nie czyniąc Mu nikogo równym. Do Niego zapraszam, i do Niego jest mój powrót.” 37I tak objawiliśmy to jako autorytet w języku arabskim. A gdybyś poszedł za ich pragnieniami po całej wiedzy, która do ciebie przyszła, nie miałbyś żadnego obrońcy ani opiekuna przed Allahem.
وَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَفۡرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَۖ وَمِنَ ٱلۡأَحۡزَابِ مَن يُنكِرُ بَعۡضَهُۥۚ قُلۡ إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَلَآ أُشۡرِكَ بِهِۦٓۚ إِلَيۡهِ أَدۡعُواْ وَإِلَيۡهِ مََٔابِ 36وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ حُكۡمًا عَرَبِيّٗاۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم بَعۡدَ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا وَاقٖ37
Rady dla Proroka
38Wysłaliśmy już posłańców przed tobą i obdarzyliśmy ich żonami i dziećmi. Nie było możliwe dla żadnego posłańca, aby przyniósł znak bez pozwolenia Allaha. Dla wszystkiego jest wyznaczony czas. 39Allah wymazuje i potwierdza, co zechce, a u Niego jest Księga Matka.¹² 40Czy pokażemy ci część tego, czym im grozimy, czy sprawimy, że umrzesz 'przedtem', twoim obowiązkiem jest tylko przekazać orędzie'. Sąd należy do Nas.
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلٗا مِّن قَبۡلِكَ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَذُرِّيَّةٗۚ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بَِٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ لِكُلِّ أَجَلٖ كِتَابٞ 38يَمۡحُواْ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ وَيُثۡبِتُۖ وَعِندَهُۥٓ أُمُّ ٱلۡكِتَٰبِ 39وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ ٱلَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُ وَعَلَيۡنَا ٱلۡحِسَابُ40
Verse 39: Księga Wzorcowa odnosi się do Tablicy Zachowanej (A-Lawh A-Mahfuz), w której Allah zapisał wszystko, co się wydarzyło lub kiedykolwiek się wydarzy.
Przestroga dla bałwochwalców
41Czyż nie widzą, że My stopniowo zmniejszamy ich obszar? Allah rozstrzyga – nikt nie może odrzucić Jego wyroku. I On jest szybki w rozliczaniu. 42Ci, którzy byli przed nimi, spiskowali, lecz Allah ma najlepszy plan. On wie, co czyni każda dusza. A niewierni wkrótce zobaczą, kto zwycięży na końcu. 43Niewierni mówią: „Ty nie jesteś posłańcem!” Powiedz: „Allah wystarczy jako Świadek między mną a wami, jak i ten, kto posiada wiedzę o Księdze.”
أَوَ لَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَاۚ وَٱللَّهُ يَحۡكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ 41وَقَدۡ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَلِلَّهِ ٱلۡمَكۡرُ جَمِيعٗاۖ يَعۡلَمُ مَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَفۡسٖۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلۡكُفَّٰرُ لِمَنۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ 42وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَسۡتَ مُرۡسَلٗاۚ قُلۡ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡ وَمَنۡ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡكِتَٰبِ43
Verse 41: Poprzez zmniejszanie ich ziemi, władzy itd.